mirror of
				https://github.com/billz/raspap-webgui.git
				synced 2025-03-01 10:31:47 +00:00 
			
		
		
		
	Merge branch 'master' into feature/metrics
This commit is contained in:
		| @@ -128,6 +128,7 @@ The following translations are currently maintained by the project: | ||||
| - 日本語 (Japanese) | ||||
| - 한국어 (Korean) | ||||
| - Nederlands | ||||
| - Polskie | ||||
| - Português | ||||
| - Русский | ||||
| - Svenska | ||||
|   | ||||
| @@ -72,6 +72,9 @@ if (empty($_SESSION['locale']) && strlen($_SERVER['HTTP_ACCEPT_LANGUAGE']) >= 2) | ||||
|     case "el": | ||||
|         $locale = "el_GR.UTF-8"; | ||||
|         break; | ||||
|     case "pl": | ||||
|         $locale = "pl_PL.UTF-8"; | ||||
|         break; | ||||
|     default: | ||||
|         $locale = "en_GB.UTF-8"; | ||||
|         break; | ||||
|   | ||||
| @@ -143,6 +143,7 @@ function DisplaySystem() | ||||
|         'ja_JP.UTF-8' => '日本語 (Japanese)', | ||||
|         'ko_KR.UTF-8' => '한국어 (Korean)', | ||||
|         'nl_NL.UTF-8' => 'Nederlands', | ||||
|         'pl_PL.UTF-8' => 'Polskie', | ||||
|         'pt_BR.UTF-8' => 'Português', | ||||
|         'ru_RU.UTF-8' => 'Русский', | ||||
|         'sv_SE.UTF-8' => 'Svenska', | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										
											BIN
										
									
								
								locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										
											BIN
										
									
								
								locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.mo
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							
							
								
								
									
										780
									
								
								locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										780
									
								
								locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,780 @@ | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: raspap\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-10-01 09:45\n" | ||||
| "Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Polish\n" | ||||
| "Language: pl_PL\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" | ||||
| "X-Crowdin-Project: raspap\n" | ||||
| "X-Crowdin-Project-ID: 395801\n" | ||||
| "X-Crowdin-Language: pl\n" | ||||
| "X-Crowdin-File: /master/locale/en_US/LC_MESSAGES/messages.po\n" | ||||
| "X-Crowdin-File-ID: 10\n" | ||||
|  | ||||
| #: index.php | ||||
| msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal" | ||||
| msgstr "RaspAP Wifi Portal Konfiguracyjny" | ||||
|  | ||||
| msgid "Toggle navigation" | ||||
| msgstr "Przełącz tryb nawigacji" | ||||
|  | ||||
| msgid "RaspAP Wifi Portal" | ||||
| msgstr "RaspAP Portal Wifi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Dashboard" | ||||
| msgstr "Pulpit nawigacyjny" | ||||
|  | ||||
| msgid "WiFi client" | ||||
| msgstr "Klient WiFi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Hotspot" | ||||
| msgstr "Punkt dostępu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Memory Use" | ||||
| msgstr "Użycie pamięci" | ||||
|  | ||||
| msgid "CPU Temp" | ||||
| msgstr "Temp CPU" | ||||
|  | ||||
| msgid "Networking" | ||||
| msgstr "Sieci" | ||||
|  | ||||
| msgid "DHCP Server" | ||||
| msgstr "Serwer DHCP" | ||||
|  | ||||
| msgid "OpenVPN" | ||||
| msgstr "OpenVPN" | ||||
|  | ||||
| msgid "TOR proxy" | ||||
| msgstr "Proxy TOR" | ||||
|  | ||||
| msgid "Authentication" | ||||
| msgstr "Uwierzytelnianie" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change Theme" | ||||
