mirror of
https://github.com/rofafor/vdr-plugin-femon.git
synced 2023-10-10 11:36:53 +00:00
Cleaned up translations and warnings.
This commit is contained in:
parent
3d994be0b7
commit
56b9b89204
@ -119,7 +119,7 @@ bool cFemonH264::processVideo(const uint8_t *buf, int len)
|
|||||||
if (!aud_found) {
|
if (!aud_found) {
|
||||||
switch (buf[4] >> 5) {
|
switch (buf[4] >> 5) {
|
||||||
case 0: case 3: case 5: // I_FRAME
|
case 0: case 3: case 5: // I_FRAME
|
||||||
//Dprintf("H.264: Found NAL AUD at offset %d/%d\n", buf - start, len);
|
//Dprintf("H.264: Found NAL AUD at offset %d/%d\n", int(buf - start), len);
|
||||||
aud_found = true;
|
aud_found = true;
|
||||||
break;
|
break;
|
||||||
case 1: case 4: case 6: // P_FRAME;
|
case 1: case 4: case 6: // P_FRAME;
|
||||||
@ -132,7 +132,7 @@ bool cFemonH264::processVideo(const uint8_t *buf, int len)
|
|||||||
|
|
||||||
case NAL_SPS:
|
case NAL_SPS:
|
||||||
if (!sps_found) {
|
if (!sps_found) {
|
||||||
//Dprintf("H.264: Found NAL SPS at offset %d/%d\n", buf - start, len);
|
//Dprintf("H.264: Found NAL SPS at offset %d/%d\n", int(buf - start), len);
|
||||||
int nal_len = nalUnescape(nal_data, buf + 4, int(end - buf - 4));
|
int nal_len = nalUnescape(nal_data, buf + 4, int(end - buf - 4));
|
||||||
consumed = parseSPS(nal_data, nal_len);
|
consumed = parseSPS(nal_data, nal_len);
|
||||||
if (consumed > 0)
|
if (consumed > 0)
|
||||||
@ -142,7 +142,7 @@ bool cFemonH264::processVideo(const uint8_t *buf, int len)
|
|||||||
|
|
||||||
case NAL_SEI:
|
case NAL_SEI:
|
||||||
if (!sei_found) {
|
if (!sei_found) {
|
||||||
//Dprintf("H.264: Found NAL SEI at offset %d/%d\n", buf - start, len);
|
//Dprintf("H.264: Found NAL SEI at offset %d/%d\n", iny(buf - start), len);
|
||||||
int nal_len = nalUnescape(nal_data, buf + 4, int(end - buf - 4));
|
int nal_len = nalUnescape(nal_data, buf + 4, int(end - buf - 4));
|
||||||
consumed = parseSEI(nal_data, nal_len);
|
consumed = parseSEI(nal_data, nal_len);
|
||||||
if (consumed > 0)
|
if (consumed > 0)
|
||||||
|
21
po/zh_CN.po
21
po/zh_CN.po
@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: femon 1.7.3\n"
|
"Project-Id-Version: femon 1.7.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Rolf Ahrenberg\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Rolf Ahrenberg\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 13:41+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 20:57+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:36+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:36+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: NanFeng <nfgx@21cn.com>\n"
|
"Last-Translator: NanFeng <nfgx@21cn.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DVB Signal Information Monitor (OSD)"
|
msgid "DVB Signal Information Monitor (OSD)"
|
||||||
@ -87,15 +87,6 @@ msgstr "位置"
|
|||||||
msgid "Define the position of OSD."
|
msgid "Define the position of OSD."
|
||||||
msgstr "确定菜单的位置."
|
msgstr "确定菜单的位置."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define the height of OSD."
|
|
||||||
msgstr "确定菜单的高度."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Horizontal offset"
|
|
||||||
msgstr "水平偏移"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define the horizontal offset of OSD."
|
|
||||||
msgstr "确定菜单的水平偏移."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Red limit [%]"
|
msgid "Red limit [%]"
|
||||||
msgstr "红限制[ % ]"
|
msgstr "红限制[ % ]"
|
||||||
|
|
||||||
@ -231,12 +222,6 @@ msgstr "杜比环绕声模式"
|
|||||||
msgid "Low Frequency Effects"
|
msgid "Low Frequency Effects"
|
||||||
msgstr "低频效果"
|
msgstr "低频效果"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "on"
|
|
||||||
msgstr "开"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "off"
|
|
||||||
msgstr "关"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dialogue Normalization"
|
msgid "Dialogue Normalization"
|
||||||
msgstr "对话正常化"
|
msgstr "对话正常化"
|
||||||
|
|
||||||
|
515
po/zh_TW.po
515
po/zh_TW.po
@ -2,387 +2,372 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2007 Rolf Ahrenberg
|
# Copyright (C) 2007 Rolf Ahrenberg
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the femon package.
