mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Slovak OSD texts
This commit is contained in:
parent
77a1ff8b00
commit
7aae78e8a7
3
HISTORY
3
HISTORY
@ -8568,7 +8568,7 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
- Updated the French OSD texts (thanks to Régis Bossut).
|
||||
- Fixed the German translation of "Zap timeout" (thanks to Albert Danis).
|
||||
|
||||
2015-02-17: Version 2.2.0
|
||||
2015-02-18: Version 2.2.0
|
||||
|
||||
- Updated the Lithuanian OSD texts (thanks to Valdemaras Pipiras).
|
||||
- Updated the Macedonian OSD texts (thanks to Dimitar Petrovski).
|
||||
@ -8587,5 +8587,6 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
- Improved the German translations of "EPG bugfix level"", "StreamId" and "T2SystemId"
|
||||
(thanks to Albert Danis).
|
||||
- Updated the Czech OSD texts (thanks to Ales Jurik).
|
||||
- Updated the Slovak OSD texts (thanks to Milan Hrala).
|
||||
- Fixed leading/trailing blanks in the translation files.
|
||||
- Bumped all version numbers to 2.2.0.
|
||||
|
159
po/sk_SK.po
159
po/sk_SK.po
@ -1,26 +1,27 @@
|
||||
# VDR language source file.
|
||||
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
||||
# Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>, 2011, 2013
|
||||
# Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>, 2011, 2013, 2015
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 18:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||||
msgstr "*** Neplatný kanál ***"
|
||||
|
||||
msgid "CAM activated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAM Aktivovaný!"
|
||||
|
||||
msgid "Channel not available!"
|
||||
msgstr "Kanál nie je dostupný!"
|
||||
@ -47,16 +48,16 @@ msgid "System"
|
||||
msgstr "systém"
|
||||
|
||||
msgid "Srate"
|
||||
msgstr "Srate"
|
||||
msgstr "Symbolová rýchlosť"
|
||||
|
||||
msgid "Inversion"
|
||||
msgstr "Inversion"
|
||||
msgstr "Inverzia"
|
||||
|
||||
msgid "CoderateH"
|
||||
msgstr "CoderateH"
|
||||
msgstr "KonvolučnýKód-vysoká prijorita"
|
||||
|
||||
msgid "CoderateL"
|
||||
msgstr "CoderateL"
|
||||
msgstr "KonvolučnýKód-nízka prijorita"
|
||||
|
||||
msgid "Modulation"
|
||||
msgstr "Modulácia"
|
||||
@ -65,10 +66,10 @@ msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr "©írka pásma"
|
||||
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Prenos"
|
||||
msgstr "Vysielací mód"
|
||||
|
||||
msgid "Guard"
|
||||
msgstr "Ochrana"
|
||||
msgstr "Ochranný interval"
|
||||
|
||||
msgid "Hierarchy"
|
||||
msgstr "Hierarchia"
|
||||
@ -80,13 +81,13 @@ msgid "StreamId"
|
||||
msgstr "StreamId"
|
||||
|
||||
msgid "Pilot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilot"
|
||||
|
||||
msgid "T2SystemId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T2SystemId"
|
||||
|
||||
msgid "SISO/MISO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SISO/MISO"
|
||||
|
||||
msgid "Starting EPG scan"
|
||||
msgstr "Spú¹»a sa snímanie EPG"
|
||||
@ -344,7 +345,7 @@ msgid "LanguageCode$eng"
|
||||
msgstr "slk"
|
||||
|
||||
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
||||
msgstr "Fáza 1: Detekcia typu diaľkového ovládania"
|
||||
msgstr "Krok 1: Detekcia typu diaľkového ovládania"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key on the RC unit"
|
||||
msgstr "Stlaète µubovolné tlaèidlo ovládania"
|
||||
@ -356,7 +357,7 @@ msgid "Do not press any key..."
