mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Slovenian OSD texts
This commit is contained in:
parent
91dff73cf4
commit
b402f4f603
1
HISTORY
1
HISTORY
@ -5684,3 +5684,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
|||||||
Mair).
|
Mair).
|
||||||
- Fixed a crash in cFreetypeFont::DrawText() if an unknown symbol is encountered
|
- Fixed a crash in cFreetypeFont::DrawText() if an unknown symbol is encountered
|
||||||
(thanks to Tobias Grimm). Unknown symbols are replaced with a '?'.
|
(thanks to Tobias Grimm). Unknown symbols are replaced with a '?'.
|
||||||
|
- Updated the Slovenian OSD texts (thanks to Matjaz Thaler).
|
||||||
|
84
po/sl_SI.po
84
po/sl_SI.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
|
"Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:22+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:44+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matjaz Thaler <matjaz.thaler@guest.arnes.si>\n"
|
"Last-Translator: Matjaz Thaler <matjaz.thaler@guest.arnes.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
"Language-Team: <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Key$Audio"
|
|||||||
msgstr "Zvok"
|
msgstr "Zvok"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$Subtitles"
|
msgid "Key$Subtitles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podnapisi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$Schedule"
|
msgid "Key$Schedule"
|
||||||
msgstr "Program"
|
msgstr "Program"
|
||||||
@ -188,31 +188,31 @@ msgid "Key$Commands"
|
|||||||
msgstr "Ukazi"
|
msgstr "Ukazi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User1"
|
msgid "Key$User1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uporabnik1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User2"
|
msgid "Key$User2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uporabnik2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User3"
|
msgid "Key$User3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uporabnik3"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User4"
|
msgid "Key$User4"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uporabnik4"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User5"
|
msgid "Key$User5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uporabnik5"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User6"
|
msgid "Key$User6"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uporabnik6"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User7"
|
msgid "Key$User7"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uporabnik7"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User8"
|
msgid "Key$User8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uporabnik8"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key$User9"
|
msgid "Key$User9"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uporabnik9"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disk"
|
msgid "Disk"
|
||||||
msgstr "Disk"
|
msgstr "Disk"
|
||||||
@ -260,10 +260,10 @@ msgid "Dpid2"
|
|||||||
msgstr "Dpid2"
|
msgstr "Dpid2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spid1"
|
msgid "Spid1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spid1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Spid2"
|
msgid "Spid2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spid2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tpid"
|
msgid "Tpid"
|
||||||
msgstr "Tpid"
|
msgstr "Tpid"
|
||||||
@ -431,7 +431,7 @@ msgid "Please enter %d digits!"
|
|||||||
msgstr "Prosim vnesite %d ¹tevilk!"
|
msgstr "Prosim vnesite %d ¹tevilk!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAM not responding!"
|
msgid "CAM not responding!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CAM se ne odziva!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recording info"
|
msgid "Recording info"
|
||||||
msgstr "Podatki o snemanju"
|
msgstr "Podatki o snemanju"
|
||||||
@ -503,25 +503,25 @@ msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|||||||
msgstr "Uporabi male èrke"
|
msgstr "Uporabi male èrke"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anti-alias"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Privzeteta pisava"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mala pisava"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fiksna pisava"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Privzeta velikost pisave (pixel)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Majhna velikost pisave (pixel)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pozicija informacije o kanalu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||||||
msgstr "Pozicija informacije o kanalu"
|
msgstr "Pozicija informacije o kanalu"
|
||||||
@ -634,22 +634,22 @@ msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|||||||
msgstr "Jezik za zvok"
|
msgstr "Jezik za zvok"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prikaži podnapise"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jeziki za podnapise"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jezik za podnapise"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Izravnava podnapisov"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Transparentnost podnapisov"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Transparentnost ozadja podnapisov"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LNB"
|
msgid "LNB"
|
||||||
msgstr "LNB"
|
msgstr "LNB"
|
||||||
@ -667,13 +667,13 @@ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|||||||
msgstr "Zgornja LNB-frek. (MHz)"
|
msgstr "Zgornja LNB-frek. (MHz)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAM reset"
|
msgid "CAM reset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Reset CAM-a"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAM present"
|
msgid "CAM present"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CAM prisoten"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAM ready"
|
msgid "CAM ready"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CAM pripravljen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAM"
|
msgid "CAM"
|
||||||
msgstr "CAM"
|
msgstr "CAM"
|
||||||
@ -691,7 +691,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
|
|||||||
msgstr "Ne morem odpreti CAM menija!"
|
msgstr "Ne morem odpreti CAM menija!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CAM je v uporabi - zares resetiraj?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can't reset CAM!"
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
||||||
msgstr "Ne morem resetirati CAM-a!"
|
msgstr "Ne morem resetirati CAM-a!"
|
||||||
@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|||||||
msgstr "Èas ugla¹evanja (s)"
|
msgstr "Èas ugla¹evanja (s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Timeout za vnos kanala (ms)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||||||
msgstr "Privzeti kanal"
|
msgstr "Privzeti kanal"
|
||||||
@ -784,7 +784,7 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|||||||
msgstr "Privzeta glasnost"
|
msgstr "Privzeta glasnost"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Izhod v sili"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugins"
|
msgid "Plugins"
|
||||||
msgstr "Vstavki"
|
msgstr "Vstavki"
|
||||||
@ -841,13 +841,13 @@ msgid "No audio available!"
|
|||||||
msgstr "Zvok ni dosegljiv!"
|
msgstr "Zvok ni dosegljiv!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No subtitles"
|
msgid "No subtitles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ni podnapisov"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Button$Subtitles"
|
msgid "Button$Subtitles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podnapisi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No subtitles available!"
|
msgid "No subtitles available!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podnapisi niso dosegljivi!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||||||
msgstr "Premalo prostora na disku za snemanje!"
|
msgstr "Premalo prostora na disku za snemanje!"
|
||||||
@ -908,7 +908,7 @@ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|||||||
msgstr "Zaustavitev ni izvedljiva - opcija '-s' ni podana!"
|
msgstr "Zaustavitev ni izvedljiva - opcija '-s' ni podana!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Urejanje - zares izklopi?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||||||
msgstr "Snemanje - zares izklopi?"
|
msgstr "Snemanje - zares izklopi?"
|
||||||
@ -922,10 +922,10 @@ msgstr "zares izklopi?"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vstavek %s se zbudi v %ld min, nadaljuj?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Urejanje - zares ponoven zagon?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recording - restart anyway?"
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
||||||
msgstr "Snemanje - zares ponoven zagon?"
|
msgstr "Snemanje - zares ponoven zagon?"
|
||||||
@ -979,7 +979,7 @@ msgid "Recording started"
|
|||||||
msgstr "Snemanje se je prièelo"
|
msgstr "Snemanje se je prièelo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "VDR se bo zaustavil kasneje - pritisni Power za takojšen izklop"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||||||
msgstr "Pritisnite katerikoli gumb za preklic izklopa"
|
msgstr "Pritisnite katerikoli gumb za preklic izklopa"
|
||||||
@ -994,8 +994,8 @@ msgid "Editing process finished"
|
|||||||
msgstr "Proces urejanja je konèan"
|
msgstr "Proces urejanja je konèan"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Press any key to cancel restart"
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pritisni katerokoli tipko za preklic ponovnega zagona"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "VDR se bo zaustavil v %s minutah"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user