vdr/po/sr_SR.po

1365 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-02-20 16:08:39 +01:00
# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Milan Cvijanovi<76> <elcom_cvijo@hotmail.com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
2012-02-25 14:44:43 +01:00
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 14:32+0100\n"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 15:57+0100\n"
"Last-Translator: Milan Cvijanovi<76> <elcom_cvijo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: sr\n"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neispravan Kanal ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanal nije dostupan!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Nemogu<67>e zapo<70>eti Prenos!!"
msgid "off"
msgstr "isklju<6A>i"
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "na"
msgid "auto"
msgstr "automatski"
msgid "none"
msgstr "ni<6E>ta"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizacija"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzija"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulacija"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Propusnost"
msgid "Transmission"
msgstr "Prenos"
msgid "Guard"
msgstr "Za<5A>tita"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hijerarhija"
msgid "Rolloff"
msgstr ""
msgid "PlpId"
msgstr ""
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Po<50>injem EPG pretragu"
msgid "Content$Movie/Drama"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Film/Drama"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Detective/Thriller"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Detektivski/Triler"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Adventure/Western/War"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Avantura/Vestern/Ratni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Nau<61>no Fantasti<74>ni/Fantazija/Horor"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Comedy"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Komedija"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sapunica/Melodrama/Folklor"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Romance"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Romansa"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Ozbiljan/Klasi<73>ni/Religiozan/Istorijski Film/Drama"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Za odrasle Film/Drama"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$News/Current Affairs"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Vesti/Trenutni poslovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$News/Weather Report"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Vesti/Vremenski izvje<6A>taj"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$News Magazine"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Magazin Vesti"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Documentary"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Dokumentarni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Diskusije/Intervjui/Debate"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Show/Game Show"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zabavni/Igre Zabavne"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Igre Zabavne/Kviz/Takmi<6D>enja"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Variety Show"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Cirkus"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Talk Show"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Talk <20>ou"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Sports"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sport"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Special Event"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Specijalne emisije"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Sport Magazine"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sportski Magazin"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Football/Soccer"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Futball/Igra<72>"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Tennis/Squash"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Tenis/Skvo<76>"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Team Sports"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Timski Sport"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Athletics"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Atletika"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Motor Sport"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Moto Sport"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Water Sport"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sportovi na vodi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Winter Sports"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zimski Sportovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Equestrian"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Jaha<68>ki"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Martial Sports"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Vojni Sportovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "De<44>iji/Program za Mlade"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Pred<65>kolski de<64>iji program"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zabavni program za uzrast od 6 do 14"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zabavni program za uzrast od 10 do 16"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Informativni/Edukacioni/<2F>kolski Program"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Crti<74>i/Lutkarski"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Muzi<7A>ki/Balet/Ples"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Rock/Pop"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Rok/Pop"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Serious/Classical Music"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Ozbiljna/Klasi<73>na Muzika"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Narodna/Izvorna Muzika"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Jazz"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "D<>ez"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Musical/Opera"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Mjuzikli/Opera"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Ballet"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Balet"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Arts/Culture"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Umetnost/Kultura"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Performing Arts"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr ""
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Religion"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Religija"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Moderna umetnost/Tradicionalna umetnost"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Literature"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Literarni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Film/Cinema"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Film/Kino"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr ""
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr ""
msgid "Content$New Media"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Fashion"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sadr<64>aj$Moda"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Social/Political/Economics"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sadr<64>aj$Socijalni/Politi<74>ki/Ekonomski"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sadr<64>aj$Magazin/Reporta<74>a/Dokumentarni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr ""
msgid "Content$Remarkable People"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Neverovatni Ljudi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr ""
