1
0
mirror of https://github.com/VDR4Arch/vdr.git synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
vdr/po/tr_TR.po

1001 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-08-11 12:39:06 +02:00
# VDR language source file.
2008-03-01 14:33:17 +01:00
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
2007-08-11 12:39:06 +02:00
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
2008-02-29 14:11:49 +01:00
# Oktay Yolge<67>en <oktay_73@yahoo.de>, 2007, 2008
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2008-03-01 14:33:17 +01:00
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
2008-02-29 14:11:49 +01:00
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 00:33+0100\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"Last-Translator: Oktay Yolge<67>en <oktay_73@yahoo.de>\n"
2008-03-01 14:33:17 +01:00
"Language-Team: Turkish\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Ge<47>ersiz kanal ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanal kullan<61>lam<61>yor!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Transfer modu ba<62>lat<61>lam<61>yor!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "EPG tarama ba<62>l<EFBFBD>yor"
msgid "No title"
msgstr "<22>sim yok"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "T<>rk<72>e"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgstr "tur"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Faz 1: Kumandan<61>n kodu aran<61>yor"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Kumandada herhangi bir tu<74>a bas"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Kumandan<61>n kodu bulundu!"
msgid "Do not press any key..."
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Tu<54>lara basma..."
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faz 2: Belirli tu<74> kodu e<>itiliyor"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "'%s' i<>in tu<74> se<73>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Onaylamak i<>in 'Yukar<61>' bas"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Devam etmek i<>in 'A<>a<EFBFBD><61>' bas"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Geri d<>nmek i<>in 'Yukar<61>' bas)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "(Bitirmek i<>in 'A<>a<EFBFBD><61>' bas)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(Tu<54>u atlamak i<>in 'Men<65>' bas)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Uzaktan kumandan<61>n tu<74>lar<61> e<>itiliyor"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faz 3: Tu<54> ayarlar<61>n<EFBFBD> kesinle<6C>tir"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Kesinle<6C>tirmek i<>in 'Yukar<61>', Iptal etmek i<>in 'A<>a<EFBFBD><61>' bas"
msgid "Key$Up"
msgstr "Yukar<61>"
msgid "Key$Down"
msgstr "A<>a<EFBFBD><61>"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Men<65>"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Tamam"
msgid "Key$Back"
msgstr "Geri"
msgid "Key$Left"
msgstr "Sol"
msgid "Key$Right"
msgstr "Sa<53>"
msgid "Key$Red"
msgstr "K<>rm<72>z<EFBFBD>"
msgid "Key$Green"
msgstr "Ye<59>il"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Sar<61>"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Mavi"
msgid "Key$Info"
msgstr "Bilgi"
msgid "Key$Play"
msgstr "G<>ster"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Durakla"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Durdur"
msgid "Key$Record"
msgstr "Kay<61>t et"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "<22>leri sar"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Geri sar"
msgid "Key$Next"
msgstr "Sonraki"
msgid "Key$Prev"
msgstr "<22>nceki"
msgid "Key$Power"
msgstr "Kapat"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "<22>nceki kanal"
msgid "Key$Volume+"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Vol<6F>m+"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Volume-"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Vol<6F>m-"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Mute"
msgstr "Sessiz"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
2008-02-29 14:11:49 +01:00
msgstr "Altyaz<61>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanallar"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Zamanlay<61>c<EFBFBD>"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Kay<61>tlar"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Komutlar"
msgid "Key$User1"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD>1"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User2"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD>2"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User3"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD>3"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User4"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD>4"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User5"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD>5"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User6"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD>6"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User7"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD>7"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User8"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD>8"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User9"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Kullan<61>c<EFBFBD>9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "bo<62>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Free To Air"
msgstr "<22>ifresiz"
msgid "encrypted"
msgstr "<22>ifreli"
msgid "auto"
msgstr "otomatik"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Edit channel"
msgstr "Kanal ayarlar<61>n<EFBFBD> de<64>i<EFBFBD>tir"
msgid "Name"
msgstr "<22>sim"
