Updated the Ukrainian OSD texts

This commit is contained in:
Klaus Schmidinger 2010-04-25 13:50:52 +02:00
parent b79436fd76
commit 774e77b26e
2 changed files with 128 additions and 127 deletions

View File

@ -6446,3 +6446,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
macro in dvbdevice.c defines the flag for all those who don't need this in the macro in dvbdevice.c defines the flag for all those who don't need this in the
driver, so that they can continue using an unmodified driver. driver, so that they can continue using an unmodified driver.
Thanks to Derek Kelly for testing this. Thanks to Derek Kelly for testing this.
- Updated the Ukrainian OSD texts (thanks to Yarema Aka Knedlyk).

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# VDR language source file. # VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de> # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package. # This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Yarema Aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2007, 2008 # Yarema Aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2007, 2008, 2010
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 1.7.7\n" "Project-Id-Version: VDR 1.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 16:49+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-25 15:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-31 13:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-25 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "auto"
msgstr "авто" msgstr "авто"
msgid "none" msgid "none"
msgstr "нічого" msgstr "нема"
msgid "Polarization" msgid "Polarization"
msgstr "Поляризація" msgstr "Поляризація"
@ -76,245 +76,245 @@ msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Починаю EPG-сканування" msgstr "Починаю EPG-сканування"
msgid "Content$Movie/Drama" msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "" msgstr "Фільм/Драма"
msgid "Content$Detective/Thriller" msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr "" msgstr "Детектив/Тріллер"
msgid "Content$Adventure/Western/War" msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "" msgstr "Пригоди/Вестерн/Війна"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "" msgstr "Наукова фантастика/Фантастика/Жахи"
msgid "Content$Comedy" msgid "Content$Comedy"
msgstr "" msgstr "Комедія"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "" msgstr "Мильна опера/Мелодрама/Фольклор"
msgid "Content$Romance" msgid "Content$Romance"
msgstr "" msgstr "Романс"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "" msgstr "Серйозне/Класика/Релігія/Історія/Драма"
msgid "Content$Adult Movie/Drama" msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "" msgstr "Кіно для дорослих/Драма"
msgid "Content$News/Current Affairs" msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "" msgstr "Новини/Поточні події"
msgid "Content$News/Weather Report" msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr "" msgstr "Новини/Спорт"
msgid "Content$News Magazine" msgid "Content$News Magazine"
msgstr "" msgstr "Журнал новин"
msgid "Content$Documentary" msgid "Content$Documentary"
msgstr "" msgstr "Документальне"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr "" msgstr "Дискусія/Інтерв’ю/Дебати"
msgid "Content$Show/Game Show" msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "" msgstr "Шоу//Ігри"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "" msgstr "Ігрове шоу/Тести"
msgid "Content$Variety Show" msgid "Content$Variety Show"
msgstr "" msgstr "Вар’єте"
msgid "Content$Talk Show" msgid "Content$Talk Show"
msgstr "" msgstr "Ток шоу"
msgid "Content$Sports" msgid "Content$Sports"
msgstr "" msgstr "Спорт"
msgid "Content$Special Event" msgid "Content$Special Event"
msgstr "" msgstr "Спеціальні події"
msgid "Content$Sport Magazine" msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "" msgstr "Спортивний журнал"
msgid "Content$Football/Soccer" msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "" msgstr "Футбол"
msgid "Content$Tennis/Squash" msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "" msgstr "Теніс/Сквош"
msgid "Content$Team Sports" msgid "Content$Team Sports"
msgstr "" msgstr "Спортивні команди"
msgid "Content$Athletics" msgid "Content$Athletics"
msgstr "" msgstr "Атлетика"
msgid "Content$Motor Sport" msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "" msgstr "Моторний спорт"
msgid "Content$Water Sport" msgid "Content$Water Sport"
msgstr "" msgstr "Водний спорт"
msgid "Content$Winter Sports" msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "" msgstr "Зимовий спорт"
msgid "Content$Equestrian" msgid "Content$Equestrian"
msgstr "" msgstr "Кінний спорт"
msgid "Content$Martial Sports" msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "" msgstr "Військовий спорт"
msgid "Content$Children's/Youth Programme" msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "" msgstr "Дитяче/Молодіжні програми"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme" msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr "" msgstr "Дошкільні дитячі програми"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "" msgstr "Програми для дітей від 6 до 14 років"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "" msgstr "Програми для дітей від 10 до 16 років"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "" msgstr "Інформаційні/Навчальні/Шкільна програма"
