mirror of
https://github.com/billz/raspap-webgui.git
synced 2025-03-01 10:31:47 +00:00
Update supported translations. Resolves #417
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Show"
|
||||
msgstr "Montrer"
|
||||
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Masquer"
|
||||
msgstr "Dissimuler"
|
||||
|
||||
msgid "Not configured"
|
||||
msgstr "Pas configuré"
|
||||
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid "Link Quality"
|
||||
msgstr "Qualité de lien"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
||||
msgstr "Informations fournies par ip et iw et system"
|
||||
msgstr "Informations fournies par ip et iw, et par le system"
|
||||
|
||||
msgid "No MAC Address Found"
|
||||
msgstr "Aucune adresse MAC trouvée"
|
||||
@@ -254,6 +254,12 @@ msgstr "Adresse IP de départ"
|
||||
msgid "Ending IP Address"
|
||||
msgstr "Adresse IP de fin"
|
||||
|
||||
msgid "Static Leases"
|
||||
msgstr "Bail statique"
|
||||
|
||||
msgid "Add static DHCP lease"
|
||||
msgstr "Ajouter un bail DHCP statique"
|
||||
|
||||
msgid "Lease Time"
|
||||
msgstr "Temps de bail"
|
||||
|
||||
@@ -385,7 +391,7 @@ msgid "Logfile output"
|
||||
msgstr "Sortie de journal"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client AP mode"
|
||||
msgstr "Mode client WiFi"
|
||||
msgstr "Mode AP client WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
||||
msgstr "Masquer le SSID en diffusion"
|
||||
@@ -398,7 +404,7 @@ msgstr "Configure l'option max_num_sta de hostapd. La valeur par défaut et maxi
|
||||
|
||||
#: includes/networking.php
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Résumé"
|
||||
msgstr "Sommaire"
|
||||
|
||||
msgid "Current settings"
|
||||
msgstr "Paramètres actuels"
|
||||
@@ -410,7 +416,7 @@ msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "Serveur DNS"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate DNS Server"
|
||||
msgstr "Autre serveur DNS"
|
||||
msgstr "Serveur DNS alternatif"
|
||||
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'adresse IP de l'adaptateur"
|
||||
@@ -428,7 +434,7 @@ msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Désactivée"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP Options"
|
||||
msgstr "Options IP statiques"
|
||||
msgstr "Options d'IP statique"
|
||||
|
||||
msgid "Apply settings"
|
||||
msgstr "Appliquer les paramètres"
|
||||
@@ -438,7 +444,7 @@ msgstr "Informations fournies par /sys/class/net"
|
||||
|
||||
#: includes/system.php
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informations système"
|
||||
msgstr "Informations du système"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
@@ -459,7 +465,7 @@ msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Nom d'hôte"
|
||||
|
||||
msgid "Pi Revision"
|
||||
msgstr "Pi Révision"
|
||||
msgstr "Révision Pi"
|
||||
|
||||
msgid "Uptime"
|
||||
msgstr "Durée de fonctionnent"
|
||||
@@ -474,33 +480,33 @@ msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
msgstr "Arrêt"
|
||||
|
||||
msgid "System Rebooting Now!"
|
||||
msgstr "Redémarrer le système maintenant!"
|
||||
msgstr "Redémarrage du système maintenant !"
|
||||
|
||||
msgid "System Shutting Down Now!"
|
||||
msgstr "Arrêter le système maintenant!"
|
||||
msgstr "Arrêt du système maintenant !"
