mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated French language texts
This commit is contained in:
parent
d5dc5de97a
commit
4d6f0fb4c4
3
HISTORY
3
HISTORY
@ -5671,7 +5671,7 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
- Added the backslash ('\') to the list of characters that need to be escaped
|
||||
when executing external commands (thanks to Peter Bieringer for reporting this one).
|
||||
|
||||
2008-02-26: Version 1.5.17
|
||||
2008-02-27: Version 1.5.17
|
||||
|
||||
- Updated the Swedish OSD texts (thanks to Tomas Berglund).
|
||||
- Made the 'pic2mpg' script of the 'pictures' plugin work with uppercase filename
|
||||
@ -5679,3 +5679,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
- Updated the Romanian OSD texts (thanks to Lucian Muresan).
|
||||
- Updated the Dutch OSD texts (thanks to Johan Schuring).
|
||||
- Stripping control codes 0x86 and 0x87 from SI strings.
|
||||
- Updated French language texts (thanks to Jean-Claude Repetto).
|
||||
|
68
po/fr_FR.po
68
po/fr_FR.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# VDR language source file.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||||
# Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>, 2001
|
||||
# Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>, 2001, 2008
|
||||
# Olivier Jacques <jacquesolivier@hotmail.com>, 2003
|
||||
# Gregoire Favre <greg@magma.unil.ch>, 2003
|
||||
# Nicolas Huillard <nhuillard@e-dition.fr>, 2005
|
||||
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 16:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Nival <mnival@club-internet.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 18:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Claude Repetto <jc@repetto.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Key$Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Subtitles"
|
||||
msgstr "Sous-Titres"
|
||||
msgstr "Sous-titres"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Schedule"
|
||||
msgstr "Programmes"
|
||||
@ -226,7 +226,7 @@ msgid "free"
|
||||
msgstr "restant"
|
||||
|
||||
msgid "Free To Air"
|
||||
msgstr "Aucun cryptage"
|
||||
msgstr "En clair"
|
||||
|
||||
msgid "encrypted"
|
||||
msgstr "Crypté"
|
||||
@ -265,16 +265,16 @@ msgid "Dpid2"
|
||||
msgstr "PID AC3 (2)"
|
||||
|
||||
msgid "Spid1"
|
||||
msgstr "Sous-Titre (1)"
|
||||
msgstr "Sous-titre (1)"
|
||||
|
||||
msgid "Spid2"
|
||||
msgstr "Sous-Titre (2)"
|
||||
msgstr "Sous-titre (2)"
|
||||
|
||||
msgid "Tpid"
|
||||
msgstr "PID Télétexte"
|
||||
msgstr "PID télétexte"
|
||||
|
||||
msgid "CA"
|
||||
msgstr "Cryptage"
|
||||
msgstr "Accès conditionnel"
|
||||
|
||||
msgid "Sid"
|
||||
msgstr "Sid"
|
||||
@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Polarization"
|
||||
msgstr "Polarisation"
|
||||
|
||||
msgid "Srate"
|
||||
msgstr "Fréq. Symbole"
|
||||
msgstr "Fréq. symbole"
|
||||
|
||||
msgid "Inversion"
|
||||
msgstr "Inversion"
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
msgid "Guard"
|
||||
msgstr "Guard"
|
||||
msgstr "Intervalle de garde"
|
||||
|
||||
msgid "Hierarchy"
|
||||
msgstr "Hiérarchie"
|
||||
@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Button$Timer"
|
||||
msgstr "Programmation"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Record"
|
||||
msgstr "Enregistre"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Switch"
|
||||
msgstr "Regarder"
|
||||
@ -406,7 +406,7 @@ msgid "What's on next?"
|
||||
msgstr "Prochains programmes"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Next"
|
||||
msgstr "Aprés"
|
||||
msgstr "Après"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Now"
|
||||
msgstr "Maintenant"
|
||||
@ -436,7 +436,7 @@ msgid "Please enter %d digits!"
|
||||
msgstr "Veuillez entrer %d chiffres !"
|
||||
|
||||
msgid "CAM not responding!"
