vdr-plugin-femon/po/fr_FR.po

395 lines
7.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-08-14 03:20:00 +02:00
# VDR plugin language source file.
# Copyright (C) 2007 Rolf Ahrenberg
# This file is distributed under the same license as the femon package.
2007-08-14 03:20:00 +02:00
# Nicolas Huillard
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: femon 1.2.4\n"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: Rolf Ahrenberg\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-16 01:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 09:59+0100\n"
"Last-Translator: NIVAL Micha<68>l <mnival@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "DVB Signal Information Monitor (OSD)"
msgstr "Affiche les informations du signal DVB"
msgid "Signal Information"
msgstr "Signal DVB"
msgid "Femon not available while replaying"
msgstr "Femon n'est pas disponible lors de la lecture"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "basic"
msgstr "basique"
msgid "transponder"
msgstr "transpondeur"
msgid "stream"
msgstr "flux"
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
msgid "Elchi"
msgstr "Elchi"
msgid "DeepBlue"
msgstr "DeepBlue"
msgid "Moronimo"
msgstr "Moronimo"
msgid "Enigma"
msgstr "Enigma"
msgid "EgalsTry"
msgstr "EgalsTry"
msgid "Duotone"
msgstr "Duotone"
msgid "SilverGreen"
msgstr "SilverGreen"
msgid "Hide main menu entry"
msgstr "Masquer dans le menu principal"
msgid "Define whether the main menu entry is hidden."
msgstr "D<>finit si l'entr<74>e doit <20>tre masqu<71>e dans le menu principal."
msgid "Use single area (8bpp)"
msgstr "Utiliser zone unique (8bpp)"
msgid ""
"Define whether a single 8bpp OSD area is preferred.\n"
"\n"
"Required by Truetype fonts and anti-aliasing."
msgstr ""
"D<>finit si une seule zone OSD de 8bpp est pr<70>f<EFBFBD>r<EFBFBD>e.\n"
"\n"
"Requis par les polices Truetype et l'anti-aliasing."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Default display mode"
msgstr "Affichage par d<>faut"
msgid "Define the default display mode at startup."
msgstr "D<>finit l'affichage par d<>faut au d<>marrage."
msgid "Define the used OSD skin."
msgstr "D<>finit le skin OSD <20> utiliser."
msgid "Define the used OSD theme."
msgstr "D<>finit le th<74>me OSD <20> utiliser."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Define the position of OSD."
msgstr "D<>finit la position de l'OSD."
msgid "Define the height of OSD."
msgstr "D<>finit l'hauteur de l'OSD."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Horizontal offset"
msgstr "D<>placement horizontal"
msgid "Define the horizontal offset of OSD."
msgstr "D<>finit le d<>placement horizontal de l'OSD."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Show CA system"
msgstr "Afficher syst<73>me CA"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Define whether the CA system is shown as text."
msgstr "D<>finit si le syst<73>me CA doit <20>tre affich<63>."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Red limit [%]"
msgstr "Limite du rouge (%)"
msgid "Define a limit for red bar, which is used to indicate a bad signal."
msgstr "D<>finit la limite de la barre rouge, qui est utilis<69> pour indiquer un mauvais signal."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Green limit [%]"
msgstr "Limite du vert (%)"
msgid "Define a limit for green bar, which is used to indicate a good signal."
msgstr "D<>finit la limite de la barre rouge, qui est utilis<69> pour indiquer un bon signal."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "OSD update interval [0.1s]"
msgstr "Intervalle de mise <20> jour (0,1s)"
msgid "Define an interval for OSD updates. The smaller interval generates higher CPU load."
msgstr "D<>finit l'intervalle de mise <20> jour de l'OSD. Un petit intervalle g<>n<EFBFBD>re une charge CPU plus importante."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Analyze stream"
msgstr "Analyser le flux"
msgid "Define whether the DVB stream is analyzed and bitrates calculated."
msgstr "D<>finit si le flux DVB est analys<79> et le bitrates calcul<75>."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Calculation interval [0.1s]"
msgstr "Intervalle de calcul (0,1s)"
msgid "Define an interval for calculation. The bigger interval generates more stable values."
msgstr "D<>finit l'intervalle de cacul. Un plus grand intervalle g<>n<EFBFBD>re une valeur plus stable."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Use SVDRP service"
msgstr "Utiliser le service SVDRP"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Define whether the SVDRP service is used in client/server setups."
msgstr "D<>finit si le service SVDRP est utilis<69> en configuration client/serveur."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "SVDRP service port"
msgstr "Port du service SVDRP"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Define the port number of SVDRP service."
msgstr "D<>finit le port d'<27>coute du service SVDRP."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "SVDRP service IP"
msgstr "IP du service SVDRP"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Define the IP address of SVDRP service."
msgstr "D<>finit l'adresse IP du service SVDRP."
