1
0
mirror of https://github.com/VDR4Arch/vdr.git synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
vdr/po/ar.po

1618 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-09-12 11:30:00 +02:00
# VDR language source file.
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
2010-09-12 11:30:00 +02:00
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
2013-03-07 09:28:11 +01:00
# Osama Alrawab <alrawab@hotmail.com>, 2010, 2013
2010-09-12 11:30:00 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-10 17:19+0200\n"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 11:16-0400\n"
"Last-Translator: Osama Alrawab <alrawab@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"Language: ar\n"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1249,-1\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: LIBYA\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** قناة خاطئة ***"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "CAM activated!"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Channel not available!"
msgstr "القناة غير متاحة"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "تعذر بدء طور النقل"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "off"
msgstr "ايقاف"
msgid "on"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "تشغيل"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "auto"
msgstr "ذاتى"
msgid "none"
msgstr "لا يوجد"
msgid "Polarization"
msgstr "الاستقطاب"
msgid "System"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "النظام"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Srate"
msgstr "معدل الترميز"
msgid "Inversion"
msgstr "قلب"
msgid "CoderateH"
msgstr "تون عالى"
msgid "CoderateL"
msgstr "تون منخفض"
msgid "Modulation"
msgstr "الترميز"
msgid "Bandwidth"
msgstr "العرض"
msgid "Transmission"
msgstr "الارسال"
msgid "Guard"
msgstr "الدرجة"
msgid "Hierarchy"
msgstr "الهرمية"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Pilot"
msgstr ""
msgid "T2SystemId"
msgstr ""
msgid "SISO/MISO"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "EPG ا لبدء بالبحث على دليل القنوات الالكترونى"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Movie/Drama"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "Detective/Thriller"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Adventure/Western/War"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Comedy"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Soap/Melodrama/Folkloric"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romance"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Adult Movie/Drama"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "News/Current Affairs"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "News/Weather Report"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "News Magazine"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Documentary"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Discussion/Inverview/Debate"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Show/Game Show"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Game Show/Quiz/Contest"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Variety Show"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Talk Show"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Sports"
msgstr "Sports"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Special Event"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sport Magazine"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Football/Soccer"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tennis/Squash"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Team Sports"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Athletics"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Motor Sport"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Water Sport"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Winter Sports"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Equestrian"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Martial Sports"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Children's/Youth Programme"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "Pre-school Children's Programme"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Entertainment Programme for 6 to 14"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Entertainment Programme for 10 to 16"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informational/Educational/School Programme"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Cartoons/Puppets"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Music/Ballet/Dance"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/Pop"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Serious/Classical Music"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folk/Tradional Music"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Musical/Opera"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Ballet"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Arts/Culture"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Performing Arts"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Fine Arts"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Religion"
msgstr "Religion"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Popular Culture/Traditional Arts"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Literature"
msgstr "Literature"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Film/Cinema"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Experimental Film/Video"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Broadcasting/Press"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$New Media"
msgstr "New Media"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Arts/Culture Magazine"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Fashion"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Social/Political/Economics"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Magazine/Report/Documentary"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Economics/Social Advisory"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Remarkable People"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Education/Science/Factual"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Nature/Animals/Environment"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Technology/Natural Sciences"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicine/Physiology/Psychology"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Foreign Countries/Expeditions"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Social/Spiritual Sciences"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Further Education"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Languages"
msgstr "Languages"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Leisure/Hobbies"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Tourism/Travel"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Handicraft"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Motoring"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitness & Health"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Cooking"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Advertisement/Shopping"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Gardening"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Original Language"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Black & White"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Unpublished"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Live Broadcast"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "from %d"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "No title"
msgstr "لايوجد عنوان"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Arabic"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "ara"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "التحقق من مفاتيح وحدة التحكم"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "الرجاء الضغط على اى زر فى وحدة التحكم"
msgid "RC code detected!"
