vdr/po/sr_RS.po

1402 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2011-02-20 16:08:39 +01:00
# VDR language source file.
2013-03-11 11:51:27 +01:00
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
2011-02-20 16:08:39 +01:00
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Milan Cvijanovi<76> <elcom_cvijo@hotmail.com>, 2010
# Zoran Turalija <zoran.turalija@gmail.com>, 2013
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Zoran Turalija <zoran.turalija@gmail.com>\n"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
"Language-Team: Serbian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: sr\n"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neispravan Kanal ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanal nije dostupan!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Nemogu<67>e zapo<70>eti 'Transfer Mode' re<72>im!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "off"
msgstr "isklju<6A>i"
msgid "on"
msgstr "uklju<6A>i"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "auto"
msgstr "automatski"
msgid "none"
msgstr "ni<6E>ta"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizacija"
msgid "System"
msgstr "Sistem (standard)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Srate"
msgstr "Srate (symbol rate)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzija"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH (FEC)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL (FEC)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Modulation"
msgstr "Modulacija"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Propusnost"
msgid "Transmission"
msgstr "Prenos"
msgid "Guard"
msgstr "Za<5A>tita"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hijerarhija"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Po<50>inje EPG pretra<72>ivanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Movie/Drama"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Film/Drama"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Detective/Thriller"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Detektivski/Triler"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Adventure/Western/War"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Avantura/Vestern/Ratni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Nau<61>na fantastika/Fantazija/Horor"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Comedy"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Komedija"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sapunica/Melodrama/Folklor"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Romance"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Romansa"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Ozbiljan/Klasi<73>ni/Religiozan/Istorijski/Drama"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Film za odrasle/Drama"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Vesti/Aktuelni doga<67>aji"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Vesti/Vremenski izve<76>taj"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Novosti"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Documentary"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Dokumentarni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Diskusija/Razgovor/Debata"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Zabavni/Igre"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Igre/Kviz/Takmi<6D>enje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Kola<6C> program"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Diskusiona emisija"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Sports"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sport"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Specijalna emisija"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sportski magazin"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Fudbal"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Tennis/Squash"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Tenis/Skvo<76>"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Timski sportovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Athletics"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Atletika"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Moto-sport"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Water Sport"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sportovi na vodi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Zimski sportovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Konji<6A>ki sport"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Borila<6C>ki sportovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "De<44>iji program/Program za mlade"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Pred<65>kolski de<64>iji program"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zabavni program za uzrast od 6 do 14"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zabavni program za uzrast od 10 do 16"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informativni/Edukativni/<2F>kolski program"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Crtani/Lutkarski"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Muzi<7A>ki/Balet/Ples"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Rock/Pop"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Rok/Pop"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Ozbiljna/Klasi<73>na muzika"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Narodna/Izvorna muzika"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Jazz"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "D<>ez"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Mjuzikl/Opera"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Ballet"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Balet"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Arts/Culture"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Umetnost/Kultura"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Izvo<76>a<EFBFBD>ka umetnost"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Likovna umetnost"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Religion"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Religija"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Pop kultura/Tradicionalna umetnost"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Literature"
msgstr "Knji<6A>evnost"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Film/Bioskop"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Eksperimentalni film/video"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Radiodifuzija/<2F>tampa"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$New Media"
msgstr "Novi mediji"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Umetni<6E>ki/Kulturni magazin"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Moda"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Socijalni/Politi<74>ki/Ekonomski"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Magazin/Reporta<74>a/Dokumentarni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Ekonomija/Socijalno savetovanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Znamenite li<6C>nosti"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Obrazovni/Nau<61>ni/Objektivni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Priroda/<2F>ivotinje/Okru<72>enje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Tehnologija/Prirodne nauke"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Strane zemlje/Ekspedicije"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Socijalne/Duhovne nauke"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Dalje obrazovanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Languages"
msgstr "Jezici"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Razonoda/Hobi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turizam/Putovanja"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Zanatstvo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Vo<56>nja"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitnes i zdravlje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Kuvanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Reklama/Kupovina"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Ba<42>tovanstvo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Originalni jezik"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Crno-belo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Unpublished"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Neobjavljeno"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Prenos u<>ivo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "od %d"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "No title"
msgstr "Bez naslova"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Srpski"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "scc"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Faza 1: detekcija k<>da daljinskog upravlja<6A>a"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Pritisnite bilo koje dugme na daljinskom upravlja<6A>u"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "RC code detected!"
msgstr "K<>d daljinskog upravlja<6A>a je prepoznat!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ne pritiskajte dugmad..."