|
# This file is distributed under the same license as the femon package.
|
||||||
# Nan Feng VDR <nfgx@21cn.com>, 2009.2
|
# Nan Feng VDR <nfgx@21cn.com>, 2009.2
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: femon 1.7.3\n"
|
"Project-Id-Version: femon 1.7.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Rolf Ahrenberg\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Rolf Ahrenberg\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 13:41+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 20:57+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:36+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:36+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: NanFeng <nfgx@21cn.com>\n"
|
"Last-Translator: NanFeng <nfgx@21cn.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DVB Signal Information Monitor (OSD)"
|
msgid "DVB Signal Information Monitor (OSD)"
|
||||||
msgstr "衛星信號信息顯示(OSD)"
|
msgstr "衛星信號信息顯示(OSD)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Signal Information"
|
msgid "Signal Information"
|
||||||
msgstr "頻道信息瀏覽"
|
msgstr "頻道信息瀏覽"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Femon not available"
|
msgid "Femon not available"
|
||||||
msgstr "Femon插件無法使用"
|
msgstr "Femon插件無法使用"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "basic"
|
msgid "basic"
|
||||||
msgstr "基本"
|
msgstr "基本"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "transponder"
|
msgid "transponder"
|
||||||
msgstr "轉發器"
|
msgstr "轉發器"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "stream"
|
msgid "stream"
|
||||||
msgstr "數據流"
|
msgstr "數據流"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AC-3"
|
msgid "AC-3"
|
||||||
msgstr "AC-3"
|
msgstr "AC-3"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Classic"
|
msgid "Classic"
|
||||||
msgstr "經典"
|
msgstr "經典"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Elchi"
|
msgid "Elchi"
|
||||||
msgstr "Elchi"
|
msgstr "Elchi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ST:TNG"
|
msgid "ST:TNG"
|
||||||
msgstr "ST:TNG"
|
msgstr "ST:TNG"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DeepBlue"
|
msgid "DeepBlue"
|
||||||
msgstr "DeepBlue"
|
msgstr "DeepBlue"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Moronimo"
|
msgid "Moronimo"
|
||||||
msgstr "Moronimo"
|
msgstr "Moronimo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enigma"
|
msgid "Enigma"
|
||||||
msgstr "Enigma"
|
msgstr "Enigma"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "EgalsTry"
|
msgid "EgalsTry"
|
||||||
msgstr "EgalsTry"
|
msgstr "EgalsTry"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duotone"
|
msgid "Duotone"
|
||||||
msgstr "雙色調"
|
msgstr "雙色調"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SilverGreen"
|
msgid "SilverGreen"
|
||||||
msgstr "銀綠"
|
msgstr "銀綠"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hide main menu entry"
|
msgid "Hide main menu entry"
|
||||||
msgstr "隱藏主菜單條目."
|
msgstr "隱藏主菜單條目."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define whether the main menu entry is hidden."
|
msgid "Define whether the main menu entry is hidden."
|
||||||
msgstr "確定是否進入主菜單是隱藏的."
|
msgstr "確定是否進入主菜單是隱藏的."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default display mode"
|
msgid "Default display mode"
|
||||||
msgstr "默認啟動時顯示模式."
|
msgstr "默認啟動時顯示模式."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define the default display mode at startup."
|
msgid "Define the default display mode at startup."
|
||||||
msgstr "定義默認啟動時顯示模式."
|
msgstr "定義默認啟動時顯示模式."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define the used OSD skin."
|
msgid "Define the used OSD skin."
|
||||||
msgstr "確定使用的菜單皮膚."
|
msgstr "確定使用的菜單皮膚."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define the used OSD theme."
|
msgid "Define the used OSD theme."
|
||||||
msgstr "確定使用的菜單主題."
|
msgstr "確定使用的菜單主題."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Position"
|
msgid "Position"
|
||||||
msgstr "位置"
|
msgstr "位置"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define the position of OSD."
|
msgid "Define the position of OSD."
|
||||||
msgstr "確定菜單的位置."
|
msgstr "確定菜單的位置."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define the height of OSD."
|
msgid "Red limit [%]"
|
||||||
msgstr "確定菜單的高度."
|
msgstr "紅限制[ % ]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Horizontal offset"
|
msgid "Define a limit for red bar, which is used to indicate a bad signal."
