mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Ukrainian OSD texts
This commit is contained in:
parent
b79436fd76
commit
774e77b26e
1
HISTORY
1
HISTORY
@ -6446,3 +6446,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
macro in dvbdevice.c defines the flag for all those who don't need this in the
|
||||
driver, so that they can continue using an unmodified driver.
|
||||
Thanks to Derek Kelly for testing this.
|
||||
- Updated the Ukrainian OSD texts (thanks to Yarema Aka Knedlyk).
|
||||
|
254
po/uk_UA.po
254
po/uk_UA.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# VDR language source file.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||||
# Yarema Aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2007, 2008
|
||||
# Yarema Aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2007, 2008, 2010
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: VDR 1.7.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-31 13:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 15:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 16:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "auto"
|
||||
msgstr "авто"
|
||||
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "нічого"
|
||||
msgstr "нема"
|
||||
|
||||
msgid "Polarization"
|
||||
msgstr "Поляризація"
|
||||
@ -76,245 +76,245 @@ msgid "Starting EPG scan"
|
||||
msgstr "Починаю EPG-сканування"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Movie/Drama"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фільм/Драма"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Детектив/Тріллер"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пригоди/Вестерн/Війна"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наукова фантастика/Фантастика/Жахи"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Comedy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комедія"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мильна опера/Мелодрама/Фольклор"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Romance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Романс"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Серйозне/Класика/Релігія/Історія/Драма"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кіно для дорослих/Драма"
|
||||
|
||||
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новини/Поточні події"
|
||||
|
||||
msgid "Content$News/Weather Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новини/Спорт"
|
||||
|
||||
msgid "Content$News Magazine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал новин"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Documentary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документальне"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дискусія/Інтерв’ю/Дебати"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Show/Game Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шоу//Ігри"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ігрове шоу/Тести"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Variety Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вар’єте"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Talk Show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ток шоу"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Sports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спорт"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Special Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спеціальні події"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Sport Magazine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спортивний журнал"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Football/Soccer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Футбол"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теніс/Сквош"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Team Sports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спортивні команди"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Athletics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атлетика"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Motor Sport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моторний спорт"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Water Sport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Водний спорт"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Winter Sports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зимовий спорт"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Equestrian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кінний спорт"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Martial Sports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Військовий спорт"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дитяче/Молодіжні програми"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дошкільні дитячі програми"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Програми для дітей від 6 до 14 років"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Програми для дітей від 10 до 16 років"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інформаційні/Навчальні/Шкільна програма"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мультфільми"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Музика/Балет/Танці"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Rock/Pop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рок/Поп"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Серйозна/Класична музика"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фльк/Традиційна музика"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Jazz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Джаз"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Musical/Opera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мюзикл/Опера"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Ballet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Балет"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Arts/Culture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мистецтво/Культура"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Performing Arts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дресирування"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Fine Arts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Образотворче мистецтво"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Religion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Релігія"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Популярна культура/Традиційне мистецтво"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Literature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Література"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Film/Cinema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кінофільм"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Експериментальний фільм/Відео"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трансляція/Преса"
|
||||
|
||||
msgid "Content$New Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нові медія"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мистецтво/Культурний журнал"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Fashion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мода"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Соцільне/Політичне/Економічне"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журнал/Рапорт/Документальне"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Економіка/Соціальний порадник"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Remarkable People"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Незвичайні люди"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Навчання/Наука/Факти"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Природа/Тварини/Навколишнє оточення"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Технологія/Природничі науки"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Медицина/Фізіологія/Психологія"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зарубіжні країни/Експедиції"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Соціальна/Духовна наука"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Further Education"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дальше навчання"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мови"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відпочинок/Хоббі"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Туризм/Подорожі"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Handicraft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ремісниче"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Motoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автомобільна справа"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Fitness & Health"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фітнес і здоров’я"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Cooking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Готування їжі"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реклама/Закупи"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Gardening"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сад/Город"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Original Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оригінальна мова"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Black & White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чорне і біле"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Unpublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неопубліковане"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Live Broadcast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трансляція"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ParentalRating$from %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "з %d"
|
||||
|
||||
msgid "No title"
|
||||
msgstr "Без назви"
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgid "RC code detected!"