| msgstr "Zmień motyw" | ||||
|  | ||||
| msgid "System" | ||||
| msgstr "System" | ||||
|  | ||||
| msgid "About RaspAP" | ||||
| msgstr "O RaspAP" | ||||
|  | ||||
| #: includes/admin.php | ||||
| msgid "Authentication settings" | ||||
| msgstr "Ustawienia uwierzytelniania" | ||||
|  | ||||
| msgid "New passwords do not match" | ||||
| msgstr "Nowe hasła nie pasują do siebie" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username must not be empty" | ||||
| msgstr "Nazwa użytkownika nie może być pusta" | ||||
|  | ||||
| msgid "Admin password updated" | ||||
| msgstr "Hasło administratora zostało zaktualizowane" | ||||
|  | ||||
| msgid "Failed to update admin password" | ||||
| msgstr "Nie można zaktualizować hasła administratora" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password does not match" | ||||
| msgstr "Stare hasło jest niepoprawne" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username" | ||||
| msgstr "Nazwa użytkownika" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password" | ||||
| msgstr "Stare hasło" | ||||
|  | ||||
| msgid "New password" | ||||
| msgstr "Nowe hasło" | ||||
|  | ||||
| msgid "Repeat new password" | ||||
| msgstr "Powtórz nowe hasło" | ||||
|  | ||||
| #: includes/configure_client.php | ||||
| msgid "Client settings" | ||||
| msgstr "Ustawienia klienta" | ||||
|  | ||||
| msgid "SSID" | ||||
| msgstr "SSID" | ||||
|  | ||||
| msgid "Channel" | ||||
| msgstr "Kanał" | ||||
|  | ||||
| msgid "Security" | ||||
| msgstr "Bezpieczeństwo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Passphrase" | ||||
| msgstr "Hasło" | ||||
|  | ||||
| msgid "Wifi settings updated successfully" | ||||
| msgstr "Ustawienia WiFi zostały pomyślnie zaktualizowane" | ||||
|  | ||||
| msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')" | ||||
| msgstr "Ustawienia Wifi zostały zaktualizowane, ale restart nie przebiegł pomyślnie (nie można wykonać 'wpa_cli reconfigure')" | ||||
|  | ||||
| msgid "Wifi settings failed to be updated" | ||||
| msgstr "Ustawienia Wifi nie mogły zostać zaktualizowane" | ||||
|  | ||||
| msgid "Failed to update wifi settings" | ||||
| msgstr "Nie udało się zaktualizować ustawień wifi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Rescan" | ||||
| msgstr "Ponowne skanowanie" | ||||
|  | ||||
| msgid "Update" | ||||
| msgstr "Aktualizacja" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add" | ||||
| msgstr "Dodaj" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "Usuń" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show" | ||||
| msgstr "Pokaż" | ||||
|  | ||||
| msgid "Hide" | ||||
| msgstr "Ukryj" | ||||
|  | ||||
| msgid "Not configured" | ||||
| msgstr "Nieskonfigurowany" | ||||
|  | ||||
| msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP" | ||||
| msgstr "<strong>Notka:</strong> Punkt dostępu WEP wydaje się być 'Otwarty'. RaspAP aktualnie nie wspiera podłączania do WEP" | ||||
|  | ||||
| #: includes/dashboard.php | ||||
| msgid "Interface Information" | ||||
| msgstr "Informacje na temat interfejsu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Interface Name" | ||||
| msgstr "Nazwa interfejsu" | ||||
|  | ||||
| msgid "IPv4 Address" | ||||
| msgstr "Adres IPv4" | ||||
|  | ||||
| msgid "IPv6 Address" | ||||
| msgstr "Adres IPv6" | ||||
|  | ||||
| msgid "Subnet Mask" | ||||