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Vid<69>o"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Transponder Information"
msgstr "Information transpondeur"
msgid "Apid"
msgstr "Apid"
msgid "Dpid"
msgstr "Dpid"
msgid "Spid"
msgstr "Spid"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Tid"
msgstr "Tid"
msgid "Rid"
msgstr "Rid"
msgid "Satellite Card"
msgstr "Carte Satellite"
msgid "Cable Card"
msgstr "Carte C<>ble"
msgid "Terrestrial Card"
msgstr "Carte TNT"
msgid "Coderate"
msgstr "Coderate"
msgid "Stream Information"
msgstr "Information flux"
msgid "Video Stream"
msgstr "Flux vid<69>o"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proportions d'image"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Rafra<72>chissement"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
msgid "Video Format"
msgstr "Standard vid<69>o"
msgid "Resolution"
msgstr "R<>solution"
msgid "Audio Stream"
msgstr "Flux audio"
msgid "MPEG Layer"
msgstr "MPEG Layer"
msgid "Sampling Frequency"
msgstr "Fr<46>quence d'<27>chantillonage"
msgid "AC-3 Stream"
msgstr "Flux AC-3"
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
msgid "Frame Size"
msgstr "Taille de paquet"
msgid "Bit Stream Mode"
msgstr "Mode bitstream"
msgid "Audio Coding Mode"
msgstr "Mode de codage audio"
msgid "Center Mix Level"
msgstr "Niveau sonore milieu"
msgid "Surround Mix Level"
msgstr "Niveau sonore surround"
msgid "Dolby Surround Mode"
msgstr "Mode Dolby Surround"
msgid "Low Frequency Effects"
msgstr "Effets de basses"
msgid "on"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgstr "Oui"
msgid "off"
msgstr "Non"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Dialogue Normalization"
msgstr "Normalisation des dialogues"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"
msgid "Analog"
msgstr "Analogique"
msgid "SECA/Mediaguard"
msgstr "SECA/Mediaguard"
msgid "Viaccess"
msgstr "Viaccess"
msgid "Irdeto"
msgstr "Irdeto"
msgid "NDS/Videoguard"
msgstr "NDS/Videoguard"
msgid "Conax"
msgstr "Conax"
msgid "CryptoWorks"
msgstr "CryptoWorks"
msgid "PowerVu"
msgstr "PowerVu"
msgid "NagraVision"
msgstr "NagraVision"
msgid "BetaCrypt"
msgstr "BetaCrypt"
msgid "SkyCrypt"
msgstr "SkyCrypt"
msgid "none"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgstr "Aucun"
msgid "auto"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgstr "Auto"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
msgid "reserved"
msgstr "r<>serv<72>"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "Complete Main (CM)"
msgstr "Principal (CM)"
msgid "Music and Effects (ME)"
msgstr "Musique et effets (ME)"
msgid "Visually Impaired (VI)"
msgstr "Malvoyants (VI)"
msgid "Hearing Impaired (HI)"
msgstr "Malentendants (HI)"
msgid "Dialogue (D)"
msgstr "Dialogue (D)"
msgid "Commentary (C)"
msgstr "Commentaires (C)"
msgid "Emergency (E)"
msgstr "Urgence (E)"
msgid "Voice Over (VO)"
msgstr "Voix off (VO)"
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Ch1"
msgstr "Can. 1"
msgid "Ch2"
msgstr "Can. 2"
msgid "C"
msgstr "Centre"
msgid "L"
msgstr "Gauche"
msgid "R"
msgstr "Droite"
msgid "S"
msgstr "Surround"
msgid "SL"
msgstr "Surround gauche"
msgid "SR"
msgstr "Surround droit"
msgid "dB"
msgstr "dB"
msgid "not indicated"
msgstr "non indiqu<71>"
msgid "free"
msgstr "libre"
msgid "Mbit/s"
msgstr "Mbit/s"
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"