1
0
mirror of https://github.com/billz/raspap-webgui.git synced 2023-10-10 13:37:24 +02:00

Added messages for Español, thanks @lafm1990

This commit is contained in:
billz 2019-01-13 08:51:21 +00:00
parent 16161dd7b0
commit fc489f554c
2 changed files with 499 additions and 0 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,499 @@
# RaspAP Portable Object file
# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui
# Licensed under the GNU General Public License v3.0
# This file is distributed under the same license as the RaspAP package
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-09 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Luis Franco <luis_franco1990@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "Portal de cofiguracion de RaspAP wifi"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Interrutor de navegacion"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "Portal de RaspAP wifi"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
msgid "Configure WiFi client"
msgstr "Configurar cliente wiFi"
msgid "Configure hotspot"
msgstr "Configurar hotspot"
msgid "Configure networking"
msgstr "Configurar red de trabajo"
msgid "Configure DHCP Server"
msgstr "Configurar servidor DHCP"
msgid "Configure OpenVPN"
msgstr "Configurar OpenVPN"
msgid "Configure TOR proxy"
msgstr "Configurar TOR proxy"
msgid "Configure Auth"
msgstr "Configurar autentificacion"
msgid "Change Theme"
msgstr "Cambiar tema"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: includes/admin.php
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Nueva contraseña no coincide"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Usuario no puede estar vacio"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Contraseña de usuario actualizado"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Actualizacion de contraseña de administrador fallida"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Contraseña anterior no coincide"
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
msgid "Old password"
msgstr "Contraseña anterior"
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Repetir nueva contraseña"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Configuracion de Cliente"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
msgid "Passphrase"
msgstr "Contraseña"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "La configuration Wifi actualizada exitosamente"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Configuracion Wifi actualizado pero no se puede reiniciar (no se puede ejecutar 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Configuracion Wifi fallo en ser actualizada"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Fallo la actualizacion de la configuracion wifi"
msgid "Rescan"
msgstr "Re-escanerar"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Nota:</strong> Punto de acceso WEP aparece como 'Abierto'. RaspAP actualmente no soporta conecciones WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Informacion de interfaz"
msgid "Interface Name"
msgstr "Nombre de interfaz"
msgid "IP Address"
msgstr "Direccion IP"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Mascara de subred"
msgid "Mac Address"
msgstr "Direccion MAC"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Estadisticas de Interfaz"
msgid "Received Packets"
msgstr "Paquetes Recibidos"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Bytes Recibidos"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Paquetes Trasnferidos"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Bytes Trasnferidos"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Informacion Inalambrica"
msgid "Connected To"
msgstr "Conectado a"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "Direccion MAC del AP"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitraje"
msgid "Signal Level"
msgstr "Nivel de Señal"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Poder de Transmision"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
msgid "Link Quality"
msgstr "Calidad del Enlace"
msgid "Information provided by ifconfig and iwconfig"
msgstr "Informacion obtenida de ifconfig y iwconfig"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Direccion MAC no encontrada"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Direccion IP no encontrada"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Mascara de subred no encontrada"
msgid "No Data"
msgstr "No datos"
msgid "Not connected"
msgstr "No connectado"
msgid "Interface is up"
msgstr "Interfaz conectada"
msgid "Interface is down"
msgstr "Interfaz caida"
msgid "Interface already down"
msgstr "La Interfaz ya se encuentra abajo"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Iniciar wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Detener wlan0"
#: includes/dhcp.php
msgid "Server settings"
msgstr "Configuracion de Servidor"
msgid "Client list"
msgstr "Lista de Clientes"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Direccion IP de incio"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Direccion IP final"
msgid "Lease Time"
msgstr "Tiempo de Renta"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "DHCP Rentados Activo"
msgid "Expire time"
msgstr "Tiempo de Expiracion"
msgid "MAC Address"
msgstr "Direccion MAC"
msgid "Host name"
msgstr "Nombre de Host"
msgid "Client ID"
msgstr "ID de Cliente"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informacion obtenida de Dnsmasq"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Detener dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Iniciar dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Configuracion de dnsmasq actualizada exitosamente"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq se encuetra iniciada"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Inicio exitoso de dnsmasq"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Fallo el inicio de dnsmasq"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "dnsmasq detenido exitosamente"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Fallo en deterner dnsmasq"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq ya esta detenido"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq esta iniciado"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq no esta iniciado"
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Basico"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Basic settings"
msgstr "Configuraciones Basicas"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Modo Inalambrico"
msgid "Security settings"
msgstr "Configuracion de Seguridad"
msgid "Security type"
msgstr "Tipos de Seguridad"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo de Encriptacion"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuracion Avanzada"
msgid "Country Code"
msgstr "Codigo de Pais"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Informacion obtenida de hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Intentando iniciar hotspot"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Intentando deterner hotspot"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD no esta iniciado"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD no esta iniciado"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID debe de ser entre 1 y 32 caracteres"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "La contraseña WPA debe ser entre 8 y 63 caracteres"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Interfaz desconocida"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Codido de pais debe quedar en blanco o tener 2 caracteres"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Configuracion del hotspot wifi guardada"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "No fue posible guardar la configuracion del hotspot wifi"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Iniciar hotspot"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Detener hotspot"
msgid "Enable logging"
msgstr "Habilitar registro"
msgid "Logfile output"
msgstr "Salida del archivo de registro"
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "Current settings"
msgstr "Configuracion Actual"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Puerta de Enlace predeterminada"
msgid "DNS Server"
msgstr "Servidor DNS"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Servidor DNS Alterno"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Configuracion de adaptador de direccion IP"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Habilitar la caida a opcion estatica"
msgid "Static IP"
msgstr "IP estatica"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Opciones de IP estatico"
msgid "Apply settings"
msgstr "Aplicar Configuraciones"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Informacion obtenida de /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Informacion de sistema"
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
msgid "Language settings"
msgstr "Configuracion de Lenguaje"
msgid "Select a language"
msgstr "Selecionar lenguaje"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Configuracion de lenguaje guardada"
msgid "Console"
msgstr "Consola"
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del host"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Revision PI"
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo conectado"
msgid "Memory Used"
msgstr "Memoria Usada"
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga de CPU"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "¡El Sistema se esta reiniciando ahora!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "¡El sistema se esta apagando ahora!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Configuracion de tema"
msgid "Select a theme"
msgstr "Seleccionar tema"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Uso de Datos"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Monitor de Uso de Datos"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Cantidad de trafico diario"
msgid "interface"
msgstr "interfaz"
msgid "date"
msgstr "fecha"
msgid "Send MB"
msgstr "MB enviados"
msgid "Receive MB"
msgstr "MB recibidos"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Cantidad de trafico mensual"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Informacion obtenida de vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Cargando {0} grafica de ancho de banda"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Mostrando {0} a {1} de {2} entradas"
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar Configuraciones"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"