msgid "Content$Cartoons/Puppets" msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "" msgstr "Мультфільми"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance" msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "" msgstr "Музика/Балет/Танці"
msgid "Content$Rock/Pop" msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "" msgstr "Рок/Поп"
msgid "Content$Serious/Classical Music" msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "" msgstr "Серйозна/Класична музика"
msgid "Content$Folk/Tradional Music" msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "" msgstr "Фльк/Традиційна музика"
msgid "Content$Jazz" msgid "Content$Jazz"
msgstr "" msgstr "Джаз"
msgid "Content$Musical/Opera" msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "" msgstr "Мюзикл/Опера"
msgid "Content$Ballet" msgid "Content$Ballet"
msgstr "" msgstr "Балет"
msgid "Content$Arts/Culture" msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "" msgstr "Мистецтво/Культура"
msgid "Content$Performing Arts" msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "" msgstr "Дресирування"
msgid "Content$Fine Arts" msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "" msgstr "Образотворче мистецтво"
msgid "Content$Religion" msgid "Content$Religion"
msgstr "" msgstr "Релігія"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "" msgstr "Популярна культура/Традиційне мистецтво"
msgid "Content$Literature" msgid "Content$Literature"
msgstr "" msgstr "Література"
msgid "Content$Film/Cinema" msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "" msgstr "Кінофільм"
msgid "Content$Experimental Film/Video" msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "" msgstr "Експериментальний фільм/Відео"
msgid "Content$Broadcasting/Press" msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr "" msgstr "Трансляція/Преса"
msgid "Content$New Media" msgid "Content$New Media"
msgstr "" msgstr "Нові медія"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine" msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "" msgstr "Мистецтво/Культурний журнал"
msgid "Content$Fashion" msgid "Content$Fashion"
msgstr "" msgstr "Мода"
msgid "Content$Social/Political/Economics" msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "" msgstr "Соцільне/Політичне/Економічне"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "" msgstr "Журнал/Рапорт/Документальне"
msgid "Content$Economics/Social Advisory" msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "" msgstr "Економіка/Соціальний порадник"
msgid "Content$Remarkable People" msgid "Content$Remarkable People"
msgstr "" msgstr "Незвичайні люди"
msgid "Content$Education/Science/Factual" msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "" msgstr "Навчання/Наука/Факти"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment" msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr "" msgstr "Природа/Тварини/Навколишнє оточення"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences" msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "" msgstr "Технологія/Природничі науки"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr "" msgstr "Медицина/Фізіологія/Психологія"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "" msgstr "Зарубіжні країни/Експедиції"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "" msgstr "Соціальна/Духовна наука"
msgid "Content$Further Education" msgid "Content$Further Education"
msgstr "" msgstr "Дальше навчання"
msgid "Content$Languages" msgid "Content$Languages"
msgstr "" msgstr "Мови"
msgid "Content$Leisure/Hobbies" msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "" msgstr "Відпочинок/Хоббі"
msgid "Content$Tourism/Travel" msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "" msgstr "Туризм/Подорожі"
msgid "Content$Handicraft" msgid "Content$Handicraft"
msgstr "" msgstr "Ремісниче"
msgid "Content$Motoring" msgid "Content$Motoring"
msgstr "" msgstr "Автомобільна справа"
msgid "Content$Fitness & Health" msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "" msgstr "Фітнес і здоров’я"
msgid "Content$Cooking" msgid "Content$Cooking"
msgstr "" msgstr "Готування їжі"
msgid "Content$Advertisement/Shopping" msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "" msgstr "Реклама/Закупи"
msgid "Content$Gardening" msgid "Content$Gardening"
msgstr "" msgstr "Сад/Город"
msgid "Content$Original Language" msgid "Content$Original Language"
msgstr "" msgstr "Оригінальна мова"
msgid "Content$Black & White" msgid "Content$Black & White"
msgstr "" msgstr "Чорне і біле"
msgid "Content$Unpublished" msgid "Content$Unpublished"
msgstr "" msgstr "Неопубліковане"
msgid "Content$Live Broadcast" msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr "" msgstr "Трансляція"
#, c-format #, c-format
msgid "ParentalRating$from %d" msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr "" msgstr "з %d"
msgid "No title" msgid "No title"
msgstr "Без назви" msgstr "Без назви"
@ -337,7 +337,7 @@ msgid "RC code detected!"
msgstr "Визначено код пульта!" msgstr "Визначено код пульта!"
msgid "Do not press any key..." msgid "Do not press any key..."