| msgstr "Adres podsieci" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mac Address" | ||||
| msgstr "Adres Mac" | ||||
|  | ||||
| msgid "Interface Statistics" | ||||
| msgstr "Statystyki Interfejsu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Received Packets" | ||||
| msgstr "Otrzymane Pakiety" | ||||
|  | ||||
| msgid "Received Bytes" | ||||
| msgstr "Otrzymane Bajty" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transferred Packets" | ||||
| msgstr "Przesłane Pakiety" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transferred Bytes" | ||||
| msgstr "Przesłane Bajty" | ||||
|  | ||||
| msgid "Wireless Client" | ||||
| msgstr "Klient sieci bezprzewodowej" | ||||
|  | ||||
| msgid "Connected To" | ||||
| msgstr "Podłączony do" | ||||
|  | ||||
| msgid "AP Mac Address" | ||||
| msgstr "AP Adres Mac" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bitrate" | ||||
| msgstr "Szybkość transmisji" | ||||
|  | ||||
| msgid "Signal Level" | ||||
| msgstr "Poziom sygnału" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transmit Power" | ||||
| msgstr "Siła sygnału" | ||||
|  | ||||
| msgid "Frequency" | ||||
| msgstr "Częstotliwość" | ||||
|  | ||||
| msgid "Link Quality" | ||||
| msgstr "Jakość połączenia" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by ip and iw and from system" | ||||
| msgstr "Informacje dostarczone przez IP, IW oraz z systemu" | ||||
|  | ||||
| msgid "No MAC Address Found" | ||||
| msgstr "MAC Address nie został odnaleziony" | ||||
|  | ||||
| msgid "No IP Address Found" | ||||
| msgstr "Adres IP nie został odnaleziony" | ||||
|  | ||||
| msgid "No Subnet Mask Found" | ||||
| msgstr "Maska podsieci nie została odnaleziona" | ||||
|  | ||||
| msgid "No Data" | ||||
| msgstr "Brak danych" | ||||
|  | ||||
| msgid "Not connected" | ||||
| msgstr "Nie podłączony" | ||||
|  | ||||
| msgid "Interface is up" | ||||
| msgstr "Interfejs jest włączony" | ||||
|  | ||||
| msgid "Interface is down" | ||||
| msgstr "Interfejs jest wyłączony" | ||||
|  | ||||
| msgid "Interface already down" | ||||
| msgstr "Interfejs już jest wyłączony" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start wlan0" | ||||
| msgstr "Uruchom wlan0" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stop wlan0" | ||||
| msgstr "Zatrzymaj wlan0" | ||||
|  | ||||
| msgid "Connected Devices" | ||||
| msgstr "Podłączone urządzenia" | ||||
|  | ||||
| #: includes/dhcp.php | ||||
| msgid "DHCP server settings" | ||||
| msgstr "Ustawienia serwera DHCP" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client list" | ||||
| msgstr "Lista klientów" | ||||
|  | ||||
| msgid "Interface" | ||||
| msgstr "Interfejs" | ||||
|  | ||||
| msgid "DNS Server" | ||||
| msgstr "Serwer DNS" | ||||
|  | ||||
| msgid "Starting IP Address" | ||||
| msgstr "Startowanie adresu IP" | ||||
|  | ||||
| msgid "Ending IP Address" | ||||
| msgstr "Kończenie adresu IP" | ||||
|  | ||||
| msgid "Static Leases" | ||||
| msgstr "Leasing Statyczny" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add static DHCP lease" | ||||
| msgstr "Dodaj statyczną dzierżawę DHCP" | ||||
|  | ||||
| msgid "Lease Time" | ||||
| msgstr "Czas wynajęcia (Lease Time)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Interval" | ||||
| msgstr "Interwał" | ||||
|  | ||||
| msgid "Active DHCP leases" | ||||
| msgstr "Aktywne wynajęcia DHCP" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expire time" | ||||