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr ""
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr ""
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Further Education"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Content$Languages"
msgstr "Jezik"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr ""
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr ""
msgid "Content$Handicraft"
msgstr ""
msgid "Content$Motoring"
msgstr ""
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr ""
msgid "Content$Cooking"
msgstr ""
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr ""
msgid "Content$Gardening"
msgstr ""
msgid "Content$Original Language"
msgstr ""
msgid "Content$Black & White"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Crno i Belo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Unpublished"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Neobjavljeno"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Live Broadcast"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Prenos U<>ivo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "Roditeljska ocena$od %d"
msgid "No title"
msgstr "Nema naslova"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Srpski"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "scc"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Faza 1: detekcija koda daljinskog upravlja<6A>a"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Pritisnite jedan taster na daljinskom upravlja<6A>u"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Kod daljinskog upravlja<6A>a je prepoznat!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ne pritiskaj nijedan taster..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faza 2: U<>enje posebnih kodova"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Pritisnite taster za '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Pritisni 'Gore' za prihvatanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Press 'Down' to continue"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Pritisni 'Dole' za nastavak"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "(press 'Up' to go back)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "(pritisni 'Gore' za nazad)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "(pritisni 'Dole' za kraj)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "pritisni 'Meni' da presko<6B>ite ovu tipku"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "U<>enje rasporeda tastera daljinskog upravlja<6A>a"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faza 3: Snimanje kodova tastera"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "'Gore' za snimi, 'Dole' za prekid"
msgid "Key$Up"
msgstr "Gore"
msgid "Key$Down"
msgstr "Dole"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meni"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Left"
msgstr "Levo"
msgid "Key$Right"
msgstr "Desno"
msgid "Key$Red"
msgstr "Crveno"
msgid "Key$Green"
msgstr "Zeleno"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "<22>uto"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Plavo"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play"
msgstr "Start"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Snimaj"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Napred"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Next"
msgstr "Slede<64>e"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Prethodno"
msgid "Key$Power"
msgstr "Power"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "PrethodniKanal"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Glasnije"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Ti<54>e"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Bez tona"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Titlovi"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanali"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Tajmeri"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Snimke"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Pode<64>avanje"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Naredbe"
msgid "Key$User0"
msgstr "Korisnik0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Korisnik1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Korisnik2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Korisnik3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Korisnik4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Korisnik5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Korisnik6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Korisnik7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Korisnik8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Korisnik9"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "slobodno"
msgid "Free To Air"
msgstr "Slobodno"
msgid "encrypted"
msgstr "kriptirano"
msgid "Edit channel"
msgstr "Ispravke kanala"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencija"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "Kodiranje (CA)"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Promeni"
msgid "Button$New"
msgstr "Novi"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Obri<72>i"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Ozna<6E>i"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanal je trenutno zauzet tajmerom!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Obrisati kanal?"
#, fuzzy
msgid "Edit folder"
msgstr "Ure<72>ivanje tajmera"
msgid "New folder"
msgstr "Novi direktorij"
msgid "Sub folder"
msgstr "Pod Direktorij"
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Ime direktorija ve<76> postoji"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Naziv direktorija ne smije sadr<64>avati '%c'! "
#, fuzzy
msgid "Button$Select"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zabilje<6A>i"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Obri<72>i direktorij i sve poddirektorije"
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Obri<72>i direktorij?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Ure<72>ivanje tajmera"
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Day"
msgstr "Dan"
msgid "Start"
msgstr "Po<50>etak"
msgid "Stop"
msgstr "Kraj"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Lifetime"
msgstr "Trajanje"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#, fuzzy
msgid "Button$Folder"
msgstr "Taster$Direktorij"
msgid "First day"
msgstr "Prvi dan"
msgid "Select folder"
msgstr "Odaberi direktorij"
msgid "Timers"
msgstr "Tajmeri"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Taster$uklju<6A>i/isklju<6A>i"
msgid "Button$Info"
msgstr "Taster$Info"
msgid "Delete timer?"
msgstr "Obri<72>i tajmer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Tajmer jo<6A> snima - zaista obri<72>i?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Event"
msgstr "Emisija"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Tajmer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Snimi"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Prebaci"
msgid "What's on now?"
msgstr "Trenutno na programu ?"
msgid "What's on next?"
msgstr "<22>ta je slede<64>e?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Sledi"
msgid "Button$Now"
msgstr "Trenutno"
msgid "Button$Schedule"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "TV Raspored"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Can't switch channel!"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Nemogu<67>e promeniti kanal!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "TV Raspored - %s"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ovaj doga<67>aj - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ovaj doga<67>aj - svi kanali"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Svi doga<67>aji - svi kanali"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Molim unesi %d brojeve!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM ne reaguje!"