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekans"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
2008-02-29 14:11:49 +01:00
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
2008-02-29 14:11:49 +01:00
msgstr "Spid2"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "CA"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Polarization"
msgstr "Kutupla<6C>ma"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "<22>nversiyon"
msgid "off"
msgstr "kapal<61>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "none"
msgstr "hi<68>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Mod<6F>lasyon"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bant geni<6E>li<6C>i"
msgid "Transmission"
msgstr "<22>letim"
msgid "Guard"
msgstr "Koruma"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiyerar<61>i"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanal ayarlar<61> belli de<64><65>l!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
msgid "Button$Edit"
msgstr "De<44>i<EFBFBD>tir"
msgid "Button$New"
msgstr "Yeni"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Button$Mark"
msgstr "<22><>aretle"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanal zamanlay<61>c<EFBFBD>dan kullan<61>l<EFBFBD>yor!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Kanal<61> sil?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Zamanlay<61>c<EFBFBD>y<EFBFBD> ayarla"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Day"
msgstr "G<>n"
msgid "Start"
msgstr "Ba<42>lang<6E><67>"
msgid "Stop"
msgstr "Biti<74>"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "<22>ncelik"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Lifetime"
msgstr "<22>mr<6D>"
msgid "File"
msgstr "K<>t<EFBFBD>k"
msgid "First day"
msgstr "<22>lk g<>n"
msgid "Timers"
msgstr "Zamanlay<61>c<EFBFBD>"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "A<>/Kapat"
msgid "Button$Info"
msgstr "Bilgi"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete timer?"
msgstr "Zamanlay<61>c<EFBFBD>y<EFBFBD> sil"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Zamanlay<61>c<EFBFBD> kay<61>t ediyor - buna ra<72>men sil?"
msgid "Event"
msgstr "Yay<61>n"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Zamanlay<61>c<EFBFBD>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Record"
msgstr "Kay<61>t et"
msgid "Button$Switch"
msgstr "De<44>i<EFBFBD>tir"
msgid "What's on now?"
msgstr "<22>imdiki yay<61>nlar"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "What's on next?"
msgstr "Gelecek yay<61>nlar"
msgid "Button$Next"
msgstr "Sonra"
msgid "Button$Now"
msgstr "<22>imdi"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kanala de<64>i<EFBFBD>tirelemiyor!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Program - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Bu yay<61>n - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Bu yay<61>n - t<>m kanallar"
msgid "All events - all channels"
msgstr "T<>m yay<61>nlar - t<>m kanallar"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "L<>tfen %d rakam veriniz!"
msgid "CAM not responding!"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "CAM yan<61>t vermiyor!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording info"
msgstr "Kay<61>t bilgisi"
msgid "Button$Play"
msgstr "G<>ster"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Baslang<6E><67>"
msgid "Recordings"
msgstr "Kay<61>tlar"
msgid "Button$Open"
msgstr "A<>"
msgid "Commands"
msgstr "Komutlar"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Kay<61>t okuma hatas<61>!"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Kay<61>t<EFBFBD> sil?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Kay<61>t silme hatas<61>!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Kay<61>t komutlar<61>"
msgid "never"
msgstr "hi<68>"
msgid "skin dependent"
msgstr "y<>zeye ba<62>imli"
msgid "always"
msgstr "hep"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Dil"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Y<>zey"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Sol"
msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "<22>st"
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Geni<6E>lik"
msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Y<>kseklik"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Mesaj g<>sterme zaman<61> (sn)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "K<><4B><EFBFBD>k font kullan"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Anti-alias"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Default font"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Ola<6C>an font"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Small font"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "K<><4B><EFBFBD>k font"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "<22>ak<61>l<EFBFBD> font"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Ola<6C>an font boyutu (pixel)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "K<><4B><EFBFBD>k font boyutu (pixel)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "<22>ak<61>l<EFBFBD> font boyutu (pixel)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanal bilgi pozisyonu"
msgid "bottom"
msgstr "alt"
msgid "top"