| msgstr "Czas wygaśnięcia" | ||||
|  | ||||
| msgid "MAC Address" | ||||
| msgstr "Adres MAC" | ||||
|  | ||||
| msgid "Host name" | ||||
| msgstr "Nazwa gospodarza" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client ID" | ||||
| msgstr "ID Klienta" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by Dnsmasq" | ||||
| msgstr "Informacje dostarczone przez Dnsmasq" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stop dnsmasq" | ||||
| msgstr "Zatrzymaj dnsmasq" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start dnsmasq" | ||||
| msgstr "Uruchom dnsmasq" | ||||
|  | ||||
| msgid "Dnsmasq configuration updated successfully" | ||||
| msgstr "Konfiguracja Dnsmasq zaktualizowana pomyślnie" | ||||
|  | ||||
| msgid "dnsmasq already running" | ||||
| msgstr "dnsmasq jest już odpalony" | ||||
|  | ||||
| msgid "Successfully started dnsmasq" | ||||
| msgstr "Pomyślnie wystartowano dnsmasq" | ||||
|  | ||||
| msgid "Failed to start dnsmasq" | ||||
| msgstr "Nie można wystartować dnsmasq" | ||||
|  | ||||
| msgid "Successfully stopped dnsmasq" | ||||
| msgstr "Pomyślnie zatrzymano dnsmasq" | ||||
|  | ||||
| msgid "Failed to stop dnsmasq" | ||||
| msgstr "Nie udało się zatrzymać dnsmasq" | ||||
|  | ||||
| msgid "dnsmasq already stopped" | ||||
| msgstr "dnsmasq już jest zatrzymany" | ||||
|  | ||||
| msgid "Dnsmasq is running" | ||||
| msgstr "Dnsmasq jest odpalony" | ||||
|  | ||||
| msgid "Dnsmasq is not running" | ||||
| msgstr "Dnsmasq nie jest odpalony" | ||||
|  | ||||
| msgid "Upstream DNS servers" | ||||
| msgstr "Niestandardowe serwery DNS" | ||||
|  | ||||
| msgid "Only ever query DNS servers configured below" | ||||
| msgstr "Tylko serwery DNS skonfigurowane poniżej" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>send DNS queries to the servers configured below exclusively</b>. By default RaspAP also uses its upstream DHCP server's name servers." | ||||
| msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz aby, RaspAP <b>wysyłał zapytania DNS wyłącznie do serwerów wymienionych poniżej</b>. Domyślnie RaspAP używa również serwerów DNS otrzymanych z DHCP." | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>no-resolv</code> to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "Ta opcja dodaje <code>no-resolv</code> do konfiguracji dnsmasq." | ||||
|  | ||||
| msgid "Add upstream DNS server" | ||||
| msgstr "Dodaj niestandardowy serwer DNS" | ||||
|  | ||||
| msgid "Format" | ||||
| msgstr "Format" | ||||
|  | ||||
| msgid "Choose a hosted server" | ||||
| msgstr "Wybierz serwer hostujący" | ||||
|  | ||||
| msgid "Log DHCP requests" | ||||
| msgstr "Logowanie zapytań DHCP" | ||||
|  | ||||
| msgid "Log DNS queries" | ||||
| msgstr "Logowanie zapytań DNS" | ||||
|  | ||||
| #: includes/hostapd.php | ||||
| msgid "Basic" | ||||
| msgstr "Podstawowe" | ||||
|  | ||||
| msgid "Advanced" | ||||
| msgstr "Zaawansowane" | ||||
|  | ||||
| msgid "Basic settings" | ||||
| msgstr "Podstawowe ustawienia" | ||||
|  | ||||
| msgid "Wireless Mode" | ||||
| msgstr "Tryb Bezprzewodowy" | ||||
|  | ||||
| msgid "Security settings" | ||||
| msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Security type" | ||||
| msgstr "Tyb zabezpieczeń" | ||||
|  | ||||
| msgid "Encryption Type" | ||||
| msgstr "Typ szyfrowania" | ||||
|  | ||||
| msgid "PSK" | ||||
| msgstr "PSK" | ||||
|  | ||||
| msgid "Advanced settings" | ||||