|
||||
msgstr "Nestláèajte ¾iadne klávesy..."
|
||||
|
||||
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
||||
msgstr "Fáza 2: Určenie funkcie tlačidiel"
|
||||
msgstr "Krok 2: Určenie funkcie tlačidiel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press key for '%s'"
|
||||
@ -372,7 +373,7 @@ msgid "(press 'Up' to go back)"
|
||||
msgstr "(Vrátite sa stlaèením tlaèidla 'hore')"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
||||
msgstr "(Definovanie tlačidiel ukončíte stlačením tlačidla 'dole')"
|
||||
msgstr "(Stlačením tlačidla 'dole' ukončíte definovanie tlačidiel)"
|
||||
|
||||
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
||||
msgstr "(stlaèením 'Menu' preskoèíte definíciu tlaèidla)"
|
||||
@ -381,7 +382,7 @@ msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||||
msgstr "Programovanie diaµkového ovládania"
|
||||
|
||||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||||
msgstr "Fáza 3: Uloženie kódu tlačidiel"
|
||||
msgstr "Krok 3: Uloženie kódu tlačidiel"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
||||
msgstr "Nastavenie stlaèením tlaèidla 'hore' ulo¾íte, 'Dole' zru¹íte"
|
||||
@ -543,31 +544,31 @@ msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Frekvencia"
|
||||
|
||||
msgid "Vpid"
|
||||
msgstr "Vpid"
|
||||
msgstr "Video pid"
|
||||
|
||||
msgid "Ppid"
|
||||
msgstr "Ppid"
|
||||
msgstr "PCR pid"
|
||||
|
||||
msgid "Apid1"
|
||||
msgstr "Apid1"
|
||||
msgstr "Audio pid1"
|
||||
|
||||
msgid "Apid2"
|
||||
msgstr "Apid2"
|
||||
msgstr "Audio pid2"
|
||||
|
||||
msgid "Dpid1"
|
||||
msgstr "Dpid1"
|
||||
msgstr "Dolby pid1"
|
||||
|
||||
msgid "Dpid2"
|
||||
msgstr "Dpid2"
|
||||
msgstr "Dolby pid2"
|
||||
|
||||
msgid "Spid1"
|
||||
msgstr "Spid1"
|
||||
msgstr "Spid1 (titulky)"
|
||||
|
||||
msgid "Spid2"
|
||||
msgstr "Spid2"
|
||||
msgstr "Spid2 (titulky)"
|
||||
|
||||
msgid "Tpid"
|
||||
msgstr "Tpid"
|
||||
msgstr "Teletext pid"
|
||||
|
||||
msgid "CA"
|
||||
msgstr "CA"
|
||||
@ -576,13 +577,13 @@ msgid "Sid"
|
||||
msgstr "Sid"
|
||||
|
||||
msgid "Nid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Network id"
|
||||
|
||||
msgid "Tid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transponder id"
|
||||
|
||||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||||
msgstr "Nastavenia kanálu nie sú výnimočné!"
|
||||
msgstr "Parametre kanálu sú duplicitné!"
|
||||
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
msgstr "Kanály"
|
||||
@ -600,7 +601,7 @@ msgid "Button$Mark"
|
||||
msgstr "Oznaèi»"
|
||||
|
||||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||||
msgstr "Plán nahrávania práve používa kanál!"
|
||||
msgstr "Už je naplánované nahrávanie pre tento kanál!"
|
||||
|
||||
msgid "Delete channel?"
|
||||
msgstr "Odstráni» kanál?"
|
||||
@ -742,74 +743,74 @@ msgid "CAM not responding!"