|
||||
msgstr "Pas de réponse de la CAM"
|
||||
msgstr "Pas de réponse du CAM"
|
||||
|
||||
msgid "Recording info"
|
||||
msgstr "Infos sur l'enregistrement"
|
||||
@ -508,7 +508,7 @@ msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||||
msgstr "Utiliser les petites polices"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||||
msgstr "Anti-aliasing"
|
||||
msgstr "Anti-crénelage"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||||
msgstr "Police par défaut"
|
||||
@ -639,16 +639,16 @@ msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
||||
msgstr "Langue audio"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
||||
msgstr "Afficher les Sous-Titres"
|
||||
msgstr "Afficher les sous-titres"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
||||
msgstr "Langues des Sous-Titres"
|
||||
msgstr "Langues des sous-titres"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
||||
msgstr "Langue de Sous-Titre"
|
||||
msgstr "Langue des sous-titres"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
||||
msgstr "Offset du Sous-Titre"
|
||||
msgstr "Offset des sous-titres"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
||||
msgstr "Transparence de l'avant-plan"
|
||||
@ -672,13 +672,13 @@ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
||||
msgstr "Fréquence haute LNB (MHz)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM reset"
|
||||
msgstr "CAM remise à zéro"
|
||||
msgstr "CAM remis à zéro"
|
||||
|
||||
msgid "CAM present"
|
||||
msgstr "CAM présente"
|
||||
msgstr "CAM présent"
|
||||
|
||||
msgid "CAM ready"
|
||||
msgstr "CAM prête"
|
||||
msgstr "CAM prêt"
|
||||
|
||||
msgid "CAM"
|
||||
msgstr "Accés conditionnel"
|
||||
@ -699,7 +699,7 @@ msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||
msgstr "CAM en cours d'utilisation - Remettre à zéro ?"
|
||||
|
||||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||||
msgstr "Impossible de réinitialiser la CAM !"
|
||||
msgstr "Impossible de réinitialiser le CAM !"
|
||||
|
||||
msgid "Recording"
|
||||
msgstr "Enregistrement"
|
||||
@ -744,7 +744,7 @@ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
||||
msgstr "Durée enregistr. immédiat (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
||||
msgstr "Taille maxi des fichiers (MB)"
|
||||
msgstr "Taille maxi des fichiers (Mo)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
||||
msgstr "Séparer les séquences éditées"
|
||||
@ -789,13 +789,13 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||||
msgstr "Volume initial"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêt d'urgence"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
msgstr "Greffons"
|
||||
|
||||
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
||||
msgstr "Ce plugin n'a pas de paramètres!"
|
||||
msgstr "Ce greffon n'a pas de paramètres!"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
@ -843,16 +843,16 @@ msgid "Cancel editing?"
|
||||
msgstr "Annuler les modifications ?"
|
||||
|
||||
msgid "No audio available!"
|
||||
msgstr "Pas d'audio disponible !"
|
||||
msgstr "Pas de son disponible !"
|
||||
|
||||
msgid "No subtitles"
|
||||
msgstr "Pas de Sous-Titres"
|
||||
msgstr "Pas de sous-titres"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Subtitles"
|
||||
msgstr "Sous-Titres"
|
||||
msgstr "Sous-titres"
|
||||
|
||||
msgid "No subtitles available!"
|
||||
msgstr "Pas de Sous-Titres disponible !"
|
||||
msgstr "Pas de sous-titres disponible !"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||||
msgstr "Espace disque insuffisant pour démarrer l'enregistrement !"
|
||||
@ -943,7 +943,7 @@ msgid "Volume "
|
||||
msgstr "Volume "
|
||||
|
||||
msgid "Classic VDR"
|
||||
msgstr "VDR Classique"
|
||||
msgstr "VDR classique"
|
||||
|
||||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||||
msgstr "Consoles ST:TNG"
|
||||
@ -978,10 +978,10 @@ msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Dimanche"
|
||||
|
||||
msgid "Upcoming recording!"
|
||||
msgstr "Enregistrement commence prochaînement"
|
||||
msgstr "L'enregistrement va commencer !"
|
||||
|
||||
msgid "Recording started"
|
||||
msgstr "Enregistrement a commencé"
|
||||
msgstr "L'enregistrement a commencé"
|
||||
|
||||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||||
msgstr "VDR doit s'arrêter plus tard - Appuyer sur Power pour forcer"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user