|
||||
|
||||
#: includes/themes.php
|
||||
msgid "Theme settings"
|
||||
msgstr "Réglage des thèmes"
|
||||
msgstr "Paramètres des thèmes"
|
||||
|
||||
msgid "Select a theme"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un thème"
|
||||
|
||||
#: includes/data_usage.php
|
||||
msgid "Data usage"
|
||||
msgstr "Data usage"
|
||||
msgstr "Utilisation des données"
|
||||
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Surveillance de l'utilisation des données"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Trafic horaire"
|
||||
|
||||
msgid "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Daily traffic amount"
|
||||
msgstr "Trafic journalier"
|
||||
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "interface"
|
||||
@@ -509,108 +515,108 @@ msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
msgid "Send MB"
|
||||
msgstr "Send MB"
|
||||
msgstr "Envoyez les MB"
|
||||
|
||||
msgid "Receive MB"
|
||||
msgstr "Receive MB"
|
||||
msgstr "Recevoir les MB"
|
||||
|
||||
msgid "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Monthly traffic amount"
|
||||
msgstr "Trafic mensuel"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Information provided by vnstat"
|
||||
msgstr "Informations fournies par vnstat"
|
||||
|
||||
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "Loading {0} bandwidth chart"
|
||||
msgstr "Chargement de {0} graphique de bande passante"
|
||||
|
||||
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
||||
msgstr "Affichage de {0} à {1} des {2} entrées"
|
||||
|
||||
#: includes/openvpn.php
|
||||
msgid "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN is not running"
|
||||
msgstr "OpenVPN n'est pas en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN is running"
|
||||
msgstr "OpenVPN est en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "Server settings"
|
||||
msgstr "Server settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
||||
msgstr "Sélectionnez le fichier de configuration OpenVPN (.ovpn)"
|
||||
|
||||
msgid "Client Log"
|
||||
msgstr "Client Log"
|
||||
msgstr "Journal client"
|
||||
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocol"
|
||||
msgstr "Protocole"
|
||||
|
||||
msgid "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Root CA certificate"
|
||||
msgstr "Certificat de l'autorité de certification source"
|
||||
|
||||
msgid "Server certificate"
|
||||
msgstr "Server certificate"
|
||||
msgstr "Certificat du serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Diffie Hellman parameters"
|
||||
msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
|
||||
|
||||
msgid "KeepAlive"
|
||||
msgstr "KeepAlive"
|
||||
|
||||
msgid "Server log"
|
||||
msgstr "Server log"
|
||||
msgstr "Journal du serveur"
|
||||
|
||||
msgid "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Start OpenVPN"
|
||||
msgstr "Démarrer OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Stop OpenVPN"
|
||||
msgstr "Arrêter OpenVPN"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Information provided by openvpn"
|
||||
msgstr "Informations fournies par openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Attempting to start openvpn"
|
||||
msgstr "Essai de démarrage d'openvpn"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Attempting to stop openvpn"
|
||||
msgstr "Essai d'arrêt d'openvpn"
|
||||
|
||||
#: includes/torproxy.php
|
||||
msgid "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR is not running"
|
||||
msgstr "TOR n'est pas en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR is running"
|
||||
msgstr "TOR est en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr "Relay"
|
||||
msgstr "Relais"
|
||||
|
||||
msgid "Relay settings"
|
||||
msgstr "Relay settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du relais"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nickname"
|
||||
msgstr "Surnom"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Start TOR"
|
||||
msgstr "Start TOR"
|
||||
msgstr "Démarrer TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Stop TOR"
|
||||
msgstr "Démarrer TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Information provided by tor"
|
||||
msgstr "Informations fournies par TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Attempting to start TOR"
|
||||
msgstr "Essai de démarrage de TOR"
|
||||
|
||||
msgid "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Attempting to stop TOR"
|
||||
msgstr "Essai d'arrêt de TOR"
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
@@ -619,23 +625,17 @@ msgstr "Enregistrer les paramètres"
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Recharger"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabled"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Enabled"
|
||||
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "running"
|
||||
msgstr "en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "stopped"
|
||||
msgstr "arrêté"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
msgstr "arrêté"
|
||||
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr "up"
|
||||
msgstr "vers le haut"
|
||||
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr "down"
|
||||
msgstr "vers le bas"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user