msgid "Recording info"
msgstr "Detalji snimanja"
msgid "Button$Play"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Start"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Rewind"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Po<50>etak"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
2011-02-20 18:03:05 +01:00
#, fuzzy
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recordings"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Snimanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
2011-02-20 18:03:05 +01:00
#, fuzzy
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Open"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Meni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
2011-02-20 18:03:05 +01:00
#, fuzzy
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Commands"
msgstr "Naredbe"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Gre<72>ka prilikom pristupa snimanju!"
msgid "Delete recording?"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Obri<72>i snimku?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr ""
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Error while deleting recording!"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Gre<72>ka prilikom brisanja snimke!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording commands"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Naredbe snimanja"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "never"
msgstr "Nikada"
msgid "skin dependent"
msgstr "Zavisi od skin-a"
msgid "always"
msgstr "uvek"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Setup.OSD$Skin"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Izgled"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Theme"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Tema"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Levo(%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Gore(%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "<22>irina (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Visina (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Du<44>ina prikaza poruka (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Koristi mala slova"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Zadani font"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Mali font"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Nepromenjiv font"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Veli<6C>ina zadanog fonta (piksel)"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Veli<6C>ina malog fonta (piksel)"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Veli<6C>ina nepromenjivog fonta (piksel)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozicija informacija o programu"
msgid "bottom"
msgstr "dno"
msgid "top"
msgstr "vrh"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Vreme prikaza informacije o kanalu (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informacije kod promene kanala"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Du<44>ina prikaza informacije o kanalu"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Listaj po stranicama"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sko<6B>i s kraja na po<70>etak"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Taster Meni zatvara"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Direktorij za snimke"
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Direktoriji u tajmer meni-ju "
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, fuzzy
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Number keys for characters"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "EPG"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "EPG (TV Raspored<65>)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Scan"
msgstr "Pretra<72>i"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Vreme do EPG pregleda (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivo ispravaka EPG gre<72>aka"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vreme EPG zadr<64>avanja (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Podesi sistemsko vreme"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Koristi vreme sa transpondera"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Odaberi jezike"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Odaberi jezik"
msgid "pan&scan"
msgstr "pro<72>iri i ispitaj"
msgid "letterbox"
msgstr "pravougaonik"
msgid "center cut out"
msgstr "izre<72>i sredinu"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
#, fuzzy
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "no"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "ni<6E>ta"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "names only"
msgstr "samo imena"
msgid "PIDs only"
msgstr "Samo PID-ovi"
msgid "names and PIDs"
msgstr "imena i (PIDs)"
msgid "add new channels"
msgstr "dodaj nove kanale"
msgid "add new transponders"
msgstr "dodaj nove transpondere"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Titlovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Primarni DVB ure<72>aj"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Video format"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Video format"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Video display format"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Format video prikaza"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Koristi Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "A<>uriranje kanala"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Audio jezici"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Audio language"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Audio jezik"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Poka<6B>i titlove"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Jezici titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Jezik titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Pomak titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Providnost titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Providnost pozadine titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Koristi DiSEqC"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "SLOF (MHz)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
2011-12-04 12:45:26 +01:00
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr ""
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "CAM reset"
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM prisutan"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM spreman"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Meni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Reset"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Ponovno pokreni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Otvaram CAM meni..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Otvaranje CAM menija neuspe<70>no!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM u upotrebi - ponovno pokrenuti?"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspe<70>no!"
#, fuzzy
msgid "do not pause live video"
msgstr "Ne zaustavljaj izravan prenos"
#, fuzzy
msgid "confirm pause live video"
msgstr "Potvrdi zaustavljanje izravnog prenosa..."