msgstr "<22>st"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanal bilgi g<>sterme zaman<61> (sn)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Kanal de<64>i<EFBFBD>tirme bilgisi"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Kanal bilginin zaman a<><61>m<EFBFBD>"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Sayfa kayd<79>rma"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Sar<61>m kayd<79>rma"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Men<65> d<><64>mesi kapat<61>yor"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Kay<61>t dizinleri"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Tara"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "EPG tarama zaman a<><61>m<EFBFBD> (sa)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG hata <20><>z<EFBFBD>mleme <20>l<EFBFBD><6C>s<EFBFBD>"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Eski EPG g<>ster (dak)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Bilgisayar saatini ayarla"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Bilgisayar saati i<>in uydu al<61>c<EFBFBD>-verici"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Dil tercihleri"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Dil tercihi"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "hay<61>r"
msgid "names only"
msgstr "s<>rf isimler"
msgid "PIDs only"
msgstr "s<>rf PID'ler"
msgid "names and PIDs"
msgstr "<22>simler ve PID'ler"
msgid "add new channels"
msgstr "yeni kanallar ekle"
msgid "add new transponders"
msgstr "yeni uydu al<61>c<EFBFBD>-verici ekle"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primer DVB aray<61>z<EFBFBD>"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video format<61>"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Video g<>r<EFBFBD>nt<6E> bi<62>imi"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Dolby Dijital ses kullan"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Kanallar<61> yenile"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio dilleri"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio dili"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
2008-02-29 14:11:49 +01:00
msgstr "Altyaz<61> g<>ster"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
2008-02-29 14:11:49 +01:00
msgstr "Altyaz<61> dilleri"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
2008-02-29 14:11:49 +01:00
msgstr "Altyaz<61> dili"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
2008-02-29 14:11:49 +01:00
msgstr "Altyaz<61> ofset"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
2008-02-29 14:11:49 +01:00
msgstr "Altyaz<61> <20>n <20>effafl<66>k"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
2008-02-29 14:11:49 +01:00
msgstr "Altyaz<61> arka <20>effafl<66>k"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "DiSEqC kullan"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Alt LNB frekans<6E> (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "<22>st LNB frekans<6E> (MHz)"
msgid "CAM reset"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "CAM s<>f<EFBFBD>rland<6E>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM present"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "CAM mevcut"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM ready"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "CAM haz<61>r"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Men<65>"
msgid "Button$Reset"
msgstr "S<>f<EFBFBD>rla"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "CAM men<65>s<EFBFBD> a<><61>l<EFBFBD>yor..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "CAM men<65>s<EFBFBD> a<><61>lam<61>yor!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "CAM kullan<61>l<EFBFBD>yor - ger<65>ekden s<>f<EFBFBD>rla?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "CAM s<>f<EFBFBD>rlanamad<61>!"
msgid "Recording"
msgstr "Kay<61>t"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Ba<42><61>nda tolerans (dak)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Sonunda tolerans (dak)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Primer limit"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Ola<6C>an priorite"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Ola<6C>an <20>ekim <20>mr<6D> (g<>n)"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Duraklama prioritesi"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Duraklama <20>mr<6D> (g<>n)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Episod ismini kullan"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "VPS kullan"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS tolerans (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Derhal <20>ekimi i<>aretle"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Derhal <20>ekimi isimlendir"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Derhal <20>ekim s<>resi (dak)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maksimum Video k<>t<EFBFBD>k b<>y<EFBFBD>kl<6B>g<EFBFBD> (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "D<>zenlenmi<6D> k<>t<EFBFBD>kleri ay<61>r"
msgid "Replay"
msgstr "Tekrar"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Katl<74> h<>z sarma"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "G<>steri<72> bilgisi"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "G<>steri<72> ID'si"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Di<44>erler"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Minimum olay zaman a<><61>m<EFBFBD> (dak)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Minimum kullan<61>c<EFBFBD> hareketsizli<6C>i (dak)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP zaman a<><61>m<EFBFBD> (sn) "
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Zaping zaman a<><61>m<EFBFBD> (sn)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Kanal giri<72> zaman a<><61>m<EFBFBD> (ms)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "A<><41>l<EFBFBD><6C>daki kanal"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "<22>nceki gibi"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "A<><41>l<EFBFBD><6C>daki ses"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
2008-02-29 14:11:49 +01:00
msgstr "Acil c<>k<EFBFBD><6B>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Bu eklentinin d<>zenek parametresi yok!"