|
||||
msgstr "Визначено код пульта!"
|
||||
|
||||
msgid "Do not press any key..."
|
||||
msgstr "Не натискайте кнопки..."
|
||||
msgstr "Не натискайте жодної кнопки..."
|
||||
|
||||
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
||||
msgstr "Крок 2: Приписування кодів для відповідних кнопок"
|
||||
@ -458,7 +458,7 @@ msgid "Key$Subtitles"
|
||||
msgstr "Субтитри"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Schedule"
|
||||
msgstr "Телегід"
|
||||
msgstr "Програма"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Channels"
|
||||
msgstr "Канали"
|
||||
@ -578,7 +578,7 @@ msgid "Button$Delete"
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Mark"
|
||||
msgstr "Перемістити"
|
||||
msgstr "Помітити"
|
||||
|
||||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||||
msgstr "Канал зайнятий таймером!"
|
||||
@ -587,29 +587,29 @@ msgid "Delete channel?"
|
||||
msgstr "Видалити канал?"
|
||||
|
||||
msgid "Edit folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редагувати каталог"
|
||||
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новий каталог"
|
||||
|
||||
msgid "Sub folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підкаталог"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name already exists!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва каталогу вже існує!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва каталогу не повинна містити '%c'!"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибрати"
|
||||
|
||||
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити каталог і всі підкаталоги?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete folder?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити каталог?"
|
||||
|
||||
msgid "Edit timer"
|
||||
msgstr "Налаштування таймера"
|
||||
@ -642,13 +642,13 @@ msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каталог"
|
||||
|
||||
msgid "First day"
|
||||
msgstr "Перший день"
|
||||
|
||||
msgid "Select folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибрати каталог"
|
||||
|
||||
msgid "Timers"
|
||||
msgstr "Таймери"
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Всі передачі - всі канали"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||||
msgstr "Натисніть %d цифри!"
|
||||
msgstr "Введіть %d цифри!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM not responding!"
|
||||
msgstr "CAM не відповідає!"
|
||||
@ -756,7 +756,7 @@ msgid "always"
|
||||
msgstr "завжди"
|
||||
|
||||
msgid "OSD"
|
||||
msgstr "OSD меню"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Language"
|
||||
msgstr "Мова"
|
||||
@ -780,10 +780,10 @@ msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
||||
msgstr "Висота (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
||||
msgstr "Тривалість показу повідомлень (сек)"
|
||||
msgstr "Час показу повідомлень (сек)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
||||
msgstr "Використовувати малий фонт"
|
||||
msgstr "Викор. малий фонт"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||||
msgstr "Згладжування фонтів"
|
||||
@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||||
msgstr "Фіксований фонт"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
||||
msgstr "Размір фонта для меню (%)"
|
||||
msgstr "Розмір типового фонта (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
||||
msgstr "Размір малого фонта (%)"
|
||||
@ -807,7 +807,7 @@ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
||||
msgstr "Размір фіксованого фонта (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||||
msgstr "Положення вікна інформації про канал"
|
||||
msgstr "Положення інформації про канал"
|
||||
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "внизу"
|
||||
@ -819,10 +819,10 @@ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
||||
msgstr "Показ інформації про канал (сек)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
||||
msgstr "Показ канал-інфо при переключанні "
|
||||
msgstr "Інфо при переключанні каналу"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||||
msgstr "Інформацію про канал закрити"
|
||||
msgstr "Час очікування інфо про канал"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||||
msgstr "Прокрутка сторінок меню"
|
||||
@ -837,19 +837,19 @@ msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||||
msgstr "Каталоги зберігання записів"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каталоги в меню таймера"
|
||||
|
||||
msgid "EPG"
|
||||
msgstr "Телегід"
|
||||
msgstr "Телегід (EPG)"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Scan"
|
||||
msgstr "Сканувати"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
||||
msgstr "Затримка сканування телегіда (ч)"
|
||||
msgstr "Затримка сканування телегіда (г)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
||||
msgstr "Рівень корекції помилок"
|
||||
msgstr "Рівень корекції помилок EPG"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
||||
msgstr "Зберігання застарілих даних (хв)"
|
||||
@ -858,7 +858,7 @@ msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
||||
msgstr "Встановити системий час"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
||||
msgstr "Використати час транспондера"
|
||||
msgstr "Викор. час з транспондера"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
||||
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
||||
@ -908,10 +908,10 @@ msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
||||
msgstr "Формат зображення відео"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
||||
msgstr "Використовувати Dolby Digital"
|
||||
msgstr "Викор. Dolby Digital"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
||||
msgstr "Оновлювати настройки каналів"
|
||||
msgstr "Оновлювати канали"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
||||
msgstr "Бажані мови (звук)"
|
||||
@ -977,7 +977,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
|
||||
msgstr "Меню CAM-модуля недоступне!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||
msgstr "CAM використовується - дійсно перезавантажити?"