#, fuzzy
msgid "pause live video"
msgstr "Zaustavljanje izravnog prenosa..."
msgid "confirm"
msgstr "potvrdi"
msgid "yes"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr ""
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Rezerva na po<70>etku snimanja (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Rezerva na kraju (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Default priority"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zadani prioritet"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zadano trajanje (d)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, fuzzy
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Trajanje pauze (d)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Prioritet pauze"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Trajanje pauze (d)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Koristi naziv epizode"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Koristi VPS"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Ozna<6E>i trenutno snimanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Imenuj trenutno snimanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Trajanje trenutnog snimanja (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Maks. veli<6C>ina datoteke (MB)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Podeli ure<72>ene datoteke"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Bri<72>i vremenski pomak snimke"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Replay"
msgstr "Reprodukcija"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Vi<56>estruke brzine reprodukcije"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Prika<6B>i re<72>im reprodukcije"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr ""
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "ID nastavka"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Min. vreme pauze (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Min. vreme neaktivnosti (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "SVDRP vreme (s)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zap isti<74>e (s)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Upis kanala isti<74>e (ms)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Po<50>etni kanal"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "kao prethodno"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Po<50>etna ja<6A>ina tona"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, fuzzy
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Kanal spakovan"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Izlaz u slu<6C>aju nu<6E>de"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!"
msgid "Setup"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Podesi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Restart"
msgstr "Restart sistema"
msgid "Really restart?"
msgstr "Ponovo pokretanje ???"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Zaustavi snimanje "
msgid "Schedule"
msgstr "Raspored Programa"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Zaustavi reprodukciju"
msgid "Button$Pause"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Pauza"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Stop"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Stop"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Resume"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Nastavi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr "Zaustavi ispravke"
msgid "Stop recording?"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zaustavi snimanje?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Otka<6B>i ispravke?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Ton nedostupan"
msgid "No subtitles"
msgstr "Bez titlova"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Titlovi nisu dostupni!"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Nedovoljno prostora na disku za snimanje!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, fuzzy
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nema slobodnog DVB ure<72>aja za snimanje!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Zaustavljanje izravnog prenosa..."
#, fuzzy
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Obrisati snimku vremenskog pomaka?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Sko<6B>i: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nijedna ta<74>ka rezanja nije odre<72>ena!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Ne mogu zapo<70>eti ure<72>ivanje!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Ure<72>ivanje zapo<70>elo"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Ure<72>ivanje je ve<76> u toku!!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr "abcćdđefghijklmnopqrstuvwxyzžŸ0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Prepi<70>i"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Insert"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Ubaci"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Plugin"
msgstr "Dodatak"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Gore/Dole na novu poziciju - OK za prihvati"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanal zaklju<6A>an (snimanje)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Malo prostora na disku!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Obnavljanje index datoteke"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Obnavljanje index datoteke zavr<76>eno"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Ga<47>enje nemogu<67>e - nedostaje opcija '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Ispravke u toku - u svakom slu<6C>aju isklju<6A>i ?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Snimanje u toku - u svakom slu<6C>aju isklju<6A>i ?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Snimanje za %ld minuta - u svakom slu<6C>aju isklju<6A>i?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "u svakom slu<6C>aju isklju<6A>i?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Dodatak %s budi se u %ld min, nastavi?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Ure<72>ivanje u toku - ponovno pokreni!!!?"
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Snimanje je u toku - ponovno pokreni!!!?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "ponovo pokreni?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Ja<4A>ina "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasi<73>ni VDR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Panele"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PUS<55>PSN"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "PonUtoSre<72>etPetSubNed"
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljak"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"
msgid "Thursday"
msgstr "<22>etvrtak"
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Predstoje<6A>e snimanje!"
#, fuzzy
msgid "Pause live video?"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zaustavljam izravni prenos..."
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording started"
msgstr "Snimanje zapo<70>elo"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR <20>e se isklju<6A>iti kasnije - pritisni Power-taster za prisilno isklju<6A>enje"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Pritisni taster za prekid isklju<6A>enja"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Prebacivanje primarnog DVB ure<72>aja..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Ure<72>ivanje neusp<73>jeno!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Ure<72>ivanje zavr<76>eno"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Pritisni jedan taster za poni<6E>tenje restart-a"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "VDR se isklju<6A>uje za %s minuta"