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faza 2: U<>enje posebnih k<>dova"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Pritisnite dugme za '%s'"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Pritisnite 'Gore' da potvrdite"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Pritisnite 'Dole' da nastavite"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(pritisnite 'Dole' za kraj)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(pritisnite 'Meni' da presko<6B>ite ovo dugme)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "U<>enje rasporeda dugmadi daljinskog upravlja<6A>a"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faza 3: Snimanje k<>dova dugmadi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Pritisnite 'Gore' da snimite, 'Dole' da odustanete"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Key$Up"
msgstr "Gore"
msgid "Key$Down"
msgstr "Dole"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meni"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Left"
msgstr "Levo"
msgid "Key$Right"
msgstr "Desno"
msgid "Key$Red"
msgstr "Crveno"
msgid "Key$Green"
msgstr "Zeleno"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "<22>uto"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Plavo"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
2012-12-04 13:37:59 +01:00
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Start/Pauza"
2012-12-04 13:37:59 +01:00
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Key$Play"
msgstr "Start"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Snimi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Napred"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Next"
msgstr "Slede<64>e"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Prethodno"
msgid "Key$Power"
msgstr "Isklju<6A>i"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "PrethodniKanal"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Glasnije"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Ti<54>e"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Bez tona"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Titlovi"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanali"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Tajmeri"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Snimci"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Key$Setup"
msgstr "Pode<64>avanje"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Komande"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Key$User0"
msgstr "Korisnik0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Korisnik1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Korisnik2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Korisnik3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Korisnik4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Korisnik5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Korisnik6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Korisnik7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Korisnik8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Korisnik9"
msgid "Free To Air"
msgstr "FTA (nekodiran)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "encrypted"
msgstr "kodiran"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Edit channel"
msgstr "Izmeni postavke kanala"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencija"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid (video)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid (PCR)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1 (audio 1)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2 (audio 2)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1 (titl 1)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2 (titl 2)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid (teletekst)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "CA"
msgstr "Kodiranje (CA)"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Postavke kanala nisu jedinstvene!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Izmeni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$New"
msgstr "Novi"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Obri<72>i"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Ozna<6E>i"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanal je zauzet tajmerom za snimanje!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Delete channel?"
msgstr "Obrisati kanal?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Izmeni direktorijum"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "New folder"
msgstr "Novi direktorijum"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Sub folder"
msgstr "Poddirektorijum"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Naziv direktorijuma ve<76> postoji!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Naziv direktorijuma ne sme da sadr<64>i '%c'!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Select"
msgstr "Izaberi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Obri<72>i direktorijum i sve poddirektorijume?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Delete folder?"
msgstr "Izbri<72>i direktorijum?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Edit timer"
msgstr "Izmeni tajmer"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Day"
msgstr "Dan"
msgid "Start"
msgstr "Po<50>etak"
msgid "Stop"
msgstr "Kraj"
msgid "VPS"
msgstr "VPS (PDC)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Lifetime"
msgstr "Trajanje"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Direktorijum"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Single"
msgstr "Jedinstven"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Ponavljaju<6A>i"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "First day"
msgstr "Prvi dan"
msgid "Select folder"
msgstr "Izaberi direktorijum"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Timers"
msgstr "Tajmeri"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Uklju<6A>i/Isklju<6A>i"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Delete timer?"
msgstr "Izbrisati tajmer?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Tajmer jo<6A> snima - stvarno izbrisati?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Event"
msgstr "Emisija"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Tajmer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Snimi"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Prebaci"
msgid "What's on now?"
msgstr "<22>ta je trenutno na programu?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "What's on next?"
msgstr "<22>ta je slede<64>e na programu?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Next"
msgstr "Sledi"
msgid "Button$Now"
msgstr "Trenutno"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Raspored"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Can't switch channel!"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Nemogu<67>e promeniti kanal!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Raspored - %s"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ovaj doga<67>aj - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ovaj doga<67>aj - svi kanali"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Svi doga<67>aji - svi kanali"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Molimo unesite %d brojeve!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM ne reaguje!"
msgid "Recording info"
msgstr "Detalji snimanja"
msgid "Button$Play"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Start"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Na po<70>etak"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recordings"
msgstr "Snimci"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Open"
msgstr "Otvori"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Commands"
msgstr "Komande"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Delete recording?"