|
||||
msgstr "CAM використовується - дійсно перезапустити?"
|
||||
|
||||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||||
msgstr "Помилка перезапуску CAM-модуля!"
|
||||
@ -992,7 +992,7 @@ msgid "pause live video"
|
||||
msgstr "призупинити перегляд"
|
||||
|
||||
msgid "confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "підтвердити"
|
||||
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "так"
|
||||
@ -1025,10 +1025,10 @@ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
||||
msgstr "Зберігання відкладеного перегляду (дні)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
||||
msgstr "Використовувати назву епізоду"
|
||||
msgstr "Викор. назву епізоду"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
||||
msgstr "Використовувати сигнали VPS"
|
||||
msgstr "Викор. VPS"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
||||
msgstr "Буферний час VPS (сек)"
|
||||
@ -1046,10 +1046,10 @@ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
||||
msgstr "Макс. размір відеофайлу (Мб)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
||||
msgstr "Ділити відредаговані файли"
|
||||
msgstr "Поділити відредаговані файли"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити записи з зсувом по часу"
|
||||
|
||||
msgid "Replay"
|
||||
msgstr "Перегляд"
|
||||
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||||
msgstr "Віображати режим перегляду"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||||
msgstr "ID перегляду"
|
||||
msgstr "ID продовження"
|
||||
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Різне"
|
||||
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||||
msgstr "Гучність при включенні"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кінець каналів"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||||
msgstr "Аварійний вихід"
|
||||
@ -1139,13 +1139,13 @@ msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||||
msgid " Cancel editing"
|
||||
msgstr " Перервати монтаж запису"
|
||||
msgstr " Перервати монтаж"
|
||||
|
||||
msgid "Stop recording?"
|
||||
msgstr "Припинити запис?"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel editing?"
|
||||
msgstr "Перервати редактування?"
|
||||
msgstr "Перервати монтаж?"
|
||||
|
||||
msgid "No audio available!"
|
||||
msgstr "Відсутній звук!"
|
||||
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "Pausing live video..."
|
||||
msgstr "Режим відкладеного перегляду..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete timeshift recording?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити запис з часовим зсувом?"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||||
msgid "Jump: "
|
||||
@ -1215,10 +1215,10 @@ msgid "Low disk space!"
|
||||
msgstr "Недостатньо місця на диску!"
|
||||
|
||||
msgid "Regenerating index file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регенерація файлу індексів"
|
||||
|
||||
msgid "Index file regeneration complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регенерацію файлу індексу завершено"
|
||||
|
||||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||||
msgstr "Виключенння неможливе - не задано параметр '-s'!"
|
||||
@ -1289,10 +1289,10 @@ msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Неділя"
|
||||
|
||||
msgid "Upcoming recording!"
|
||||
msgstr "Запис скоро почнеться"
|
||||
msgstr "Запис скоро почнеться!"
|
||||
|
||||
msgid "Pause live video?"
|
||||
msgstr "Режим відкладеного перегляду..."
|
||||
msgstr "Призупинити перегляд?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording started"
|
||||
msgstr "Запис почався"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user