| msgstr "Zaawansowane ustawienia" | ||||
|  | ||||
| msgid "Country Code" | ||||
| msgstr "Kod kraju" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by hostapd" | ||||
| msgstr "Informacje dostarczone przez hostapd" | ||||
|  | ||||
| msgid "Attempting to start hotspot" | ||||
| msgstr "Próba wystartowania punktu dostępowego hotspot" | ||||
|  | ||||
| msgid "Attempting to stop hotspot" | ||||
| msgstr "Próba zatrzymania punktu dostępowego hotspot" | ||||
|  | ||||
| msgid "HostAPD is not running" | ||||
| msgstr "HostAPD nie jest odpalony" | ||||
|  | ||||
| msgid "HostAPD is running" | ||||
| msgstr "HostAPD jest już odpalony" | ||||
|  | ||||
| msgid "SSID must be between 1 and 32 characters" | ||||
| msgstr "SSID musi zawierać między 1 a 32 znaków" | ||||
|  | ||||
| msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters" | ||||
| msgstr "Hasło WPA musi zawierać między 8 a 63 znaków" | ||||
|  | ||||
| msgid "Unknown interface" | ||||
| msgstr "Nieznany interfejs" | ||||
|  | ||||
| msgid "Country code must be blank or two characters" | ||||
| msgstr "Kod kraju musi być pusty lub zawierać dwa znaki" | ||||
|  | ||||
| msgid "Wifi Hotspot settings saved" | ||||
| msgstr "Ustawienia Wifi Hotspot zostały zapisane" | ||||
|  | ||||
| msgid "Unable to save wifi hotspot settings" | ||||
| msgstr "Nie można zapisać ustawień wifi hotspot" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start hotspot" | ||||
| msgstr "Odpal hotspot" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stop hotspot" | ||||
| msgstr "Zatrzymaj hotspot" | ||||
|  | ||||
| msgid "Restart hotspot" | ||||
| msgstr "Uruchom ponownie punkt dostępu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable logging" | ||||
| msgstr "Włącz logowanie" | ||||
|  | ||||
| msgid "Logfile output" | ||||
| msgstr "Plik wyjściowy logów" | ||||
|  | ||||
| msgid "WiFi client AP mode" | ||||
| msgstr "Tryb AP klienta WiFi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bridged AP mode" | ||||
| msgstr "Tryb pomostowania AP" | ||||
|  | ||||
| msgid "Hide SSID in broadcast" | ||||
| msgstr "Ukryj SSID w transmisji typu broadcast" | ||||
|  | ||||
| msgid "Maximum number of clients" | ||||
| msgstr "Maksymalna liczba klientów" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies." | ||||
| msgstr "Konfiguruje opcję max_num_sta w hostapd. Domyślna i największa możliwa wartość to 2007. Jeśli pole jest puste lub wynosi 0, używana jest domyślna wartość." | ||||
|  | ||||
| msgid "Beacon interval" | ||||
| msgstr "Częstotliwość znacznika" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disable <code>disassoc_low_ack</code>" | ||||
| msgstr "Wyłącz <code>disassoc_low_ack</code>" | ||||
|  | ||||
| msgid "Do not disassociate stations based on excessive transmission failures." | ||||
| msgstr "Nie odłączaj stacji na podstawie nadmiernych awarii transmisji." | ||||
|  | ||||
| #: includes/networking.php | ||||
| msgid "Summary" | ||||
| msgstr "Podsumowanie" | ||||
|  | ||||
| msgid "Internet connection" | ||||
| msgstr "Połączenie internetowe" | ||||
|  | ||||
| msgid "Current settings" | ||||
| msgstr "Aktualne ustawienia" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default Gateway" | ||||
| msgstr "Domyślna brama" | ||||
|  | ||||
| msgid "Alternate DNS Server" | ||||
| msgstr "Alternatywny serwer DNS" | ||||
|  | ||||
| msgid "Adapter IP Address Settings" | ||||
