1
0
mirror of https://github.com/VDR4Arch/vdr.git synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
vdr/po/sr_RS.po

1497 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-02-20 16:08:39 +01:00
# VDR language source file.
2013-03-11 11:51:27 +01:00
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
2011-02-20 16:08:39 +01:00
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Milan Cvijanovi<76> <elcom_cvijo@hotmail.com>, 2010
# Zoran Turalija <zoran.turalija@gmail.com>, 2013
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-14 11:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-16 15:05+0100\n"
"Last-Translator: Zoran Turalija <zoran.turalija@gmail.com>\n"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
"Language-Team: Serbian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: sr\n"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neispravan Kanal ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanal nije dostupan!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Nemogu<67>e zapo<70>eti 'Transfer Mode' re<72>im!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "off"
msgstr "isklju<6A>i"
msgid "on"
msgstr "uklju<6A>i"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "auto"
msgstr "automatski"
msgid "none"
msgstr "ni<6E>ta"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizacija"
msgid "System"
msgstr "Sistem (standard)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Srate"
msgstr "Srate (symbol rate)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzija"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH (FEC)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL (FEC)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Modulation"
msgstr "Modulacija"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Propusnost"
msgid "Transmission"
msgstr "Prenos"
msgid "Guard"
msgstr "Za<5A>tita"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hijerarhija"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Po<50>inje EPG pretra<72>ivanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Movie/Drama"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Film/Drama"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Detective/Thriller"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Detektivski/Triler"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Adventure/Western/War"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Avantura/Vestern/Ratni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Nau<61>na fantastika/Fantazija/Horor"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Comedy"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Komedija"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sapunica/Melodrama/Folklor"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Romance"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Romansa"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Ozbiljan/Klasi<73>ni/Religiozan/Istorijski/Drama"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Film za odrasle/Drama"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Vesti/Aktuelni doga<67>aji"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "Vesti/Vremenski izve<76>taj"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Novosti"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Documentary"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Dokumentarni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "Diskusija/Razgovor/Debata"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Zabavni/Igre"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Igre/Kviz/Takmi<6D>enje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Kola<6C> program"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Diskusiona emisija"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Sports"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sport"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Specijalna emisija"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Sportski magazin"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Fudbal"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Tennis/Squash"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Tenis/Skvo<76>"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Timski sportovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Athletics"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Atletika"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Moto-sport"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Water Sport"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sportovi na vodi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Zimski sportovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Konji<6A>ki sport"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Borila<6C>ki sportovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "De<44>iji program/Program za mlade"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Pred<65>kolski de<64>iji program"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zabavni program za uzrast od 6 do 14"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zabavni program za uzrast od 10 do 16"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Informativni/Edukativni/<2F>kolski program"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Crtani/Lutkarski"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Muzi<7A>ki/Balet/Ples"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Rock/Pop"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Rok/Pop"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Ozbiljna/Klasi<73>na muzika"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Narodna/Izvorna muzika"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Jazz"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "D<>ez"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Mjuzikl/Opera"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Ballet"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Balet"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Arts/Culture"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Umetnost/Kultura"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Izvo<76>a<EFBFBD>ka umetnost"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Likovna umetnost"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Religion"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Religija"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Pop kultura/Tradicionalna umetnost"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Literature"
msgstr "Knji<6A>evnost"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Film/Bioskop"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Eksperimentalni film/video"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "Radiodifuzija/<2F>tampa"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$New Media"
msgstr "Novi mediji"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Umetni<6E>ki/Kulturni magazin"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Moda"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Socijalni/Politi<74>ki/Ekonomski"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Magazin/Reporta<74>a/Dokumentarni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Ekonomija/Socijalno savetovanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "Znamenite li<6C>nosti"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Obrazovni/Nau<61>ni/Objektivni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "Priroda/<2F>ivotinje/Okru<72>enje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Tehnologija/Prirodne nauke"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Strane zemlje/Ekspedicije"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Socijalne/Duhovne nauke"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Dalje obrazovanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Languages"
msgstr "Jezici"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Razonoda/Hobi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turizam/Putovanja"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Handicraft"
msgstr "Zanatstvo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Vo<56>nja"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Fitnes i zdravlje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Kuvanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Reklama/Kupovina"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Ba<42>tovanstvo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Original Language"
msgstr "Originalni jezik"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Crno-belo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Unpublished"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Neobjavljeno"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "Prenos u<>ivo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "od %d"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "No title"
msgstr "Bez naslova"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Srpski"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "scc"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Faza 1: detekcija k<>da daljinskog upravlja<6A>a"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Pritisnite bilo koje dugme na daljinskom upravlja<6A>u"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "RC code detected!"