msgstr "Не натискайте кнопки..." msgstr "Не натискайте жодної кнопки..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Крок 2: Приписування кодів для відповідних кнопок" msgstr "Крок 2: Приписування кодів для відповідних кнопок"
@ -458,7 +458,7 @@ msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Субтитри" msgstr "Субтитри"
msgid "Key$Schedule" msgid "Key$Schedule"
msgstr "Телегід" msgstr "Програма"
msgid "Key$Channels" msgid "Key$Channels"
msgstr "Канали" msgstr "Канали"
@ -578,7 +578,7 @@ msgid "Button$Delete"
msgstr "Видалити" msgstr "Видалити"
msgid "Button$Mark" msgid "Button$Mark"
msgstr "Перемістити" msgstr "Помітити"
msgid "Channel is being used by a timer!" msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Канал зайнятий таймером!" msgstr "Канал зайнятий таймером!"
@ -587,29 +587,29 @@ msgid "Delete channel?"
msgstr "Видалити канал?" msgstr "Видалити канал?"
msgid "Edit folder" msgid "Edit folder"
msgstr "" msgstr "Редагувати каталог"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "" msgstr "Новий каталог"
msgid "Sub folder" msgid "Sub folder"
msgstr "" msgstr "Підкаталог"
msgid "Folder name already exists!" msgid "Folder name already exists!"
msgstr "" msgstr "Назва каталогу вже існує!"
#, c-format #, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!" msgid "Folder name must not contain '%c'!"
msgstr "" msgstr "Назва каталогу не повинна містити '%c'!"
msgid "Button$Select" msgid "Button$Select"
msgstr "" msgstr "Вибрати"
msgid "Delete folder and all sub folders?" msgid "Delete folder and all sub folders?"
msgstr "" msgstr "Видалити каталог і всі підкаталоги?"
msgid "Delete folder?" msgid "Delete folder?"
msgstr "" msgstr "Видалити каталог?"
msgid "Edit timer" msgid "Edit timer"
msgstr "Налаштування таймера" msgstr "Налаштування таймера"
@ -642,13 +642,13 @@ msgid "File"
msgstr "Файл" msgstr "Файл"
msgid "Button$Folder" msgid "Button$Folder"
msgstr "" msgstr "Каталог"
msgid "First day" msgid "First day"
msgstr "Перший день" msgstr "Перший день"
msgid "Select folder" msgid "Select folder"
msgstr "" msgstr "Вибрати каталог"
msgid "Timers" msgid "Timers"
msgstr "Таймери" msgstr "Таймери"
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Всі передачі - всі канали"
#, c-format #, c-format
msgid "Please enter %d digits!" msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Натисніть %d цифри!" msgstr "Введіть %d цифри!"
msgid "CAM not responding!" msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM не відповідає!" msgstr "CAM не відповідає!"
@ -756,7 +756,7 @@ msgid "always"
msgstr "завжди" msgstr "завжди"
msgid "OSD" msgid "OSD"
msgstr "OSD меню" msgstr "Меню"
msgid "Setup.OSD$Language" msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Мова" msgstr "Мова"
@ -780,10 +780,10 @@ msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Висота (%)" msgstr "Висота (%)"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)" msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Тривалість показу повідомлень (сек)" msgstr "Час показу повідомлень (сек)"
msgid "Setup.OSD$Use small font" msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Використовувати малий фонт" msgstr "Викор. малий фонт"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias" msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Згладжування фонтів" msgstr "Згладжування фонтів"
@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Фіксований фонт" msgstr "Фіксований фонт"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Размір фонта для меню (%)" msgstr "Розмір типового фонта (%)"
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Размір малого фонта (%)" msgstr "Размір малого фонта (%)"
@ -807,7 +807,7 @@ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Размір фіксованого фонта (%)" msgstr "Размір фіксованого фонта (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Положення вікна інформації про канал" msgstr "Положення інформації про канал"
msgid "bottom" msgid "bottom"
msgstr "внизу" msgstr "внизу"
@ -819,10 +819,10 @@ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Показ інформації про канал (сек)" msgstr "Показ інформації про канал (сек)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Показ канал-інфо при переключанні " msgstr "Інфо при переключанні каналу"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Інформацію про канал закрити" msgstr "Час очікування інфо про канал"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages" msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Прокрутка сторінок меню" msgstr "Прокрутка сторінок меню"
@ -837,19 +837,19 @@ msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Каталоги зберігання записів" msgstr "Каталоги зберігання записів"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
msgstr "" msgstr "Каталоги в меню таймера"
msgid "EPG" msgid "EPG"
msgstr "Телегід" msgstr "Телегід (EPG)"
msgid "Button$Scan" msgid "Button$Scan"
msgstr "Сканувати" msgstr "Сканувати"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Затримка сканування телегіда (ч)" msgstr "Затримка сканування телегіда (г)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Рівень корекції помилок" msgstr "Рівень корекції помилок EPG"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Зберігання застарілих даних (хв)" msgstr "Зберігання застарілих даних (хв)"
@ -858,7 +858,7 @@ msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Встановити системий час" msgstr "Встановити системий час"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Використати час транспондера" msgstr "Викор. час з транспондера"
#. TRANSLATORS: note the plural! #. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages" msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
@ -908,10 +908,10 @@ msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Формат зображення відео" msgstr "Формат зображення відео"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Використовувати Dolby Digital" msgstr "Викор. Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels" msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Оновлювати настройки каналів" msgstr "Оновлювати канали"
msgid "Setup.DVB$Audio languages" msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Бажані мови (звук)" msgstr "Бажані мови (звук)"
@ -977,7 +977,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Меню CAM-модуля недоступне!" msgstr "Меню CAM-модуля недоступне!"