msgstr "تم التعرف على الكود المرسل من وحدة التحكم"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "الرجاء عدم ضغط اى زر"
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "الطور الثانى:تعريف الرموز الخاصة بالمفاتيح"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "%sالرجاء الضغط على الزر"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "اضغط اعلى للتاكيد"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "اضغط اسفل للاستمرار"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(اضغط اعلى للرجوع للخلف)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(اضغط اسفل للانتهاء نت تعريف المفاتيح)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(اضغط قائمة لتخطى هذا المفتاح)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "التعرف على مفاتيح وحدة التحكم عن بعد"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "المرحلة الثالثة:حفظ اكواد المفاتيح"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "اضغط اعلى للحفظ او اسفل للالغاء"
msgid "Key$Up"
msgstr "اعلى"
msgid "Key$Down"
msgstr "اسفل"
msgid "Key$Menu"
msgstr "القائمة"
msgid "Key$Ok"
msgstr "تاكيد"
msgid "Key$Back"
msgstr "رجوع"
msgid "Key$Left"
msgstr "يسار"
msgid "Key$Right"
msgstr "يمين"
msgid "Key$Red"
msgstr "احمر"
msgid "Key$Green"
msgstr "اخضر"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "اصفر"
msgid "Key$Blue"
msgstr "ازرق"
msgid "Key$Info"
msgstr "معلومات"
2012-12-04 13:37:59 +01:00
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Play/Pause"
2012-12-04 13:37:59 +01:00
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Key$Play"
msgstr "عرض"
msgid "Key$Pause"
msgstr "تجميد"
msgid "Key$Stop"
msgstr "ايقاف"
msgid "Key$Record"
msgstr "تسجيل"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "تقدم سريع"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "رجوع سريع"
msgid "Key$Next"
msgstr "التالى"
msgid "Key$Prev"
msgstr "السابق"
msgid "Key$Power"
msgstr "تشغيل"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "قناة +"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "قناة -"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "القناة السابقة"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "صوت +"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "صوت -"
msgid "Key$Mute"
msgstr "طمس"
msgid "Key$Audio"
msgstr "الصوت"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "ترجمة"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "جدولة"
msgid "Key$Channels"
msgstr "قنوات"
msgid "Key$Timers"
msgstr "الموءقت"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "البدء بالتسجيل"
msgid "Key$Setup"
msgstr "الاعدادات"
msgid "Key$Commands"
msgstr "اوامر"
msgid "Key$User0"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "المستخدم 0"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Key$User1"
msgstr "المستخدم 1"
msgid "Key$User2"
msgstr "المستخدم 2"
msgid "Key$User3"
msgstr "المستخدم 3"
msgid "Key$User4"
msgstr "المستخدم 4"
msgid "Key$User5"
msgstr "المستخدم 5"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Key$User6"
msgstr "المستخدم 6"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Key$User7"
msgstr "المستخدم 7"
msgid "Key$User8"
msgstr "المستخدم 8"
msgid "Key$User9"
msgstr "المستخدم 9"
msgid "Free To Air"
msgstr "غير مشفر"
msgid "encrypted"
msgstr "مشفر"
msgid "Edit channel"
msgstr "تعديل القناة"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
msgid "Frequency"
msgstr "التردد"
msgid "Vpid"
msgstr "PID الفيديو"
msgid "Ppid"
msgstr "PID Pcr"
msgid "Apid1"
msgstr "PID الصوت"
msgid "Apid2"
msgstr "PID الصوت 2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "CA"
msgstr "الكامة"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Nid"
msgstr ""
msgid "Tid"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "اعدادات القناة غبر موحد"
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"
msgid "Button$Edit"
msgstr "اعدادات"
msgid "Button$New"
msgstr "جديد"
msgid "Button$Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Button$Mark"
msgstr "علامة"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "القناة مستخدمة من قبل الموءقت"
msgid "Delete channel?"