msgid "Setup"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden ba<62>lat"
msgid "Really restart?"
msgstr "Ger<65>ekten yeniden ba<62>lat?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " <20>ekimi bitir "
msgid "Schedule"
msgstr "Program"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " G<>steri<72>i bitir"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Durakla"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Durdur"
msgid "Button$Resume"
msgstr "S<>rd<72>r"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Kesimi iptal et"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Kay<61>t<EFBFBD> durdur?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Kesimi iptal et?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Audio yok!"
msgid "No subtitles"
2008-02-29 14:11:49 +01:00
msgstr "Altyaz<61> yok"
msgid "Button$Subtitles"
2008-02-29 14:11:49 +01:00
msgstr "Altyaz<61>"
msgid "No subtitles available!"
2008-02-29 14:11:49 +01:00
msgstr "Altyaz<61> bulunamad<61>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Kay<61>t i<>in yeterince kapasite yok!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Kullan<61>lmayan DVB kart<72> bulunmad<61>!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Naklen yay<61>n duraklat<61>l<EFBFBD>yor..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Atla: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Kesim i<>aretleri belirtilmemi<6D>!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Kesim ba<62>lat<61>lam<61>yor!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Kesim ba<62>land<6E>"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Kesim hen<65>z aktif!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abc<62>defg<66>h<EFBFBD>ijklmno<6E>prs<72>tu<74>vyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "yes"
msgstr "evet"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc<62>2\tdef3\tg<74>h<EFBFBD>i4\tjkl5\tmno<6E>6\tprs<72>7\ttu<74>v8\tyz9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "<22>st<73>ne yaz"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Ekle"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "'Yukar<61>/A<>a<EFBFBD><61>' yeni posizyon se<73> - 'Tamam' ta<74><61>"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanal ge<67>ersiz (kay<61>t ediliyor)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Kay<61>t kapasitesi az!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Kapat<61>lam<61>yor - '-s' se<73>ene<6E>i verilmemi<6D>!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Kesim aktif - buna ra<72>men kapat?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Kay<61>t ediliyor - buna ra<72>men kapat?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Kay<61>t %ld dakikada ba<62>l<EFBFBD>yor - buna ra<72>men kapat?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "buna ra<72>men kapat?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Eklenti %s %ld dakikada a<><61>l<EFBFBD>yor, devam et?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing - restart anyway?"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Kesim aktif - buna ra<72>men yeniden ba<62>lat?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Kay<61>t ediliyor - buna ra<72>men yeniden ba<62>lat?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "buna ra<72>men yeniden ba<62>lat?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Vol<6F>m "
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasik VDR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG paneli"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PS<50>PCCP"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "PztSal<61>arPerCumCmtPaz"
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
msgid "Tuesday"
msgstr "Sal<61>"
msgid "Wednesday"
msgstr "<22>ar<61>amba"
msgid "Thursday"
msgstr "Per<65>embe"
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "<22>ekim yak<61>nda ba<62>l<EFBFBD>yor!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording started"
msgstr "Kay<61>t ba<62>land<6E>"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "VDR daha sonra kapanacak - zorlamak i<>in Kapat'a bas"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Kapatmay<61> iptal etmek i<>in herhangi bir tu<74>a bas"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Primer DVB aray<61>z<EFBFBD> de<64>i<EFBFBD>tiriliyor..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Kesim ba<62>ar<61>s<EFBFBD>z!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Kesim bitti"
msgid "Press any key to cancel restart"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "Yeniden ba<62>latmay<61> iptal etmek i<>in herhangi bir tu<74>a bas"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
2007-08-24 12:39:26 +02:00
msgstr "VDR %s dakikada kapanacak"