|
||||||
msgstr "水平偏移"
|
msgstr "定義一個限制紅鍵,這是用來表示一個壞的信號."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define the horizontal offset of OSD."
|
msgid "Green limit [%]"
|
||||||
msgstr "確定菜單的水平偏移."
|
msgstr "綠限制[ % ]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Red limit [%]"
|
msgid "Define a limit for green bar, which is used to indicate a good signal."
|
||||||
msgstr "紅限制[ % ]"
|
msgstr "定義一個限制的綠色鍵,這是用來表示一個良好的信號."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define a limit for red bar, which is used to indicate a bad signal."
|
msgid "OSD update interval [0.1s]"
|
||||||
msgstr "定義一個限制紅鍵,這是用來表示一個壞的信號."
|
msgstr "菜單更新間隔時間[0.1s]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Green limit [%]"
|
msgid "Define an interval for OSD updates. The smaller interval generates higher CPU load."
|
||||||
msgstr "綠限制[ % ]"
|
msgstr "確定一個OSD的更新時間間隔.較小的間隔產生較高的CPU負載."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define a limit for green bar, which is used to indicate a good signal."
|
msgid "Analyze stream"
|
||||||
msgstr "定義一個限制的綠色鍵,這是用來表示一個良好的信號."
|
msgstr "分析流"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OSD update interval [0.1s]"
|
msgid "Define whether the DVB stream is analyzed and bitrates calculated."
|
||||||
msgstr "菜單更新間隔時間[0.1s]"
|
msgstr "確定是否DVB流分析和比特率計算."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define an interval for OSD updates. The smaller interval generates higher CPU load."
|
msgid "Calculation interval [0.1s]"
|
||||||
msgstr "確定一個OSD的更新時間間隔.較小的間隔產生較高的CPU負載."
|
msgstr "計算時間間隔[0.1s]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Analyze stream"
|
msgid "Define an interval for calculation. The bigger interval generates more stable values."
|
||||||
msgstr "分析流"
|
msgstr "定義一個時間間隔來計算.更大的時間價格產生將更穩定."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define whether the DVB stream is analyzed and bitrates calculated."
|
msgid "Use SVDRP service"
|
||||||
msgstr "確定是否DVB流分析和比特率計算."
|
msgstr "使用SVDRP服務"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Calculation interval [0.1s]"
|
msgid "Define whether the SVDRP service is used in client/server setups."
|
||||||
msgstr "計算時間間隔[0.1s]"
|
msgstr "定義是否SVDRP服務是用來在客戶機/服務器的設置."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define an interval for calculation. The bigger interval generates more stable values."
|
msgid "SVDRP service port"
|
||||||
msgstr "定義一個時間間隔來計算.更大的時間價格產生將更穩定."
|
msgstr "SVDRP服務端口"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use SVDRP service"
|
msgid "Define the port number of SVDRP service."
|
||||||
msgstr "使用SVDRP服務"
|
msgstr "定義SVDRP服務的端口號."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define whether the SVDRP service is used in client/server setups."
|
msgid "SVDRP service IP"
|
||||||
msgstr "定義是否SVDRP服務是用來在客戶機/服務器的設置."
|
msgstr "SVDRP服務的IP地址"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SVDRP service port"
|
msgid "Define the IP address of SVDRP service."
|
||||||
msgstr "SVDRP服務端口"
|
msgstr "定義SVDRP服務的IP地址."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define the port number of SVDRP service."
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "定義SVDRP服務的端口號."
|
msgstr "幫助"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SVDRP service IP"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "SVDRP服務的IP地址"
|
msgstr "視頻"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Define the IP address of SVDRP service."
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "定義SVDRP服務的IP地址."
