1
0
mirror of https://github.com/VDR4Arch/vdr.git synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
vdr/po/nl_NL.po

1003 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-08-11 12:39:06 +02:00
# VDR language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Arnold Niessen <niessen@iae.nl> <arnold.niessen@philips.com>, 2001
# Hans Dingemans <hans.dingemans@tacticalops.nl>, 2003
# Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
2007-08-12 12:18:23 +02:00
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"Last-Translator: Maarten Wisse <Maarten.Wisse@urz.uni-hd.de>\n"
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Ongeldig kanaal ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanaal niet beschikbaar"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Kan Transfer-Mode niet starten"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Bezig met starten EPG scan"
msgid "No title"
msgstr "Geen titel"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Nederlands"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "dut"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Fase 1: detecteren type afstandsbediening"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Druk op een willekeurige knop"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Afstandsbediening code herkend!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Druk niet op een knop..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fase 2: Leren specifieke toets-codes"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Druk knop voor '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Druk 'Omhoog' om te bevestigen"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Druk 'Omlaag' om verder te gaan"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(druk 'Omhoog' om terug te gaan)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Druk 'Omlaag' om te beeindigen)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "Druk 'Menu' om deze toets over te slaan"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Leren toetsen afstandsbediening"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fase 3: Opslaan toets codes"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "'Omhoog' te bewaren, 'Omlaag' voor annuleren"
msgid "Key$Up"
msgstr "Omhoog"
msgid "Key$Down"
msgstr "Omlaag"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Terug"
msgid "Key$Left"
msgstr "Links"
msgid "Key$Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Key$Red"
msgstr "Rood"
msgid "Key$Green"
msgstr "Groen"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Geel"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Blauw"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play"
msgstr "Weergeven"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pauze"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Opnemen"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Vooruitspoelen"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Terugspoelen"
msgid "Key$Next"
msgstr ""
msgid "Key$Prev"
msgstr ""
msgid "Key$Power"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanaal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanaal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr ""
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volume+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volume-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Geluid onderbreken"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Gids"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanalen"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Opnames"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Instellingen"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Commando's"
msgid "Key$User1"
msgstr ""
msgid "Key$User2"
msgstr ""
msgid "Key$User3"
msgstr ""
msgid "Key$User4"
msgstr ""
msgid "Key$User5"
msgstr ""
msgid "Key$User6"
msgstr ""
msgid "Key$User7"
msgstr ""
msgid "Key$User8"
msgstr ""
msgid "Key$User9"
msgstr ""
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "vrij"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Free To Air"
msgstr ""
msgid "encrypted"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr "auto"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Edit channel"
msgstr "Kanaal aanpassen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
msgstr ""
msgid "Spid2"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "CA"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisatie"
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "off"
msgstr "uit"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "none"
msgstr "geen"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandwidth"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchy"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanaalinstellingen zijn niet uniek!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Verander"
msgid "Button$New"
msgstr "Nieuw"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Verwijder"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Verplaats"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanaal wordt gebruikt door een timer!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Kanaal verwijderen?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Timer veranderen"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Start"
msgstr "Begin"
msgid "Stop"
msgstr "Einde"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Lifetime"
msgstr "Bewaarduur"
msgid "File"
msgstr "Filenaam"
msgid "First day"
msgstr "Eerste dag"
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Aan/Uit"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete timer?"
msgstr "Timer verwijderen?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timer neemt nog op - toch verwijderen?"
msgid "Event"
msgstr "Uitzending"
msgid "Button$Timer"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Record"
msgstr "Opnemen"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Selecteer"
msgid "What's on now?"
msgstr "Wat is er nu?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "What's on next?"
