mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Ukrainian OSD texts
This commit is contained in:
parent
3909ce39ef
commit
d993d51367
1
HISTORY
1
HISTORY
@ -8477,3 +8477,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
avoid error messages regarding the missing vdr.pc file.
|
||||
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
|
||||
- Updated the Estonian OSD texts (thanks to Arthur Konovalov).
|
||||
- Updated the Ukrainian OSD texts (thanks to Yarema Aka Knedlyk).
|
||||
|
130
po/uk_UA.po
130
po/uk_UA.po
@ -7,21 +7,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 14:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 16:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 13:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 23:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||||
msgstr "*** Неправильний канал ***"
|
||||
|
||||
msgid "CAM activated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAM активовано!"
|
||||
|
||||
msgid "Channel not available!"
|
||||
msgstr "Канал недоступний!"
|
||||
@ -78,19 +78,19 @@ msgid "Rolloff"
|
||||
msgstr "Крен"
|
||||
|
||||
msgid "StreamId"
|
||||
msgstr "StreamId"
|
||||
msgstr "Id потоку"
|
||||
|
||||
msgid "Pilot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пілот"
|
||||
|
||||
msgid "T2SystemId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T2SystemId"
|
||||
|
||||
msgid "SISO/MISO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SISO/MISO"
|
||||
|
||||
msgid "Starting EPG scan"
|
||||
msgstr "Починаю EPG-сканування"
|
||||
msgstr "Початок сканування EPG"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Movie/Drama"
|
||||
msgstr "Фільм/Драма"
|
||||
@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
||||
msgstr "Трансляція/Преса"
|
||||
|
||||
msgid "Content$New Media"
|
||||
msgstr "Нові медія"
|
||||
msgstr "Нові медіа"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
||||
msgstr "Мистецтво/Культурний журнал"
|
||||
@ -424,7 +424,7 @@ msgid "Key$Info"
|
||||
msgstr "Інфо"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Play/Pause"
|
||||
msgstr "Програвати/Пауза"
|
||||
msgstr "Програвання/Пауза"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Play"
|
||||
msgstr "Програвання"
|
||||
@ -577,10 +577,10 @@ msgid "Sid"
|
||||
msgstr "Sid"
|
||||
|
||||
msgid "Nid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nid"
|
||||
|
||||
msgid "Tid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||||
msgstr "Настройки каналу не єдині!"
|
||||
@ -604,7 +604,7 @@ msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||||
msgstr "Канал зайнятий таймером!"
|
||||
|
||||
msgid "Delete channel?"
|
||||
msgstr "Видалити канал?"
|
||||
msgstr "Вилучити канал?"
|
||||
|
||||
msgid "Edit folder"
|
||||
msgstr "Редагувати теку"
|
||||
@ -719,7 +719,7 @@ msgid "Button$Schedule"
|
||||
msgstr "Програма"
|
||||
|
||||
msgid "Can't switch channel!"
|
||||
msgstr "Неможливо переключити канал!"
|
||||
msgstr "Неможливо перемкнути канал!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schedule - %s"
|
||||
@ -743,71 +743,71 @@ msgid "CAM not responding!"
|
||||
msgstr "CAM не відповідає!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редагувати шлях"
|
||||
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тека"
|
||||
|
||||
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ця тека зараз використовується - не дозволено жодних змін!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемістити цілу теку, що містить %d записів?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while moving folder!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка перенесення теки!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редагувати запис"
|
||||
|
||||
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей запис зараз використовується - не дозволено жодних змін!"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відмінити обрізання"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зупинити обрізання"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відмінити перенесення"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зупинити перенесення"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відмінити копіювання"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зупинити копіювання"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обрізання"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Delete marks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити мітки"
|
||||
|
||||
msgid "Recording vanished!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запис зник!"
|
||||
|
||||
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вже існує редагована версія - перезаписати?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка перешуковування запису для обрізання!"