|
msgstr "音頻"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Transponder Information"
|
||||||
msgstr "幫助"
|
msgstr "轉發器信息"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Apid"
|
||||||
msgstr "視頻"
|
msgstr "Apid"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Dpid"
|
||||||
msgstr "音頻"
|
msgstr "Dpid"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Transponder Information"
|
msgid "Spid"
|
||||||
msgstr "轉發器信息"
|
msgstr "Spid"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Apid"
|
msgid "Nid"
|
||||||
msgstr "Apid"
|
msgstr "Nid"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dpid"
|
msgid "Tid"
|
||||||
msgstr "Dpid"
|
msgstr "Tid"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spid"
|
msgid "Rid"
|
||||||
msgstr "Spid"
|
msgstr "Rid"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Nid"
|
msgid "Coderate"
|
||||||
msgstr "Nid"
|
msgstr "碼速率"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tid"
|
msgid "Stream Information"
|
||||||
msgstr "Tid"
|
msgstr "流信息"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rid"
|
msgid "Video Stream"
|
||||||
msgstr "Rid"
|
msgstr "視頻流"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Coderate"
|
msgid "Codec"
|
||||||
msgstr "碼速率"
|
msgstr "解碼模式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stream Information"
|
msgid "Bitrate"
|
||||||
msgstr "流信息"
|
msgstr "比特率"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Video Stream"
|
msgid "Aspect Ratio"
|
||||||
msgstr "視頻流"
|
msgstr "縱橫比"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Codec"
|
msgid "Frame Rate"
|
||||||
msgstr "解碼模式"
|
msgstr "幀速率"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bitrate"
|
msgid "Video Format"
|
||||||
msgstr "比特率"
|
msgstr "視頻制式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aspect Ratio"
|
msgid "Resolution"
|
||||||
msgstr "縱橫比"
|
msgstr "分辨率"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Frame Rate"
|
msgid "Audio Stream"
|
||||||
msgstr "幀速率"
|
msgstr "音頻流"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Video Format"
|
msgid "Channel Mode"
|
||||||
msgstr "視頻制式"
|
msgstr "聲道模式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Resolution"
|
msgid "Sampling Frequency"
|
||||||
msgstr "分辨率"
|
msgstr "採樣頻率"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Audio Stream"
|
msgid "AC-3 Stream"
|
||||||
msgstr "音頻流"
|
msgstr "AC-3流"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Channel Mode"
|
msgid "Bit Stream Mode"
|
||||||
msgstr "聲道模式"
|
msgstr "比特流模式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sampling Frequency"
|
msgid "Audio Coding Mode"
|
||||||
msgstr "採樣頻率"
|
msgstr "音頻編碼模式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "AC-3 Stream"
|
msgid "Center Mix Level"
|
||||||
msgstr "AC-3流"
|
msgstr "中心混合級別"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bit Stream Mode"
|
msgid "Surround Mix Level"
|
||||||
msgstr "比特流模式"
|
msgstr "環繞混合級別"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Audio Coding Mode"
|
msgid "Dolby Surround Mode"
|
||||||
msgstr "音頻編碼模式"
|
msgstr "杜比環繞聲模式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Center Mix Level"
|
msgid "Low Frequency Effects"
|
||||||
msgstr "中心混合級別"
|
msgstr "低頻效果"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Surround Mix Level"
|
msgid "Dialogue Normalization"
|
||||||
msgstr "環繞混合級別"
|
msgstr "對話正常化"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dolby Surround Mode"
|
msgid "Fixed"
|
||||||
msgstr "杜比環繞聲模式"
|
msgstr "固定"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Low Frequency Effects"
|
msgid "Analog"
|
||||||
msgstr "低頻效果"
|
msgstr "模擬"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "on"
|
msgid "MPEG-2"
|
||||||
msgstr "開"
|
msgstr "MPEG-2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "off"
|
msgid "H.264"
|
||||||
msgstr "關"
|
msgstr "H.264"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dialogue Normalization"
|
msgid "MPEG-1 Layer I"
|
||||||
msgstr "對話正常化"
|
msgstr "MPEG-1 Layer I"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fixed"
|
msgid "MPEG-1 Layer II"
|
||||||
msgstr "固定"
|
msgstr "MPEG-1 Layer II"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Analog"
|
msgid "MPEG-1 Layer III"
|
||||||
msgstr "模擬"
|
msgstr "MPEG-1 Layer III"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MPEG-2"
|
msgid "MPEG-2 Layer I"
|
||||||
msgstr "MPEG-2"
|
msgstr "MPEG-2 Layer I"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "H.264"
|
msgid "MPEG-2 Layer II"
|
||||||
msgstr "H.264"
|
msgstr "MPEG-2 Layer II"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MPEG-1 Layer I"
|
msgid "MPEG-2 Layer III"
|
||||||
msgstr "MPEG-1 Layer I"
|
msgstr "MPEG-2 Layer III"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MPEG-1 Layer II"
|
msgid "HE-AAC"
|
||||||
msgstr "MPEG-1 Layer II"
|
msgstr "HE-AAC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MPEG-1 Layer III"
|
msgid "stereo"
|
||||||
msgstr "MPEG-1 Layer III"
|