msgstr "K<>d daljinskog upravlja<6A>a je prepoznat!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Ne pritiskajte dugmad..."
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faza 2: U<>enje posebnih k<>dova"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Pritisnite dugme za '%s'"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Pritisnite 'Gore' da potvrdite"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Pritisnite 'Dole' da nastavite"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(pritisnite 'Dole' za kraj)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(pritisnite 'Meni' da presko<6B>ite ovo dugme)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "U<>enje rasporeda dugmadi daljinskog upravlja<6A>a"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faza 3: Snimanje k<>dova dugmadi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Pritisnite 'Gore' da snimite, 'Dole' da odustanete"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Key$Up"
msgstr "Gore"
msgid "Key$Down"
msgstr "Dole"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meni"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Left"
msgstr "Levo"
msgid "Key$Right"
msgstr "Desno"
msgid "Key$Red"
msgstr "Crveno"
msgid "Key$Green"
msgstr "Zeleno"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "<22>uto"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Plavo"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
2012-12-04 13:37:59 +01:00
msgid "Key$Play/Pause"
msgstr "Start/Pauza"
2012-12-04 13:37:59 +01:00
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Key$Play"
msgstr "Start"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Snimi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Napred"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Next"
msgstr "Slede<64>e"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Prethodno"
msgid "Key$Power"
msgstr "Isklju<6A>i"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "PrethodniKanal"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Glasnije"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Ti<54>e"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Bez tona"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Titlovi"
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanali"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Tajmeri"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Snimci"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Key$Setup"
msgstr "Pode<64>avanje"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Komande"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Key$User0"
msgstr "Korisnik0"
msgid "Key$User1"
msgstr "Korisnik1"
msgid "Key$User2"
msgstr "Korisnik2"
msgid "Key$User3"
msgstr "Korisnik3"
msgid "Key$User4"
msgstr "Korisnik4"
msgid "Key$User5"
msgstr "Korisnik5"
msgid "Key$User6"
msgstr "Korisnik6"
msgid "Key$User7"
msgstr "Korisnik7"
msgid "Key$User8"
msgstr "Korisnik8"
msgid "Key$User9"
msgstr "Korisnik9"
msgid "Free To Air"
msgstr "FTA (nekodiran)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "encrypted"
msgstr "kodiran"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Edit channel"
msgstr "Izmeni postavke kanala"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencija"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid (video)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid (PCR)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1 (audio 1)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2 (audio 2)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1 (titl 1)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2 (titl 2)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid (teletekst)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "CA"
msgstr "Kodiranje (CA)"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Postavke kanala nisu jedinstvene!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Izmeni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$New"
msgstr "Novi"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Obri<72>i"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Ozna<6E>i"
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanal je zauzet tajmerom za snimanje!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Delete channel?"
msgstr "Obrisati kanal?"
msgid "Edit folder"
msgstr "Izmeni direktorijum"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "New folder"
msgstr "Novi direktorijum"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Sub folder"
msgstr "Poddirektorijum"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Folder name already exists!"
msgstr "Naziv direktorijuma ve<76> postoji!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "Naziv direktorijuma ne sme da sadr<64>i '%c'!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Select"
msgstr "Izaberi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "Obri<72>i direktorijum i sve poddirektorijume?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Delete folder?"