| msgstr "Ustawienia adresu IP adaptera" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable Fallback to Static Option" | ||||
| msgstr "Ustaw opcję statyczną jako wyjście awaryjne" | ||||
|  | ||||
| msgid "Static IP" | ||||
| msgstr "Statyczne IP" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enabled" | ||||
| msgstr "Włączony" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disabled" | ||||
| msgstr "Wyłączony" | ||||
|  | ||||
| msgid "Static IP Options" | ||||
| msgstr "Opcje statycznego IP" | ||||
|  | ||||
| msgid "Apply settings" | ||||
| msgstr "Zapisz ustawienia" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by /sys/class/net" | ||||
| msgstr "Informacje dostarczone przez /sys/class/net" | ||||
|  | ||||
| #: includes/system.php | ||||
| msgid "System Information" | ||||
| msgstr "Informacje systemowe" | ||||
|  | ||||
| msgid "Language" | ||||
| msgstr "Język" | ||||
|  | ||||
| msgid "Language settings" | ||||
| msgstr "Ustawienia języka" | ||||
|  | ||||
| msgid "Select a language" | ||||
| msgstr "Wybierz język" | ||||
|  | ||||
| msgid "Language setting saved" | ||||
| msgstr "Ustawienia języka zapisane" | ||||
|  | ||||
| msgid "Console" | ||||
| msgstr "Konsola" | ||||
|  | ||||
| msgid "Hostname" | ||||
| msgstr "Nazwa gospodarza" | ||||
|  | ||||
| msgid "Pi Revision" | ||||
| msgstr "wersja PI" | ||||
|  | ||||
| msgid "Uptime" | ||||
| msgstr "Czas działania" | ||||
|  | ||||
| msgid "Memory Used" | ||||
| msgstr "Użyta pamięć" | ||||
|  | ||||
| msgid "CPU Load" | ||||
| msgstr "Obciążenie CPU" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reboot" | ||||
| msgstr "Restart" | ||||
|  | ||||
| msgid "Shutdown" | ||||
| msgstr "Wyłącz" | ||||
|  | ||||
| msgid "System Rebooting Now!" | ||||
| msgstr "System jest uruchamiany ponownie!" | ||||
|  | ||||
| msgid "System Shutting Down Now!" | ||||
| msgstr "System jest wyłączany!" | ||||
|  | ||||
| msgid "Web server port" | ||||
| msgstr "Port serwera sieci Web" | ||||
|  | ||||
| msgid "Web server bind address" | ||||
| msgstr "Adres powiązania serwera WWW" | ||||
|  | ||||
| #: includes/themes.php | ||||
| msgid "Theme settings" | ||||
| msgstr "Ustawienia motywu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Select a theme" | ||||
| msgstr "Wybierz motyw" | ||||
|  | ||||
| msgid "Color" | ||||
| msgstr "Kolor" | ||||
|  | ||||
| #: includes/data_usage.php | ||||
| msgid "Data usage" | ||||
| msgstr "Użycie danych" | ||||
|  | ||||
| msgid "Data usage monitoring" | ||||
| msgstr "Monitorowanie zużycia danych" | ||||
|  | ||||
| msgid "Hourly traffic amount" | ||||
| msgstr "Godzinowy przepływ danych" | ||||
|  | ||||
| msgid "Daily traffic amount" | ||||
| msgstr "Dzienny przepływ danych" | ||||
|  | ||||
| msgid "Monthly traffic amount" | ||||
| msgstr "Miesięczny przepływ danych" | ||||
|  | ||||
| msgid "Hourly" | ||||
| msgstr "Godzinowo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Daily" | ||||
| msgstr "Dziennie" | ||||
|  | ||||
| msgid "Monthly" | ||||
| msgstr "Miesięcznie" | ||||
|  | ||||
| msgid "interface" | ||||
| msgstr "interfejs" | ||||
|  | ||||
| msgid "date" | ||||
| msgstr "data" | ||||
|  | ||||
| msgid "Send MB" | ||||
| msgstr "Wysłane MB" | ||||
|  | ||||
| msgid "Receive MB" | ||||
| msgstr "Otrzymane MB" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by vnstat" | ||||
| msgstr "Informacje dostarczone przez vnstat" | ||||
|  | ||||