msgstr "حذف القناة"
msgid "Edit folder"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "تحرير مجلد"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "New folder"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "مجلد جديد"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Sub folder"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "مجلد فرعى"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Folder name already exists!"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "المجلد موجود بالفعل"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "'%c'! اسم المجلد لا يجب ان يحتوى على"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Button$Open"
msgstr "افتح"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Delete folder and all sub folders?"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "حذف المجلد وكل المجلدات الفرعية"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Delete folder?"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "حذف مجلد؟"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Edit timer"
msgstr "تعديل الموءقت"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
msgid "Day"
msgstr "يوم"
msgid "Start"
msgstr "بدء"
msgid "Stop"
msgstr "ايقاف"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Priority"
msgstr "الاستقطاب"
msgid "Lifetime"
msgstr "معدل البقاء"
msgid "File"
msgstr "ملف"
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "Record on"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Button$Folder"
msgstr "Folder"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Button$Single"
msgstr "Single"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Repeating"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "First day"
msgstr "اليوم الاول"
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "Error while accessing remote timer"
msgstr ""
msgid "Timer has been deleted!"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Select folder"
msgstr "Select folder"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Timers"
msgstr "الموءقت"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "تشغيل/ايقاف"
msgid "Button$Info"
msgstr "معلومات"
msgid "Delete timer?"
msgstr "الغاء الموءقت"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "الموءقت يقوم بالتسجيل هل تريد الالغاء ?"
msgid "Event"
msgstr "الحدث"
msgid "Button$Timer"
msgstr "الموءقت"
msgid "Button$Record"
msgstr "التسجيل"
msgid "Button$Switch"
msgstr "تبديل"
msgid "What's on now?"
msgstr "ماذا يوجد الان"
msgid "What's on next?"
msgstr "ما التالى"
msgid "Button$Next"
msgstr "التالى"
msgid "Button$Now"
msgstr "الان"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "جدولة"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "لا يمكن تبديل القناة"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "%sجدولة"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "%sهذا الحدث"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "This event - all channels"
msgstr "هذا الحدث لكل القنوات"
msgid "All events - all channels"
msgstr "جميع الاحداث لجميع القنوات"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "الرجاء ادخال %d رقم!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "الكامة لا تستجيب"
msgid "Edit path"
msgstr ""
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr ""
msgid "Error while moving folder!"
msgstr ""
msgid "Edit recording"
msgstr ""
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr ""
msgid "Button$Stop moving"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr ""
msgid "Button$Stop copying"
msgstr ""
msgid "Button$Cut"
msgstr ""
msgid "Button$Delete marks"
msgstr ""
msgid "Recording vanished!"
msgstr ""
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr ""
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr ""
msgid "Rename recording to folder name?"
msgstr ""
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr ""
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr ""
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr ""
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Recording info"
msgstr "معلومات التسجبل"
msgid "Button$Play"
msgstr "عرض"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "اعادة"
msgid "Recordings"
msgstr "التسجيلات"
msgid "Commands"
msgstr "الاوامر"
msgid "Delete recording?"
msgstr "حذف التسجيل"
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Recording is being edited - really delete?"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "حدث خطاء عند محاولة حذف التسجيل"
msgid "Recording commands"
msgstr "اوامر التسجيل"
msgid "never"
msgstr "ابدا"
msgid "skin dependent"
msgstr "متوقف على نوع الثوب"
msgid "always"
msgstr "دائما"
msgid "by name"
msgstr ""
msgid "by time"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "OSD"
msgstr "عرص على الشاشة"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "الثوب"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "الثيمة"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Left (%)"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Top (%)"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Width (%)"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Height (%)"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "مواقيت الرسائل"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "استعمل خط صغير"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "محدد الحواف"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "الخط الافتراضى"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "الخط صغير"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "الخط ثابت"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Default font size (%)"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Small font size (%)"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Fixed font size (%)"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "موضع معلومات القناة"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "bottom"
msgstr "اسفل"
msgid "top"
msgstr "الى اعلى"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "مدة معلومات القناة"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "معلومات القناة عند تبديل القنوات"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "مدة انتهاء معلومات القنات"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "تقليب الصفحات"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "طى الصفحات"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "زر اغلاق القاائمة"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "مجلد التسجيلات"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Folders in timer menu"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "قم دائما بسرد المجلدات اولا"
msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Number keys for characters"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Color key 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Color key 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Color key 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Color key 3"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "EPG"
msgstr "الدليل الالكتونى للقنوات"
msgid "Button$Scan"
msgstr "بحث"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "اﻻنتهاء من البحث على الدليل الالكترونى للقنوات"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "معدل اصلاح اخطاء الدليل الالكترونى"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "اقل مدة للدليل الالكترونى"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "اعداد توقيت النظام"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "الحصول على التوقيت من القناة"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "اللغة المفضلة"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "اللغة المقضلة"