msgstr "Izbri<72>i direktorijum?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Edit timer"
msgstr "Izmeni tajmer"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Day"
msgstr "Dan"
msgid "Start"
msgstr "Po<50>etak"
msgid "Stop"
msgstr "Kraj"
msgid "VPS"
msgstr "VPS (PDC)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Lifetime"
msgstr "Trajanje"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
msgid "Button$Folder"
msgstr "Direktorijum"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Single"
msgstr "Jedinstven"
msgid "Button$Repeating"
msgstr "Ponavljaju<6A>i"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "First day"
msgstr "Prvi dan"
msgid "Select folder"
msgstr "Izaberi direktorijum"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Timers"
msgstr "Tajmeri"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Uklju<6A>i/Isklju<6A>i"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Delete timer?"
msgstr "Izbrisati tajmer?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Tajmer jo<6A> snima - stvarno izbrisati?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Event"
msgstr "Emisija"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Tajmer"
msgid "Button$Record"
msgstr "Snimi"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Prebaci"
msgid "What's on now?"
msgstr "<22>ta je trenutno na programu?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "What's on next?"
msgstr "<22>ta je slede<64>e na programu?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Next"
msgstr "Sledi"
msgid "Button$Now"
msgstr "Trenutno"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Raspored"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Can't switch channel!"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Nemogu<67>e promeniti kanal!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Raspored - %s"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Ovaj doga<67>aj - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Ovaj doga<67>aj - svi kanali"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Svi doga<67>aji - svi kanali"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Molimo unesite %d brojeve!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM ne reaguje!"
msgid "Edit path"
msgstr ""
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr ""
msgid "Error while moving folder!"
msgstr ""
msgid "Edit recording"
msgstr ""
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr ""
msgid "Button$Stop moving"
msgstr ""
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr ""
msgid "Button$Stop copying"
msgstr ""
msgid "Button$Cut"
msgstr ""
msgid "Button$Delete marks"
msgstr ""
msgid "Recording vanished!"
msgstr ""
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr ""
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr ""
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr ""
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr ""
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr ""
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording info"
msgstr "Detalji snimanja"
msgid "Button$Play"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Start"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Na po<70>etak"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recordings"
msgstr "Snimci"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Open"
msgstr "Otvori"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Commands"
msgstr "Komande"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Delete recording?"
msgstr "Izbri<72>i snimak?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording is being edited - really delete?"
msgstr "Snimak je izmenjen - stvarno izbrisati?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Gre<72>ka prilikom brisanja snimka!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording commands"
msgstr "Komande snimanja"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "never"
msgstr "nikada"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "skin dependent"
msgstr "zavisi od stila (skin-a)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "always"
msgstr "uvek"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Stil (skin)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Theme"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Tema"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Levo (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Gore (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "<22>irina (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Visina (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Trajanje prikaza poruke (s)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Upotrebi mala slova"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Anti-alias"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Podrazumevani font"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Mali font"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Fiksni font"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Veli<6C>ina podrazumevanog fonta (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Veli<6C>ina malog fonta (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Veli<6C>ina fiksnog fonta (%)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozicija informacija o kanalu"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "bottom"
msgstr "dno"
msgid "top"
msgstr "vrh"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Trajanje prikaza informacija o kanalu (s)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informacije kod promene kanala"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Zatvori zatra<72>ene informacije o kanalu"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Skrolovanje stranica (kliza<7A>)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Sko<6B>i s kraja na po<70>etak"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Dugme 'Meni' zatvara"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Direktorijum za snimke"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "Direktorijumi u meniju tajmera"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
msgstr "Uvek sortiraj direktorijume prve"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
msgstr "Pi<50>ite pomo<6D>u numeri<72>kih dugmi<6D>a (kao SMS)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
msgstr "Obojeno dugme 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
msgstr "Obojeno dugme 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
msgstr "Obojeno dugme 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
msgstr "Obojeno dugme 3"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "EPG"
msgstr "EPG (elektronski programski vodi<64>)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Scan"
msgstr "Pretra<72>i"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Interval do a<>uriranja EPG (h)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivo EPG korekcije gre<72>aka"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vreme zadr<64>avanja starih EPG podataka (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Podesi sistemsko vreme"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Koristi vreme sa transpondera"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "<22>eljeni jezici (EPG)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "<22>eljeni jezik (EPG)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "center cut out"