| msgid "Loading {0} bandwidth chart" | ||||
| msgstr "Wczytywanie {0} wykresu bandwidth" | ||||
|  | ||||
| msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries" | ||||
| msgstr "Pokazywanie wpisów od {0} do {1} z {2}" | ||||
|  | ||||
| #: includes/openvpn.php | ||||
| msgid "OpenVPN is not running" | ||||
| msgstr "OpenVPN nie jest uruchomiony" | ||||
|  | ||||
| msgid "OpenVPN is running" | ||||
| msgstr "OpenVPN jest uruchomiony" | ||||
|  | ||||
| msgid "Server settings" | ||||
| msgstr "Ustawienia serwera" | ||||
|  | ||||
| msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)" | ||||
| msgstr "Wybierz plik konfiguracyjny OpenVPN (.ovpn)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Client Log" | ||||
| msgstr "Logowanie klienta" | ||||
|  | ||||
| msgid "Port" | ||||
| msgstr "Port" | ||||
|  | ||||
| msgid "Protocol" | ||||
| msgstr "Protokół" | ||||
|  | ||||
| msgid "Root CA certificate" | ||||
| msgstr "Główny certyfikat CA" | ||||
|  | ||||
| msgid "Server certificate" | ||||
| msgstr "Certyfikat serwera" | ||||
|  | ||||
| msgid "Diffie Hellman parameters" | ||||
| msgstr "Parametry Diffie Hellman" | ||||
|  | ||||
| msgid "KeepAlive" | ||||
| msgstr "KeepAlive" | ||||
|  | ||||
| msgid "Server log" | ||||
| msgstr "Logowanie serwera" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start OpenVPN" | ||||
| msgstr "Uruchom OpenVPN" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stop OpenVPN" | ||||
| msgstr "Zatrzymaj OpenVPN" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by openvpn" | ||||
| msgstr "Informacje dostarczone przez openvpn" | ||||
|  | ||||
| msgid "Attempting to start openvpn" | ||||
| msgstr "Próba wystartowania OpenVPN" | ||||
|  | ||||
| msgid "Attempting to stop openvpn" | ||||
| msgstr "Próba zatrzymania OpenVPN" | ||||
|  | ||||
| #: includes/torproxy.php | ||||
| msgid "TOR is not running" | ||||
| msgstr "TOR nie jest uruchomiony" | ||||
|  | ||||
| msgid "TOR is running" | ||||
| msgstr "TOR jest uruchomiony" | ||||
|  | ||||
| msgid "Relay" | ||||
| msgstr "Przekaźnik" | ||||
|  | ||||
| msgid "Relay settings" | ||||
| msgstr "Ustawienia przekaźnika" | ||||
|  | ||||
| msgid "Nickname" | ||||
| msgstr "Nazwa użytkownika" | ||||
|  | ||||
| msgid "Address" | ||||
| msgstr "Adres" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start TOR" | ||||
| msgstr "Uruchom TOR" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stop TOR" | ||||
| msgstr "Zatrzymaj TOR" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by tor" | ||||
| msgstr "Informacje dostarczone przez tor" | ||||
|  | ||||
| msgid "Attempting to start TOR" | ||||
| msgstr "Próba uruchomienia TOR" | ||||
|  | ||||
| msgid "Attempting to stop TOR" | ||||
| msgstr "Próba zatrzymania TOR" | ||||
|  | ||||
| #: template/dashboard.php | ||||
| msgid "Bridged AP mode is enabled. For Hostname and IP, see your router's admin page." | ||||
| msgstr "Tryb pomostu AP jest włączony. Aby poznać nazwę oraz IP gospodarza, odwiedź stronę administracyjną routera." | ||||
|  | ||||
| #: common form controls | ||||
| msgid "Save settings" | ||||
| msgstr "Zapisz ustawienia" | ||||
|  | ||||
| msgid "Refresh" | ||||
| msgstr "Odśwież" | ||||
|  | ||||
| msgid "running" | ||||
| msgstr "uruchomiony" | ||||
|  | ||||
| msgid "stopped" | ||||
| msgstr "zatrzymany" | ||||
|  | ||||
| msgid "Remove" | ||||
| msgstr "Usuń" | ||||
|  | ||||