msgid "pan&scan"
msgstr "بحث خفيف"
msgid "letterbox"
msgstr "صندوق الحروف"
msgid "center cut out"
msgstr "قص من الوسط"
msgid "no"
msgstr "ﻻ"
msgid "names only"
msgstr "الاسماء فقط"
msgid "PIDs only"
msgstr "فقط PID"
msgid "names and PIDs"
msgstr "الاسماء و PID"
msgid "add new channels"
msgstr "اضافة قناة جديدة"
msgid "add new transponders"
msgstr "اضافة مصدر قنوات جديد"
msgid "DVB"
msgstr "الدى فى بى"
msgid "Button$Audio"
msgstr "الصوت"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "الترجمة"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "كرت الستالايت الاولى"
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Standard compliance"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "نوع الفيديو"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "نوع عرض الفديو"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "دولبى رقمى"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "تحديث القنوات"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "لغات الصوت"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "لغة الصوت"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "عرض الترجمة"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "لغات الترجمة"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "لغة الترجمة"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "معدل انحراف الترجمة"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "درجة شفافية الترجمة"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "شفافية الخلفية"
msgid "LNB"
msgstr "الاقط"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "DiSEqC استعمل"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "التذبذب المحلى للاقط م هرتز"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "التردد المنخفض للاقط م هرتز"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "التردد المرتفع للاقط م هرتز"
2011-12-04 12:45:26 +01:00
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Device %d connected to sat cable"
2011-12-04 12:45:26 +01:00
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "own"
2011-12-04 12:45:26 +01:00
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "South"
msgstr ""
msgid "North"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "West"
msgstr ""
msgid "East"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "CAM reset"
msgstr "اعادة تشغيل الكامة"
msgid "CAM present"
msgstr "الكامة موجودة"
msgid "CAM ready"
msgstr "الكامة جاهزة"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
msgstr ""
msgid "@ device"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "CAM"
msgstr "الكامة"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Button$Cancel activation"
msgstr ""
msgid "Button$Activate"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Button$Menu"
msgstr "القائمة"
msgid "Button$Reset"
msgstr "اعد الضبط"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "فتح قائمة الكامة"
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "تعذر فتح قائمة الكامة"
msgid "Can't activate CAM!"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "الكامة مستخدمة الان هل تريد اعادة تشغيلها"
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "تعذر اعادة تشغيل الكامة"
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "no instant recording"
msgstr ""
msgid "confirm instant recording"
msgstr ""
msgid "record instantly"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "do not pause live video"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "لا تقم بايقاف الفديو الحى"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "confirm pause live video"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "تاكيد ايقاف الفديو الحى"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "pause live video"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "ايقاف الفديو الحى"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "confirm"
msgstr "confirm"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "yes"
msgstr "نعم"
msgid "Recording"
msgstr "تسجيل"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Margin at start (min)"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Margin at stop (min)"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "الاولويات الافتراضية"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "معدل البقاء باليوم"
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "Setup.Recording$Record key handling"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Pause key handling"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "تعطيل الاولويات"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "معدل الايقاف باليوم"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "استخدم اسم المرحلة"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "استعمل VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS margin (s)"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "علم التسجيل الفورى"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "اسم التسجيل الفورى"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "مدة التسجيل الفورى بالدقيقة"
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "present event"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "اقصى حجم لملف الفيديو ب م ب"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "اقسم الملف المعدل"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Delete timeshift recording"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Replay"
msgstr "اعادة عرض"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "موءقت النوم"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "اضهر طور الاعادة"
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Show remaining time"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Progress display time (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pause replay when setting mark"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
msgstr ""
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "رقم المواصلة"
msgid "type"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقات"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "مدة انتهاء الحدث بالدقيقة"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "اقل مدة لعدم تفاعل المستخدم بالدقيقة"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP timeout (s)"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP peering"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP host name"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP default host"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Zap timeout (s)"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "مدة انتهاء مدخلات القناة بالدقيقة"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Remote control repeat delay (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Remote control repeat delta (ms)"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "القناة الاساسية"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "كسابق"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "فعل الصوت"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Channels wrap"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Show channel names with source"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "خروج طارىء"
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "هذا الملحق لا يوجد له اعادات خاصة"
msgid "Setup"
msgstr "الاعدادات"
msgid "Restart"
msgstr "اعادة تشغيل"
msgid "Really restart?"