msgstr "Izbri<72>i snimak?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Snimak je izmenjen - stvarno izbrisati?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Gre<72>ka prilikom brisanja snimka!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording commands"
msgstr "Komande snimanja"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "never"
msgstr "nikada"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "skin dependent"
msgstr "zavisi od stila (skin-a)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "always"
msgstr "uvek"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Stil (skin)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Theme"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Tema"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Levo (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Gore (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "<22>irina (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Visina (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Trajanje prikaza poruke (s)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Upotrebi mala slova"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Podrazumevani font"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Mali font"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Fiksni font"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Veli<6C>ina podrazumevanog fonta (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Veli<6C>ina malog fonta (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Veli<6C>ina fiksnog fonta (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozicija informacija o kanalu"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "bottom"
msgstr "dno"
msgid "top"
msgstr "vrh"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Trajanje prikaza informacija o kanalu (s)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informacije kod promene kanala"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Zatvori zatra<72>ene informacije o kanalu"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Skrolovanje stranica (kliza<7A>)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sko<6B>i s kraja na po<70>etak"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Dugme 'Meni' zatvara"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Direktorijum za snimke"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Direktorijumi u meniju tajmera"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Uvek sortiraj direktorijume prve"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Pi<50>ite pomo<6D>u numeri<72>kih dugmi<6D>a (kao SMS)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Obojeno dugme 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Obojeno dugme 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Obojeno dugme 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Obojeno dugme 3"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "EPG"
msgstr "EPG (elektronski programski vodi<64>)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Scan"
msgstr "Pretra<72>i"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Interval do a<>uriranja EPG (h)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivo EPG korekcije gre<72>aka"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vreme zadr<64>avanja starih EPG podataka (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Podesi sistemsko vreme"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Koristi vreme sa transpondera"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "<22>eljeni jezici (EPG)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "<22>eljeni jezik (EPG)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "center cut out"
msgstr "izre<72>i sredinu"
msgid "no"
msgstr "ne"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "names only"
msgstr "samo nazivi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "PIDs only"
msgstr "samo PID-ovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "names and PIDs"
msgstr "nazivi i PID-ovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "add new channels"
msgstr "dodaj nove kanale"
msgid "add new transponders"
msgstr "dodaj nove transpondere"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Titlovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Primarni DVB ure<72>aj"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Uskla<6C>enost sa standardom"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Video format"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Video format"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Video display format"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Format video prikaza"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Koristi Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "A<>uriranje kanala"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Audio jezici"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Audio language"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Audio jezik"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Prika<6B>i titlove"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Jezici titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Jezik titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Pomeranje titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Providnost titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Providnost pozadine titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Koristi DiSEqC"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Frekvencija prebacivanja (SLOF) (MHz)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Donja LNB frekvencija (MHz)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Gornja LNB frekvencija (MHz)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
2011-12-04 12:45:26 +01:00
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Ure<72>aj %d je priklju<6A>en na satelitski kabl"
2011-12-04 12:45:26 +01:00
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "sopstven"
2011-12-04 12:45:26 +01:00
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "CAM reset"
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM prisutan"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM spreman"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Meni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Reset"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Ponovno pokreni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Otvaram CAM meni..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Otvaranje CAM menija neuspe<70>no!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM u upotrebi - stvarno ponovno pokrenuti?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspe<70>no!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "ne zaustavljaj signal u<>ivo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "confirm pause live video"
msgstr "potvrdi zaustavljanje signala u<>ivo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "pause live video"
msgstr "zaustavi signal u<>ivo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "confirm"
msgstr "potvrdi"
msgid "yes"
msgstr "da"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Rezerva na po<70>etku snimanja (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Rezerva na kraju snimanja (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Podrazumevani prioritet"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Podrazumevano trajanje (d)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Funkcija dugme za pauzu"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Prioritet pauze"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Trajanje pauze (d)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Koristi naziv epizode"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Koristi VPS"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Ozna<6E>i trenutno snimanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Imenuj trenutno snimanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Trajanje trenutnog snimanja (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "aktuelni doga<67>aj"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maksimalna veli<6C>ina datoteke (MB)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Podeli izmenjene datoteke"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Izbri<72>i odlo<6C>eni (timeshift) snimak"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Replay"
msgstr "Reprodukcija"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Vi<56>estruka brzina reprodukcije"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Prika<6B>i re<72>im reprodukcije"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Prika<6B>i preostalo vreme"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Trajanje prikazivanja progresa (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pauziraj reprodukciju prilikom obele<6C>avanja"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID reprodukcije"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Min. vreme izme<6D>u tajmera (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Min. vreme neaktivnosti pre ga<67>enja VDR-a (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Ga<47>enje SVDRP-a usled neaktivnosti (s)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zap isti<74>e (s)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Upis kanala isti<74>e (ms)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Pauza ponavljanja komande daljinskog (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Ka<4B>njenje ponavljanja komande daljinskog (ms)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Po<50>etni kanal"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "kao prethodno"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Po<50>etna ja<6A>ina tona"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Prelazak sa kraja na po<70>etak liste kanala"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Prika<6B>i nazive kanala sa izvorom"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Izlaz u slu<6C>aju nu<6E>de"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ovaj dodatak nema parametare za pode<64>avanje!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Podesi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Restart"
msgstr "Restart sistema"
msgid "Really restart?"