msgstr "izre<72>i sredinu"
msgid "no"
msgstr "ne"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "names only"
msgstr "samo nazivi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "PIDs only"
msgstr "samo PID-ovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "names and PIDs"
msgstr "nazivi i PID-ovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "add new channels"
msgstr "dodaj nove kanale"
msgid "add new transponders"
msgstr "dodaj nove transpondere"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Titlovi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Primarni DVB ure<72>aj"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
msgstr "Uskla<6C>enost sa standardom"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Video format"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Video format"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Video display format"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Format video prikaza"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Koristi Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "A<>uriranje kanala"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Audio jezici"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Audio language"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Audio jezik"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Prika<6B>i titlove"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Jezici titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Jezik titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Pomeranje titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Providnost titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Providnost pozadine titla"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Koristi DiSEqC"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Frekvencija prebacivanja (SLOF) (MHz)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Donja LNB frekvencija (MHz)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Gornja LNB frekvencija (MHz)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
2011-12-04 12:45:26 +01:00
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
msgstr "Ure<72>aj %d je priklju<6A>en na satelitski kabl"
2011-12-04 12:45:26 +01:00
msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "sopstven"
2011-12-04 12:45:26 +01:00
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "South"
msgstr ""
msgid "North"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr ""
msgid "West"
msgstr ""
msgid "East"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr ""
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr ""
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "CAM reset"
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM prisutan"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM spreman"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Meni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Reset"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Ponovno pokreni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Otvaram CAM meni..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Otvaranje CAM menija neuspe<70>no!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM u upotrebi - stvarno ponovno pokrenuti?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspe<70>no!"
msgid "do not pause live video"
msgstr "ne zaustavljaj signal u<>ivo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "confirm pause live video"
msgstr "potvrdi zaustavljanje signala u<>ivo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "pause live video"
msgstr "zaustavi signal u<>ivo"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "confirm"
msgstr "potvrdi"
msgid "yes"
msgstr "da"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Rezerva na po<70>etku snimanja (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Rezerva na kraju snimanja (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Podrazumevani prioritet"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Podrazumevano trajanje (d)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
msgstr "Funkcija dugme za pauzu"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Prioritet pauze"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Trajanje pauze (d)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Koristi naziv epizode"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Koristi VPS"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Ozna<6E>i trenutno snimanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Imenuj trenutno snimanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Trajanje trenutnog snimanja (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$present event"
msgstr "aktuelni doga<67>aj"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maksimalna veli<6C>ina datoteke (MB)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Podeli izmenjene datoteke"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "Izbri<72>i odlo<6C>eni (timeshift) snimak"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Replay"
msgstr "Reprodukcija"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Vi<56>estruka brzina reprodukcije"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Prika<6B>i re<72>im reprodukcije"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
msgstr "Prika<6B>i preostalo vreme"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
msgstr "Trajanje prikazivanja progresa (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pauziraj reprodukciju prilikom obele<6C>avanja"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID reprodukcije"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Min. vreme izme<6D>u tajmera (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Min. vreme neaktivnosti pre ga<67>enja VDR-a (min)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Ga<47>enje SVDRP-a usled neaktivnosti (s)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zap isti<74>e (s)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Upis kanala isti<74>e (ms)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
msgstr "Pauza ponavljanja komande daljinskog (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
msgstr "Ka<4B>njenje ponavljanja komande daljinskog (ms)"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Po<50>etni kanal"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "kao prethodno"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Po<50>etna ja<6A>ina tona"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Prelazak sa kraja na po<70>etak liste kanala"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
msgstr "Prika<6B>i nazive kanala sa izvorom"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Izlaz u slu<6C>aju nu<6E>de"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Ovaj dodatak nema parametare za pode<64>avanje!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Setup"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Podesi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Restart"
msgstr "Restart sistema"
msgid "Really restart?"