msgstr "هل حقا تريد اعادة التشغيل"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " ايقاف التسجيل "
msgid "Schedule"
msgstr "جدولة"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " ايقاف الاعادة"
msgid "Button$Pause"
msgstr "طمس"
msgid "Button$Stop"
msgstr "ايقاف"
msgid "Button$Resume"
msgstr "مواصلة"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " تعديل القناة"
msgid "Stop recording?"
msgstr "ايقاف التسجيل"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "الغاء التعديل"
msgid "No audio available!"
msgstr "لا يوجد صوت متاح"
msgid "No subtitles"
msgstr "لا توجد ترجمة متاحة"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "لا ترجمة متاحة"
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "لا يوجد مساحة كافية على القرص الصلب لبدء التسجيل"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "لا يوجد كرت ستالايت متاح ليتم التسجيل"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "تجميد العرض الحى"
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Delete timeshift recording?"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "اقفز الى "
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "لاتوجد علامات تعديل معرفة"
2012-11-18 12:19:51 +01:00
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "No editing sequences defined!"
2012-11-18 12:19:51 +01:00
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "لا يمكن البدء فى عملية التعديل"
msgid "Editing process started"
msgstr "البدء فى التعديل"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "عملية التعديل نشطة بالفعل"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "اعادة الكتابة"
msgid "Button$Insert"
msgstr "ادراج"
msgid "Plugin"
msgstr "الملحق"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "اعلى او اسفل ل الموضع الجديد و موافق للتحريك"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "القناة مقفلة للتسجيل"
msgid "Low disk space!"
msgstr "مساحة القرص غير كافية"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Regenerating index file"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Index file regeneration complete"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Index file regeneration failed!"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "لا يمكن قفل الحاسوب الرمز s لم يحدد"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "قم باغلاق الحاسوب على اى حال"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "اغلق الحاسوب"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "تم تسجيل %ld دقيقة سيتم الاغلاق على اى حال"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "الاغلاق على اى حال"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Editing - restart anyway?"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Recording - restart anyway?"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "restart anyway?"
msgstr "restart anyway?"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "الصوت "
msgid "Classic VDR"
msgstr "VDR تقليدى"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "DISK"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "قرص"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "LOAD"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "تجميل"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "TIMERS"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "مؤقت"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "DEVICES"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "جهاز"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "LIVE"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "بث حى"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "PLAY"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "عرض"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG شاشة"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTWTFSS"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "MonTueWedThuFriSatSun"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Monday"
msgstr "الاحد"
msgid "Tuesday"
msgstr "الاثنين"
msgid "Wednesday"
msgstr "الاربعاء"
msgid "Thursday"
msgstr "الثلاثاء"
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
msgid "Sunday"
msgstr "الاحد"
msgid "Upcoming recording!"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "التسجيل القادم"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Pause live video?"
2013-03-07 09:28:11 +01:00
msgstr "ايقاف الفديو الحى"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "Start recording?"
msgstr ""
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Recording started"
msgstr "ابتداء التسجيل"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "البرنامج سيقوم بالاغلاق لاحقا اضغط زر القفل لاتمام عملية الاغلاق"
2010-09-12 11:30:00 +02:00
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "اضغط اى زر لالغاء اقفال البرنامج"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "تم الانتقال لكرت الستالايت الافتراضى"
msgid "Editing process failed!"
msgstr "تم فشل عملية التعديل"
msgid "Editing process finished"
msgstr "تم الانتهاء من التعديل"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "اضغط اى زر لالغاء اعادة التشغيل"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "البرنامج سيقوم بالاغلاق بعد%s دقيقة"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "Disk"
msgstr "القرص الصلب"
msgid "free"
msgstr "مساحة حرة"