msgid "CAM is in use - really reset?" msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM використовується - дійсно перезавантажити?" msgstr "CAM використовується - дійсно перезапустити?"
msgid "Can't reset CAM!" msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Помилка перезапуску CAM-модуля!" msgstr "Помилка перезапуску CAM-модуля!"
@ -992,7 +992,7 @@ msgid "pause live video"
msgstr "призупинити перегляд" msgstr "призупинити перегляд"
msgid "confirm" msgid "confirm"
msgstr "" msgstr "підтвердити"
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "так" msgstr "так"
@ -1025,10 +1025,10 @@ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Зберігання відкладеного перегляду (дні)" msgstr "Зберігання відкладеного перегляду (дні)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name" msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Використовувати назву епізоду" msgstr "Викор. назву епізоду"
msgid "Setup.Recording$Use VPS" msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Використовувати сигнали VPS" msgstr "Викор. VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Буферний час VPS (сек)" msgstr "Буферний час VPS (сек)"
@ -1046,10 +1046,10 @@ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Макс. размір відеофайлу (Мб)" msgstr "Макс. размір відеофайлу (Мб)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files" msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Ділити відредаговані файли" msgstr "Поділити відредаговані файли"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
msgstr "" msgstr "Видалити записи з зсувом по часу"
msgid "Replay" msgid "Replay"
msgstr "Перегляд" msgstr "Перегляд"
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Віображати режим перегляду" msgstr "Віображати режим перегляду"
msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID перегляду" msgstr "ID продовження"
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне" msgstr "Різне"
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Гучність при включенні" msgstr "Гучність при включенні"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "" msgstr "Кінець каналів"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Аварійний вихід" msgstr "Аварійний вихід"
@ -1139,13 +1139,13 @@ msgstr "Продовжити"
#. TRANSLATORS: note the leading blank! #. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing" msgid " Cancel editing"
msgstr " Перервати монтаж запису" msgstr " Перервати монтаж"
msgid "Stop recording?" msgid "Stop recording?"
msgstr "Припинити запис?" msgstr "Припинити запис?"
msgid "Cancel editing?" msgid "Cancel editing?"
msgstr "Перервати редактування?" msgstr "Перервати монтаж?"
msgid "No audio available!" msgid "No audio available!"
msgstr "Відсутній звук!" msgstr "Відсутній звук!"
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "Pausing live video..."
msgstr "Режим відкладеного перегляду..." msgstr "Режим відкладеного перегляду..."
msgid "Delete timeshift recording?" msgid "Delete timeshift recording?"
msgstr "" msgstr "Видалити запис з часовим зсувом?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank! #. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: " msgid "Jump: "
@ -1215,10 +1215,10 @@ msgid "Low disk space!"
msgstr "Недостатньо місця на диску!" msgstr "Недостатньо місця на диску!"
msgid "Regenerating index file" msgid "Regenerating index file"
msgstr "" msgstr "Регенерація файлу індексів"
msgid "Index file regeneration complete" msgid "Index file regeneration complete"
msgstr "" msgstr "Регенерацію файлу індексу завершено"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Виключенння неможливе - не задано параметр '-s'!" msgstr "Виключенння неможливе - не задано параметр '-s'!"
@ -1289,10 +1289,10 @@ msgid "Sunday"
msgstr "Неділя" msgstr "Неділя"
msgid "Upcoming recording!" msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Запис скоро почнеться" msgstr "Запис скоро почнеться!"
msgid "Pause live video?" msgid "Pause live video?"
msgstr "Режим відкладеного перегляду..." msgstr "Призупинити перегляд?"
msgid "Recording started" msgid "Recording started"
msgstr "Запис почався" msgstr "Запис почався"