msgstr "Stvarno restartovati sistem?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Zaustavi snimanje "
msgid "Schedule"
msgstr "Raspored"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Zaustavi reprodukciju"
msgid "Button$Pause"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Pauza"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Stop"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Stop"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Resume"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Nastavi"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr "Odustani od izmena"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Stop recording?"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Zaustavi snimanje?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Odustani od izmena?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "No audio available!"
msgstr "Ton nedostupan!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "No subtitles"
msgstr "Bez titlova"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Nema titlova!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Not enough disk space to start recording!"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Nedovoljno prostora na disku za snimanje!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nema slobodnog DVB ure<72>aja za snimanje!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Zaustavljanje signala u<>ivo..."
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "Izbri<72>i odlo<6C>eni (timeshift) snimak?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Sko<6B>i: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nijedna ta<74>ka ozna<6E>avanja nije odre<72>ena!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
2012-11-18 12:19:51 +01:00
msgid "No editing sequences defined!"
msgstr "Nijedan ozna<6E>eni deo nije odre<72>en!"
2012-11-18 12:19:51 +01:00
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Nije mogu<67>e zapo<70>eti ure<72>ivanje!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Editing process started"
msgstr "Ure<72>ivanje zapo<70>elo"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Ure<72>ivanje je ve<76> u toku!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abc<62><63>d<EFBFBD>efghijklmnopqrs<72>tuvwxyz<79>0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc<62><63>2\tdef<65>3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs<72>7\ttuv8\twxyz<79>9"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Zameni"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Button$Insert"
2011-02-20 18:03:05 +01:00
msgstr "Ubaci"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Plugin"
msgstr "Dodatak"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Gore/Dole za novu poziciju - OK za potvrdu"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanal zaklju<6A>an (snimanje)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Malo prostora na disku!"
msgid "Regenerating index file"
msgstr "Obnavljanje index datoteke"
msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "Obnavljanje index datoteke zavr<76>eno"
msgid "Index file regeneration failed!"
msgstr "Obnavljanje index datoteke neuspe<70>no!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Ga<47>enje nemogu<67>e - nedostaje opcija '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Ure<72>ivanje u toku - svejedno isklju<6A>i?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Snimanje u toku - svejedno isklju<6A>i?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Snimanje za %ld minuta - svejedno isklju<6A>i?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "shut down anyway?"
msgstr "svejedno isklju<6A>i?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Dodatak %s se budi za %ld min, nastavi?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Ure<72>ivanje u toku - svejedno ponovno pokreni?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Snimanje u toku - svejedno ponovno pokreni!!!?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "restart anyway?"
msgstr "svejedno ponovo pokreni?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Ja<4A>ina "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasi<73>ni VDR"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "DISK"
msgstr "DISK"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "LOAD"
msgstr "OPTERE<52>ENJE"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "TIMERS"
msgstr "TAJMERI"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "DEVICES"
msgstr "URE<52>AJI"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "LIVE"
msgstr "U<>IVO"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "PLAY"
msgstr "REPRODUKCIJA"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr ""
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG paneli"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PUS<55>PSN"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "PonUtoSre<72>etPetSubNed"
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljak"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"
msgid "Thursday"
msgstr "<22>etvrtak"
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Uskoro po<70>inje snimanje!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Pause live video?"
msgstr "Zaustavi signal u<>ivo?"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Recording started"
msgstr "Snimanje zapo<70>elo"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR <20>e se isklju<6A>iti kasnije - pritisnite dugme 'Power' za prisilno isklju<6A>enje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Pritisnite bilo koje dugme da otka<6B>ete isklju<6A>enje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Promena primarnog DVB ure<72>aja..."
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Ure<72>ivanje neuspe<70>eno!"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
msgid "Editing process finished"
msgstr "Ure<72>ivanje zavr<76>eno"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Pritisnite bilo koje dugme da otka<6B>ete ponovno pokretanje"
2011-02-20 16:08:39 +01:00
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR <20>e se isklju<6A>iti za %s minuta"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "slobodno"