| msgid "up" | ||||
| msgstr "aktywny" | ||||
|  | ||||
| msgid "down" | ||||
| msgstr "nieaktywny" | ||||
|  | ||||
| msgid "adblock" | ||||
| msgstr "Adblock" | ||||
|  | ||||
| msgid "Ad Blocking" | ||||
| msgstr "Blokowanie reklam" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start Ad Blocking" | ||||
| msgstr "Rozpocznij blokowanie reklam" | ||||
|  | ||||
| msgid "Restart Ad Blocking" | ||||
| msgstr "Uruchom ponownie blokowanie reklam" | ||||
|  | ||||
| msgid "Blocklist settings" | ||||
| msgstr "Ustawienia listy zablokowanych" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable blocklists" | ||||
| msgstr "Włącz listę blokowanych" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable this option if you want RaspAP to <b>block DNS requests for ads, tracking and other virtual garbage</b>. Blocklists are gathered from multiple, actively maintained sources and automatically updated, cleaned, optimized and moderated on a daily basis." | ||||
| msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby RaspAP <b>blokował żądania DNS dla reklam, śledzenia i innych wirtualnych śmieci</b>. Listy blokowe są zbierane z wielu aktywnie utrzymywanych źródeł oraz automatycznie aktualizowane, czyszczenia, zoptymalizowane i moderowane codziennie." | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds <code>conf-file</code> and <code>addn-hosts</code> to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "Ta opcja dodaje <code>conf-file</code> i <code>addn-hosts</code> do konfiguracji dnsmasq." | ||||
|  | ||||
| msgid "Choose a blocklist provider" | ||||
| msgstr "Wybierz dostawcę listy zablokowanych" | ||||
|  | ||||
| msgid "Hostnames blocklist last updated" | ||||
| msgstr "Ostatnia aktualizacja listy zablokowanych nazw gospodarzy" | ||||
|  | ||||
| msgid "Domains blocklist last updated" | ||||
| msgstr "Ostatnia aktualizacja list zablokowanych domen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Update now" | ||||
| msgstr "Zaktualizuj teraz" | ||||
|  | ||||
| msgid "Statistics" | ||||
| msgstr "Statystyki" | ||||
|  | ||||
| msgid "Information provided by adblock" | ||||
| msgstr "Informacje dostarczone przez AdBlock" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable custom blocklist" | ||||
| msgstr "Włącz własną listę zablokowanych" | ||||
|  | ||||
| msgid "Define custom hosts to be blocked by entering an IPv4 or IPv6 address followed by any whitespace (spaces or tabs) and the host name." | ||||
| msgstr "Zdefiniuj własne adresy gospodarzów do zablokowania poprzez wprowadzenie adresu IPv4 lub IPv6 wraz z nazwą domeny po spacji lub tabulatorze." | ||||
|  | ||||
| msgid "<b>IPv4 example:</b> 0.0.0.0 badhost.com" | ||||
| msgstr "<b>IPv4 przykład:</b> 0.0.0.0 badhost.com" | ||||
|  | ||||
| msgid "This option adds an <code>addn-hosts</code> directive to the dnsmasq configuration." | ||||
| msgstr "Ta opcja dodaje dyrektywę <code>addn-hosts</code> do konfiguracji dnsmasq." | ||||
|  | ||||
| msgid "Custom blocklist not defined" | ||||
| msgstr "Własna lista zablokowanych nie została zdefiniowana" | ||||
|  | ||||
| msgid "Invalid custom IP address found on line " | ||||
| msgstr "Niepoprawny niestandardowy adres IP znaleziony w linii " | ||||
|  | ||||
| msgid "Invalid custom host found on line " | ||||
| msgstr "Niepoprawny niestandardowy adres gospodarza znaleziony w linii " | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user