|
||||
|
||||
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити мітки редагування для цього запису?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка вилучення міток редагування!"
|
||||
|
||||
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка при зміні пріоритету/тривалості!"
|
||||
|
||||
msgid "Error while changing folder/name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка при зміні теки/назви!"
|
||||
|
||||
msgid "Recording info"
|
||||
msgstr "Про запис"
|
||||
@ -831,7 +831,7 @@ msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
||||
msgstr "Запис редагується - дійсно вилучити?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while deleting recording!"
|
||||
msgstr "Помилка видалення запису!"
|
||||
msgstr "Помилка вилучення запису!"
|
||||
|
||||
msgid "Recording commands"
|
||||
msgstr "Команди запису"
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgid "never"
|
||||
msgstr "ніколи"
|
||||
|
||||
msgid "skin dependent"
|
||||
msgstr "згідно з стилем"
|
||||
msgstr "згідно зі стилем"
|
||||
|
||||
msgid "always"
|
||||
msgstr "завжди"
|
||||
@ -1077,31 +1077,31 @@ msgid "Setup.LNB$own"
|
||||
msgstr "власне"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використання позиціонеру тарілки"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Широта (градуси)"
|
||||
|
||||
msgid "South"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Південь"
|
||||
|
||||
msgid "North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Північ"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довгота (градуси)"
|
||||
|
||||
msgid "West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захід"
|
||||
|
||||
msgid "East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Схід"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Макс. кут позиціонера (градуси)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Швидкість позиціонера (градуси/с)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM reset"
|
||||
msgstr "Перезавантаження CAM"
|
||||
@ -1114,16 +1114,16 @@ msgstr "CAM готовий"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||||
msgid " (activating)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (активування)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM"
|
||||
msgstr "CAM (Умовний доступ)"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відмінити активацію"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активувати"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
|
||||
msgstr "Меню CAM-модуля недоступне!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't activate CAM!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не можу активувати CAM!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||
msgstr "CAM використовується - дійсно перезапустити?"
|
||||
@ -1222,10 +1222,10 @@ msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
||||
msgstr "Багатошвидкісний режим"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
||||
msgstr "Віображати режим перегляду"
|
||||
msgstr "Показати режим перегляду"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
||||
msgstr "Показати час що зашився"
|
||||
msgstr "Показати час що залишився"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
||||
msgstr "Час показу індикатора (с)"
|
||||
@ -1234,19 +1234,19 @@ msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
||||
msgstr "Пауза програвання при встановленні мітки"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Призупинити програвання при перескакуванні до мітки"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропустити редаговані частини"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Призупинити програвання на останній мітці"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Binary skip initial value (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цифровий пропуск початкового значення (нь)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Binary skip timeout (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цифровий пропуск тайм-ауту (ів)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Binary skip strict"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1264,13 +1264,13 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
||||
msgstr "Мін. час очікування вводу (хв)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
||||
msgstr "Затримкка обриву з'єднання SVDRP (сек)"
|
||||
msgstr "Затримка обриву з'єднання SVDRP (сек)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
||||
msgstr "Затримка переключання каналу (сек)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||||
msgstr "Затримка часу для впровадження каналу (ms)"
|
||||
msgstr "Затримка часу для впровадження каналу (мс)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
||||
msgstr "Затримка повтору кнопок пульта (мс)"
|
||||
@ -1288,10 +1288,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||||
msgstr "Гучність при включенні"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кроки гучності"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лінеаризована гучність"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||||
msgstr "Кінець каналів"
|
||||
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "Pausing live video..."
|
||||
msgstr "Режим відкладеного перегляду..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete timeshift recording?"
|
||||
msgstr "Видалити запис з часовим зсувом?"
|
||||
msgstr "Вилучити запис з часовим зсувом?"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
||||
msgid "Jump: "
|
||||
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "ПРОГРАВАННЯ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повертання тарілки до %.1f..."
|
||||
|
||||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||||
msgstr "ST:TNG панелі"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user