msgstr "立體聲"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MPEG-2 Layer I"
|
msgid "joint Stereo"
|
||||||
msgstr "MPEG-2 Layer I"
|
msgstr "聯合立體聲"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MPEG-2 Layer II"
|
msgid "dual"
|
||||||
msgstr "MPEG-2 Layer II"
|
msgstr "雙重"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MPEG-2 Layer III"
|
msgid "mono"
|
||||||
msgstr "MPEG-2 Layer III"
|
msgstr "單聲道"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HE-AAC"
|
msgid "interlaced"
|
||||||
msgstr "HE-AAC"
|
msgstr "隔行掃描"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "stereo"
|
msgid "progressive"
|
||||||
msgstr "立體聲"
|
msgstr "進步"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "joint Stereo"
|
msgid "reserved"
|
||||||
msgstr "聯合立體聲"
|
msgstr "保留"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "dual"
|
msgid "extended"
|
||||||
msgstr "雙重"
|
msgstr "擴展"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "mono"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "單聲道"
|
msgstr "未知"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "interlaced"
|
msgid "component"
|
||||||
msgstr "隔行掃描"
|
msgstr "組件"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "progressive"
|
msgid "PAL"
|
||||||
msgstr "進步"
|
msgstr "PAL"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "reserved"
|
msgid "NTSC"
|
||||||
msgstr "保留"
|
msgstr "NTSC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "extended"
|
msgid "SECAM"
|
||||||
msgstr "擴展"
|
msgstr "SECAM"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "MAC"
|
||||||
msgstr "未知"
|
msgstr "MAC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "component"
|
msgid "Hz"
|
||||||
msgstr "組件"
|
msgstr "赫茲"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PAL"
|
msgid "Complete Main (CM)"
|
||||||
msgstr "PAL"
|
msgstr "完成主要(CM)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "NTSC"
|
msgid "Music and Effects (ME)"
|
||||||
msgstr "NTSC"
|
msgstr "音樂和效果(ME)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SECAM"
|
msgid "Visually Impaired (VI)"
|
||||||
msgstr "SECAM"
|
msgstr "視障(VI)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MAC"
|
msgid "Hearing Impaired (HI)"
|
||||||
msgstr "MAC"
|
msgstr "聽障(HI)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hz"
|
msgid "Dialogue (D)"
|
||||||
msgstr "赫茲"
|
msgstr "對話(D)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Complete Main (CM)"
|
msgid "Commentary (C)"
|
||||||
msgstr "完成主要(CM)"
|
msgstr "評論(C)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Music and Effects (ME)"
|
msgid "Emergency (E)"
|
||||||
msgstr "音樂和效果(ME)"
|
msgstr "緊急(E)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visually Impaired (VI)"
|
msgid "Voice Over (VO)"
|
||||||
msgstr "視障(VI)"
|
msgstr "旁白(VO)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hearing Impaired (HI)"
|
msgid "Karaoke"
|
||||||
msgstr "聽障(HI)"
|
msgstr "卡拉OK"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dialogue (D)"
|
msgid "Ch1"
|
||||||
msgstr "對話(D)"
|
msgstr "Ch1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Commentary (C)"
|
msgid "Ch2"
|
||||||
msgstr "評論(C)"
|
msgstr "Ch2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Emergency (E)"
|
msgid "C"
|
||||||
msgstr "緊急(E)"
|
msgstr "C"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Voice Over (VO)"
|
msgid "L"
|
||||||
msgstr "旁白(VO)"
|
msgstr "L"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Karaoke"
|
msgid "R"
|
||||||
msgstr "卡拉OK"
|
msgstr "R"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ch1"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Ch1"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ch2"
|
msgid "SL"
|
||||||
msgstr "Ch2"
|
msgstr "SL"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "C"
|
msgid "SR"
|
||||||
msgstr "C"
|
msgstr "SR"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "L"
|
msgid "dB"
|
||||||
msgstr "L"
|
msgstr "dB"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "R"
|
msgid "not indicated"
|
||||||
msgstr "R"
|
msgstr "沒有說明"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "MHz"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "兆赫茲"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SL"
|
msgid "free"
|
||||||
msgstr "SL"
|
msgstr "免費"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SR"
|
msgid "Mbit/s"
|
||||||
msgstr "SR"
|
msgstr "兆位/秒"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "dB"
|
msgid "kbit/s"
|
||||||
msgstr "dB"
|
msgstr "千字節/秒"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "not indicated"
|
|
||||||
msgstr "沒有說明"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MHz"
|
|
||||||
msgstr "兆赫茲"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "free"
|
|
||||||
msgstr "免費"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mbit/s"
|
|
||||||
msgstr "兆位/秒"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "kbit/s"
|
|
||||||
msgstr "千字節/秒"
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user