msgstr "Wat komt er hierna?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Hierna"
msgid "Button$Now"
msgstr "Nu"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Programma"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kan geen kanaal wisselen!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programma - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr ""
msgid "This event - all channels"
msgstr ""
msgid "All events - all channels"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Vul %d cijfers in!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr ""
msgid "Recording info"
msgstr "Opname info"
msgid "Button$Play"
msgstr "Afspelen"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Naar begin"
msgid "Recordings"
msgstr "Opnames"
msgid "Button$Open"
msgstr "Openen"
msgid "Commands"
msgstr "Commando's"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Fout bij lezen opname!"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Opname verwijderen?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Fout bij verwijderen opname!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Opname commando's"
msgid "never"
msgstr "nooit"
msgid "skin dependent"
msgstr "skin afhankelijk"
msgid "always"
msgstr "altijd"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Taal"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Thema"
msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Links"
msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "Boven"
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Hoogte"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Weergave duur van berichten (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Klein lettertype gebruiken"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanaal info positie"
msgid "bottom"
msgstr "onder"
msgid "top"
msgstr "boven"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Duur tonen kanaal-informatie (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Kanaal info tonen"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Scrollen per pagina"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Rondom scrollen"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Opname directories"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "EPG-scan Timeout (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "EPG foutcorrectieniveau"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Oude EPG data tonen (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Systeem klok instellen"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Gebruik transponder tijd voor systeem"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Voorkeurstalen"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Voorkeurstaal"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "nee"
msgid "names only"
msgstr "alleen namen"
msgid "PIDs only"
msgstr ""
msgid "names and PIDs"
msgstr "namen en PIDs"
msgid "add new channels"
msgstr "nieuwe kanalen toevoegen"
msgid "add new transponders"
msgstr "nieuwe transponders toevoegen"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Eerste DVB kaart"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Videoformaat"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Video display formaat"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Dolby Digital gebruiken"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Kanalen actualiseren"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio talen"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio taal"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr ""
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "DiSEqC gebruiken"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Laagste LNB frequentie (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Hoogste LNB frequentie (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr ""
msgid "CAM present"
msgstr ""
msgid "CAM ready"
msgstr ""
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Herstart"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "CAM-menu wordt geopend..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Kan CAM-menu niet openen!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr ""
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Kan CAM niet herstarten!"
msgid "Recording"
msgstr "Opname"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Tijd marge begin (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Tijd marge eind (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Eerste grens"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Standaard prioriteit"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Standaard levensduur (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Pauze prioriteit"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Pauze levensduur (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Gebruik episode naam"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "VPS gebruiken"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Marge VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Direkte opnamen markeren"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Naam direkt-opname"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Duur van de directe opname (min)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maximale omvang video file (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Bewerkte files opdelen"
msgid "Replay"
msgstr "Afspelen"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Multi-speed mode"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Weergave mode aangeven"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Hervattings ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overig"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Minimale event time-out (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Minimum gebruikers inactiviteit (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP Timeout (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Zap timeout (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Deze plugin heeft geen instelparameters"
msgid "Setup"
msgstr "Instellingen"
msgid "Restart"
msgstr "Herstart"
msgid "Really restart?"
msgstr "Werkelijk opnieuw starten?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Stop opnemen "
msgid "Schedule"
msgstr "Gids"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Stop afspelen"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pauze"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Eindigen"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Verder"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Bewerken afbreken"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Opname stoppen?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Bewerken afbreken?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Geen audio beschikbaar!"
msgid "No subtitles"
msgstr ""
msgid "Button$Subtitles"
msgstr ""
msgid "No subtitles available!"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr ""
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Geen vrije DVB kaart om op te nemen!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pauzeren live uitzending..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Springen: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Geen bewerkingsmarkeringen gedefinieerd!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Kan niet beginnen met bewerken!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Bewerken is gestart"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Bewerken is al actief!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&<26><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgstr ""
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Invoegen"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Gebruik Omhoog/Omlaag - daarna Ok"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanaal geblokkeerd (neemt op)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Disk bijna vol!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Shutdown onmogelijk - Optie '-s' ontbreekt!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr ""
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Opname loopt - toch uitschakelen?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Opname in %ld minuten - toch uitschakelen?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "toch uitschakelen?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr ""
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr ""
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Opname loopt - toch opnieuw starten?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "toch opnieuw starten?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volume "
msgid "Classic VDR"
msgstr "VDR Klassiek"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG Consoles"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MDWDVZZ"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "MaaDinWoeDonVryZatZon"
msgid "Monday"
msgstr "maandag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "woensdag"
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
msgid "Upcoming recording!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgstr ""
msgid "Recording started"
msgstr ""
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr ""
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Druk een toets om shutdown af te breken"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Eerste DVB-kaart wordt omgeschakeld..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Bewerken is mislukt!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Bewerken is klaar"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr ""
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr ""