Updated the Slovak OSD texts

This commit is contained in:
Klaus Schmidinger 2015-02-18 08:55:11 +01:00
parent 77a1ff8b00
commit 7aae78e8a7
2 changed files with 82 additions and 80 deletions

View File

@ -8568,7 +8568,7 @@ Video Disk Recorder Revision History
- Updated the French OSD texts (thanks to Régis Bossut). - Updated the French OSD texts (thanks to Régis Bossut).
- Fixed the German translation of "Zap timeout" (thanks to Albert Danis). - Fixed the German translation of "Zap timeout" (thanks to Albert Danis).
2015-02-17: Version 2.2.0 2015-02-18: Version 2.2.0
- Updated the Lithuanian OSD texts (thanks to Valdemaras Pipiras). - Updated the Lithuanian OSD texts (thanks to Valdemaras Pipiras).
- Updated the Macedonian OSD texts (thanks to Dimitar Petrovski). - Updated the Macedonian OSD texts (thanks to Dimitar Petrovski).
@ -8587,5 +8587,6 @@ Video Disk Recorder Revision History
- Improved the German translations of "EPG bugfix level"", "StreamId" and "T2SystemId" - Improved the German translations of "EPG bugfix level"", "StreamId" and "T2SystemId"
(thanks to Albert Danis). (thanks to Albert Danis).
- Updated the Czech OSD texts (thanks to Ales Jurik). - Updated the Czech OSD texts (thanks to Ales Jurik).
- Updated the Slovak OSD texts (thanks to Milan Hrala).
- Fixed leading/trailing blanks in the translation files. - Fixed leading/trailing blanks in the translation files.
- Bumped all version numbers to 2.2.0. - Bumped all version numbers to 2.2.0.

View File

@ -1,26 +1,27 @@
# VDR language source file. # VDR language source file.
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de> # Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package. # This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>, 2011, 2013 # Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>, 2011, 2013, 2015
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n" "Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:40+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-17 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Milan Hrala <hrala.milan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <vdr@linuxtv.org>\n" "Language-Team: Slovak <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
msgid "*** Invalid Channel ***" msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neplatný kanál ***" msgstr "*** Neplatný kanál ***"
msgid "CAM activated!" msgid "CAM activated!"
msgstr "" msgstr "CAM Aktivovaný!"
msgid "Channel not available!" msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanál nie je dostupný!" msgstr "Kanál nie je dostupný!"
@ -47,16 +48,16 @@ msgid "System"
msgstr "systém" msgstr "systém"
msgid "Srate" msgid "Srate"
msgstr "Srate" msgstr "Symbolová rýchlosť"
msgid "Inversion" msgid "Inversion"
msgstr "Inversion" msgstr "Inverzia"
msgid "CoderateH" msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH" msgstr "KonvolučnýKód-vysoká prijorita"
msgid "CoderateL" msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL" msgstr "KonvolučnýKód-nízka prijorita"
msgid "Modulation" msgid "Modulation"
msgstr "Modulácia" msgstr "Modulácia"
@ -65,10 +66,10 @@ msgid "Bandwidth"
msgstr "©írka pásma" msgstr "©írka pásma"
msgid "Transmission" msgid "Transmission"
msgstr "Prenos" msgstr "Vysielací mód"
msgid "Guard" msgid "Guard"
msgstr "Ochrana" msgstr "Ochranný interval"
msgid "Hierarchy" msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia" msgstr "Hierarchia"
@ -80,13 +81,13 @@ msgid "StreamId"
msgstr "StreamId" msgstr "StreamId"
msgid "Pilot" msgid "Pilot"
msgstr "" msgstr "Pilot"
msgid "T2SystemId" msgid "T2SystemId"
msgstr "" msgstr "T2SystemId"
msgid "SISO/MISO" msgid "SISO/MISO"
msgstr "" msgstr "SISO/MISO"
msgid "Starting EPG scan" msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Spú¹»a sa snímanie EPG" msgstr "Spú¹»a sa snímanie EPG"
@ -344,7 +345,7 @@ msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "slk" msgstr "slk"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type" msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Fáza 1: Detekcia typu diaľkového ovládania" msgstr "Krok 1: Detekcia typu diaľkového ovládania"
msgid "Press any key on the RC unit" msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Stlaète µubovolné tlaèidlo ovládania" msgstr "Stlaète µubovolné tlaèidlo ovládania"
@ -356,7 +357,7 @@ msgid "Do not press any key..."
msgstr "Nestláèajte ¾iadne klávesy..." msgstr "Nestláèajte ¾iadne klávesy..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes" msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fáza 2: Určenie funkcie tlačidiel" msgstr "Krok 2: Určenie funkcie tlačidiel"
#, c-format #, c-format
msgid "Press key for '%s'" msgid "Press key for '%s'"
@ -372,7 +373,7 @@ msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Vrátite sa stlaèením tlaèidla 'hore')" msgstr "(Vrátite sa stlaèením tlaèidla 'hore')"
msgid "(press 'Down' to end key definition)" msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Definovanie tlačidiel ukončíte stlačením tlačidla 'dole')" msgstr "(Stlačením tlačidla 'dole' ukončíte definovanie tlačidiel)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)" msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(stlaèením 'Menu' preskoèíte definíciu tlaèidla)" msgstr "(stlaèením 'Menu' preskoèíte definíciu tlaèidla)"
@ -381,7 +382,7 @@ msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Programovanie diaµkového ovládania" msgstr "Programovanie diaµkového ovládania"
msgid "Phase 3: Saving key codes" msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fáza 3: Uloženie kódu tlačidiel" msgstr "Krok 3: Uloženie kódu tlačidiel"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Nastavenie stlaèením tlaèidla 'hore' ulo¾íte, 'Dole' zru¹íte" msgstr "Nastavenie stlaèením tlaèidla 'hore' ulo¾íte, 'Dole' zru¹íte"
@ -543,31 +544,31 @@ msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia" msgstr "Frekvencia"
msgid "Vpid" msgid "Vpid"
msgstr "Vpid" msgstr "Video pid"
msgid "Ppid" msgid "Ppid"
msgstr "Ppid" msgstr "PCR pid"
msgid "Apid1" msgid "Apid1"
msgstr "Apid1" msgstr "Audio pid1"
msgid "Apid2" msgid "Apid2"
msgstr "Apid2" msgstr "Audio pid2"
msgid "Dpid1" msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1" msgstr "Dolby pid1"
msgid "Dpid2" msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2" msgstr "Dolby pid2"
msgid "Spid1" msgid "Spid1"
msgstr "Spid1" msgstr "Spid1 (titulky)"
msgid "Spid2" msgid "Spid2"
msgstr "Spid2" msgstr "Spid2 (titulky)"
msgid "Tpid" msgid "Tpid"
msgstr "Tpid" msgstr "Teletext pid"
msgid "CA" msgid "CA"
msgstr "CA" msgstr "CA"
@ -576,13 +577,13 @@ msgid "Sid"
msgstr "Sid" msgstr "Sid"
msgid "Nid" msgid "Nid"
msgstr "" msgstr "Network id"
msgid "Tid" msgid "Tid"
msgstr "" msgstr "Transponder id"
msgid "Channel settings are not unique!" msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Nastavenia kanálu nie sú výnimočné!" msgstr "Parametre kanálu sú duplicitné!"
msgid "Channels" msgid "Channels"
msgstr "Kanály" msgstr "Kanály"
@ -600,7 +601,7 @@ msgid "Button$Mark"
msgstr "Oznaèi»" msgstr "Oznaèi»"
msgid "Channel is being used by a timer!" msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Plán nahrávania práve používa kanál!" msgstr "Už je naplánované nahrávanie pre tento kanál!"
msgid "Delete channel?" msgid "Delete channel?"
msgstr "Odstráni» kanál?" msgstr "Odstráni» kanál?"
@ -742,74 +743,74 @@ msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM neodpovedá!" msgstr "CAM neodpovedá!"
msgid "Edit path" msgid "Edit path"
msgstr "" msgstr "Upraviť umiestnenie"
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "" msgstr "Priečinok"
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!" msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "" msgstr "Tento priečinok sa práve používa - žiadne zmeny nie sú možné!"
#, c-format #, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?" msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr "" msgstr "Presunúť celý priečinok obsahujúci %d nahrávky?"
msgid "Error while moving folder!" msgid "Error while moving folder!"
msgstr "" msgstr "Chyba pri presune priečinku!"
msgid "Edit recording" msgid "Edit recording"
msgstr "" msgstr "Upraviť nahrávku"
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!" msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr "" msgstr "Táto nahrávka sa v súčasnej dobe používa - žiadne zmeny nie sú možné!"
msgid "Button$Cancel cutting" msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr "" msgstr "Zrušiť strih"
msgid "Button$Stop cutting" msgid "Button$Stop cutting"
msgstr "" msgstr "Zastaviť strih"
msgid "Button$Cancel moving" msgid "Button$Cancel moving"
msgstr "" msgstr "Zrušiť presun"
msgid "Button$Stop moving" msgid "Button$Stop moving"
msgstr "" msgstr "Zastaviť presun"
msgid "Button$Cancel copying" msgid "Button$Cancel copying"
msgstr "" msgstr "Zrušiť kopírovanie"
msgid "Button$Stop copying" msgid "Button$Stop copying"
msgstr "" msgstr "Zastaviť kopírovanie"
msgid "Button$Cut" msgid "Button$Cut"
msgstr "" msgstr "Vystrihnúť"
msgid "Button$Delete marks" msgid "Button$Delete marks"
msgstr "" msgstr "Vymazať značky"
msgid "Recording vanished!" msgid "Recording vanished!"
msgstr "" msgstr "Záznam sa stratil!"
msgid "Edited version already exists - overwrite?" msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr "" msgstr "Upravená verzia už existuje - prepísať?"
msgid "Error while queueing recording for cutting!" msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr "" msgstr "Chyba v poradí pri zostrihu nahrávky!"
msgid "Rename recording to folder name?" msgid "Rename recording to folder name?"
msgstr "" msgstr "Premenovať meno priečinku nahrávky?"
msgid "Delete editing marks for this recording?" msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr "" msgstr "Odstrániť strihové značky tejto nahrávky?"
msgid "Error while deleting editing marks!" msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr "" msgstr "Chyba pri mazaní značiek!"
msgid "Error while changing priority/lifetime!" msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr "" msgstr "Chyba pri zmene priority/životnosťi!"
msgid "Error while changing folder/name!" msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr "" msgstr "Chyba pri zmene priečinka/názvu!"
msgid "Recording info" msgid "Recording info"
msgstr "Podrobnosti nahrávky" msgstr "Podrobnosti nahrávky"
@ -887,7 +888,7 @@ msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Malé písmo" msgstr "Malé písmo"
msgid "Setup.OSD$Fixed font" msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Fixné písmo" msgstr "Písmo s konštantnou šírkou"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Veµkos» predvoleného písma (%)" msgstr "Veµkos» predvoleného písma (%)"
@ -896,7 +897,7 @@ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Veµkos» malého písma (%)" msgstr "Veµkos» malého písma (%)"
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Veľkosť fixného písma (%)" msgstr "Veľkosť písma konštantnej šírky (%)"
msgid "Setup.OSD$Channel info position" msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozícia informácií o kanále" msgstr "Pozícia informácií o kanále"
@ -1079,31 +1080,31 @@ msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "vlastný" msgstr "vlastný"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner" msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr "" msgstr "Použiť polohovanie paraboly"
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)" msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr "" msgstr "Zemepisná šírka (stupňov)"
msgid "South" msgid "South"
msgstr "" msgstr "Južne"
msgid "North" msgid "North"
msgstr "" msgstr "Severne"
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)" msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr "" msgstr "Zemepisná dĺžka (stupňov)"
msgid "West" msgid "West"
msgstr "" msgstr "Západne"
msgid "East" msgid "East"
msgstr "" msgstr "Východne"
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)" msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr "" msgstr "Max. rozsah polohovania (stupňov)"
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)" msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr "" msgstr "Rýchlosť polohovania (stupňov/s)"
msgid "CAM reset" msgid "CAM reset"
msgstr "Resetnutie CAMu" msgstr "Resetnutie CAMu"
@ -1116,16 +1117,16 @@ msgstr "CAM pripraven
#. TRANSLATORS: note the leading blank! #. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)" msgid " (activating)"
msgstr "" msgstr " (aktivované)"
msgid "CAM" msgid "CAM"
msgstr "CAM (modul podmieneného prístupu)" msgstr "CAM (modul podmieneného prístupu)"
msgid "Button$Cancel activation" msgid "Button$Cancel activation"
msgstr "" msgstr "Zrušiť aktiváciu"
msgid "Button$Activate" msgid "Button$Activate"
msgstr "" msgstr "Aktivovať"
msgid "Button$Menu" msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
@ -1140,7 +1141,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Menu CAM nie je dostupné" msgstr "Menu CAM nie je dostupné"
msgid "Can't activate CAM!" msgid "Can't activate CAM!"
msgstr "" msgstr "CAM nie je možné aktivovať!"
msgid "CAM is in use - really reset?" msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM sa pou¾íva - naozaj re¹tartova»?" msgstr "CAM sa pou¾íva - naozaj re¹tartova»?"
@ -1236,31 +1237,31 @@ msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pozastavi» prehrávanie pri stanovení znaèky" msgstr "Pozastavi» prehrávanie pri stanovení znaèky"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark" msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
msgstr "" msgstr "Pozastaviť prehrávanie pri skoku na značku"
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts" msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
msgstr "" msgstr "Preskočiť upravené časti"
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark" msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
msgstr "" msgstr "Pozastaviť prehrávanie na poslednej značke"
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)" msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
msgstr "" msgstr "Počiatočná doba pre adaptívny skok (s)"
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)" msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
msgstr "" msgstr "Obnoviť časový limit pre adaptívne preskakovanie (s)"
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping" msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
msgstr "" msgstr "Alternatívne správanie pre adaptívne preskakovanie"
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping" msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
msgstr "" msgstr "Použiť tlačidlá Predošlý/Nasledujúci pre adaptívne preskakovanie"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)" msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
msgstr "" msgstr "Preskočiť úsek so zeleným/žltým tlačidlom (s)"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)" msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
msgstr "" msgstr "Opakované preskočenie úseku so Zeleným/Žltým tlačidlom (s)"
msgid "Setup.Replay$Resume ID" msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ident. èíslo obnovenia prehrávania" msgstr "ident. èíslo obnovenia prehrávania"
@ -1299,10 +1300,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Hlasitos» po spustení" msgstr "Hlasitos» po spustení"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps" msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr "" msgstr "Krok zmeny hlasitosti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize" msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr "" msgstr "Zarovnať zmenu hlasitosti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Kanály cyklova» pri prepnutí" msgstr "Kanály cyklova» pri prepnutí"
@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "PREHR
#, c-format #, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..." msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr "" msgstr "Pohyb paraboly na %.1f..."
msgid "ST:TNG Panels" msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG panely" msgstr "ST:TNG panely"