|
||||
msgstr "CAM neodpovedá!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upraviť umiestnenie"
|
||||
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priečinok"
|
||||
|
||||
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento priečinok sa práve používa - žiadne zmeny nie sú možné!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presunúť celý priečinok obsahujúci %d nahrávky?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while moving folder!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri presune priečinku!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upraviť nahrávku"
|
||||
|
||||
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Táto nahrávka sa v súčasnej dobe používa - žiadne zmeny nie sú možné!"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušiť strih"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastaviť strih"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušiť presun"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastaviť presun"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušiť kopírovanie"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastaviť kopírovanie"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vystrihnúť"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Delete marks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vymazať značky"
|
||||
|
||||
msgid "Recording vanished!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Záznam sa stratil!"
|
||||
|
||||
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravená verzia už existuje - prepísať?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba v poradí pri zostrihu nahrávky!"
|
||||
|
||||
msgid "Rename recording to folder name?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premenovať meno priečinku nahrávky?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstrániť strihové značky tejto nahrávky?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri mazaní značiek!"
|
||||
|
||||
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri zmene priority/životnosťi!"
|
||||
|
||||
msgid "Error while changing folder/name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri zmene priečinka/názvu!"
|
||||
|
||||
msgid "Recording info"
|
||||
msgstr "Podrobnosti nahrávky"
|
||||
@ -887,7 +888,7 @@ msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||||
msgstr "Malé písmo"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||||
msgstr "Fixné písmo"
|
||||
msgstr "Písmo s konštantnou šírkou"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
||||
msgstr "Veµkos» predvoleného písma (%)"
|
||||
@ -896,7 +897,7 @@ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
||||
msgstr "Veµkos» malého písma (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
||||
msgstr "Veľkosť fixného písma (%)"
|
||||
msgstr "Veľkosť písma konštantnej šírky (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||||
msgstr "Pozícia informácií o kanále"
|
||||
@ -1079,31 +1080,31 @@ msgid "Setup.LNB$own"
|
||||
msgstr "vlastný"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť polohovanie paraboly"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zemepisná šírka (stupňov)"
|
||||
|
||||
msgid "South"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Južne"
|
||||
|
||||
msgid "North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Severne"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zemepisná dĺžka (stupňov)"
|
||||
|
||||
msgid "West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Západne"
|
||||
|
||||
msgid "East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Východne"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Max. rozsah polohovania (stupňov)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rýchlosť polohovania (stupňov/s)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM reset"
|
||||
msgstr "Resetnutie CAMu"
|
||||
@ -1116,16 +1117,16 @@ msgstr "CAM pripraven
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||||
msgid " (activating)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (aktivované)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM"
|
||||
msgstr "CAM (modul podmieneného prístupu)"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušiť aktiváciu"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivovať"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
@ -1140,7 +1141,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
|
||||
msgstr "Menu CAM nie je dostupné"
|
||||
|
||||
msgid "Can't activate CAM!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAM nie je možné aktivovať!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||
msgstr "CAM sa pou¾íva - naozaj re¹tartova»?"
|
||||
@ -1236,31 +1237,31 @@ msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
||||
msgstr "Pozastavi» prehrávanie pri stanovení znaèky"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozastaviť prehrávanie pri skoku na značku"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preskočiť upravené časti"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozastaviť prehrávanie na poslednej značke"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počiatočná doba pre adaptívny skok (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obnoviť časový limit pre adaptívne preskakovanie (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternatívne správanie pre adaptívne preskakovanie"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použiť tlačidlá Predošlý/Nasledujúci pre adaptívne preskakovanie"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preskočiť úsek so zeleným/žltým tlačidlom (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opakované preskočenie úseku so Zeleným/Žltým tlačidlom (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||||
msgstr "ident. èíslo obnovenia prehrávania"
|
||||
@ -1299,10 +1300,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||||
msgstr "Hlasitos» po spustení"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krok zmeny hlasitosti"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarovnať zmenu hlasitosti"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||||
msgstr "Kanály cyklova» pri prepnutí"
|
||||
@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "PREHR
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pohyb paraboly na %.1f..."
|
||||
|
||||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||||
msgstr "ST:TNG panely"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user