msgstr "Stvarno restartovati sistem?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Zaustavi snimanje "
msgid "Schedule"
msgstr "Raspored"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Zaustavi reprodukciju"
msgid "Button$Pause"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Pauza"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Stop"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Stop"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Resume"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Nastavi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr "Odustani od izmena"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Stop recording?"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zaustavi snimanje?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Odustani od izmena?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "No audio available!"
msgstr "Ton nedostupan!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "No subtitles"
msgstr "Bez titlova"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Nema titlova!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Not enough disk space to start recording!"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Nedovoljno prostora na disku za snimanje!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nema slobodnog DVB ure<72>aja za snimanje!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Zaustavljanje signala u<>ivo..."
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Izbri<72>i odlo<6C>eni (timeshift) snimak?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Sko<6B>i: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nijedna ta<74>ka ozna<6E>avanja nije odre<72>ena!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
2012-11-18 12:19:51 +01:00
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nijedan ozna<6E>eni deo nije odre<72>en!"
2012-11-18 12:19:51 +01:00
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Nije mogu<67>e zapo<70>eti ure<72>ivanje!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Editing process started"
msgstr "Ure<72>ivanje zapo<70>elo"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Ure<72>ivanje je ve<76> u toku!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abc<62><63>d<EFBFBD>efghijklmnopqrs<72>tuvwxyz<79>0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc<62><63>2\tdef<65>3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs<72>7\ttuv8\twxyz<79>9"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Zameni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Insert"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Ubaci"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Plugin"
msgstr "Dodatak"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Gore/Dole za novu poziciju - OK za potvrdu"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanal zaklju<6A>an (snimanje)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Malo prostora na disku!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Obnavljanje index datoteke"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Obnavljanje index datoteke zavr<76>eno"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Obnavljanje index datoteke neuspe<70>no!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Ga<47>enje nemogu<67>e - nedostaje opcija '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Ure<72>ivanje u toku - svejedno isklju<6A>i?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Snimanje u toku - svejedno isklju<6A>i?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Snimanje za %ld minuta - svejedno isklju<6A>i?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "shut down anyway?"
msgstr "svejedno isklju<6A>i?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Dodatak %s se budi za %ld min, nastavi?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Ure<72>ivanje u toku - svejedno ponovno pokreni?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Snimanje u toku - svejedno ponovno pokreni!!!?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "restart anyway?"
msgstr "svejedno ponovo pokreni?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Ja<4A>ina "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasi<73>ni VDR"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "DISK"
msgstr "DISK"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "LOAD"
msgstr "OPTERE<52>ENJE"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "TIMERS"
msgstr "TAJMERI"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "DEVICES"
msgstr "URE<52>AJI"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "LIVE"
msgstr "U<>IVO"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "PLAY"
msgstr "REPRODUKCIJA"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG paneli"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PUS<55>PSN"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "PonUtoSre<72>etPetSubNed"
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljak"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"
msgid "Thursday"
msgstr "<22>etvrtak"
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Uskoro po<70>inje snimanje!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Pause live video?"
msgstr "Zaustavi signal u<>ivo?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording started"
msgstr "Snimanje zapo<70>elo"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR <20>e se isklju<6A>iti kasnije - pritisnite dugme 'Power' za prisilno isklju<6A>enje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Pritisnite bilo koje dugme da otka<6B>ete isklju<6A>enje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Promena primarnog DVB ure<72>aja..."
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Ure<72>ivanje neuspe<70>eno!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Editing process finished"
msgstr "Ure<72>ivanje zavr<76>eno"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Pritisnite bilo koje dugme da otka<6B>ete ponovno pokretanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR <20>e se isklju<6A>iti za %s minuta"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "slobodno"