mirror of
https://github.com/vdr-projects/vdr.git
synced 2025-03-01 10:50:46 +00:00
Updated the Spanish OSD texts
This commit is contained in:
120
po/es_ES.po
120
po/es_ES.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 19:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Olivetti <luca@ventoso.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 23:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Bonich <gbonich@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||||
msgstr "*** Canal no v<EFBFBD>lido ***"
|
||||
msgstr "*** Canal no valido ***"
|
||||
|
||||
msgid "CAM activated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAM activada!"
|
||||
|
||||
msgid "Channel not available!"
|
||||
msgstr "<22>Canal no disponible!"
|
||||
@@ -81,13 +81,13 @@ msgid "StreamId"
|
||||
msgstr "StreamId"
|
||||
|
||||
msgid "Pilot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piloto"
|
||||
|
||||
msgid "T2SystemId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "T2SystemId"
|
||||
|
||||
msgid "SISO/MISO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SISO/MISO"
|
||||
|
||||
msgid "Starting EPG scan"
|
||||
msgstr "Iniciando la exploraci<63>n de EPG"
|
||||
@@ -577,10 +577,10 @@ msgid "Sid"
|
||||
msgstr "Sid"
|
||||
|
||||
msgid "Nid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nid"
|
||||
|
||||
msgid "Tid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||||
msgstr "!Propiedades de canal duplicadas!"
|
||||
@@ -707,7 +707,7 @@ msgid "What's on now?"
|
||||
msgstr "<22>Qu<51> hay ahora?"
|
||||
|
||||
msgid "What's on next?"
|
||||
msgstr "<22>Qu<51> hay despu<70>s?"
|
||||
msgstr "<22>Quiz<EFBFBD> hay despu<70>s?"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Next"
|
||||
msgstr "Despu<70>s"
|
||||
@@ -743,74 +743,74 @@ msgid "CAM not responding!"
|
||||
msgstr "<22>CAM no responde!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar path"
|
||||
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carpeta"
|
||||
|
||||
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta carpeta esta en uso - no se pueden hacer cambios!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mueve la carpeta entera y su contenido %d grabaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Error while moving folder!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al mover la carpeta!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar grabaci<63>n"
|
||||
|
||||
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta grabaci<63>n esta en uso - no se pueden hacer cambios!"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar corte"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stop corte"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar mover"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stop mover"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stop copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Delete marks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar marcas"
|
||||
|
||||
msgid "Recording vanished!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grabaci<EFBFBD>n desaparecida"
|
||||
|
||||
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se est<73> editando una versi<73>n - sobreescribir?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error mientras la grabaci<63>n est<73> en cola!"
|
||||
|
||||
msgid "Rename recording to folder name?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renombrar la grabaci<63>n a la carpeta nombre?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar las marcas de edic<69>n para esta grabaci<63>n?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error mientras se borra las marcas de edici<63>n!"
|
||||
|
||||
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error mientras cambias prioridades/directo!"
|
||||
|
||||
msgid "Error while changing folder/name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error mientras cambias carpeta/nombre"
|
||||
|
||||
msgid "Recording info"
|
||||
msgstr "Informaci<63>n de grabaci<63>n"
|
||||
@@ -825,7 +825,7 @@ msgid "Recordings"
|
||||
msgstr "Grabaciones"
|
||||
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "<22>rdenes"
|
||||
msgstr "<22>rdenes"
|
||||
|
||||
msgid "Delete recording?"
|
||||
msgstr "<22>Eliminar grabaci<63>n?"
|
||||
@@ -1080,31 +1080,31 @@ msgid "Setup.LNB$own"
|
||||
msgstr "propio"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar el posicionador"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Latitud (grados)"
|
||||
|
||||
msgid "South"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sud"
|
||||
|
||||
msgid "North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norte"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longitud (grados)"
|
||||
|
||||
msgid "West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oeste"
|
||||
|
||||
msgid "East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Max. oscilaci<63>n del posicionador ( grados)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidad Posicionador (grados)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM reset"
|
||||
msgstr "Reset CAM"
|
||||
@@ -1117,19 +1117,19 @@ msgstr "CAM preparado"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||||
msgid " (activating)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (activando)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM"
|
||||
msgstr "CAM"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar activaci<63>n"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Menu"
|
||||
msgstr "Men<EFBFBD>"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Reset"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
|
||||
msgstr "<22>No se puede abrir el men<65> CAM!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't activate CAM!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puedes activar CAM!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||
msgstr "CAM en uso - <20>reiniciar?"
|
||||
@@ -1237,31 +1237,31 @@ msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
||||
msgstr "Pausar reproducci<63>n al establecer marca"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausa de reproducci<63>n al saltar a una marca"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltar partes editadas"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repetici<EFBFBD>n Pausa en <20>ltima marca"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duraci<EFBFBD>n inicial para saltar adaptativo ( s )"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar el tiempo de espera para saltar adaptativo (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comportamiento alternativo para saltar adaptativo"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use teclas Prev/Next para saltar de adaptaci<63>n"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltar distancia con teclas verde/amarillo (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltar distancia con teclas verde/amarillo en la repetici<63>n (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||||
msgstr "ID de continuaci<63>n"
|
||||
@@ -1300,10 +1300,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||||
msgstr "Volumen inicial"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volumen saltos"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volumen lineal"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||||
msgstr "Primer canal despu<70>s del <20>ltimo"
|
||||
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "REPRODUCIR"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover a %.1f..."
|
||||
|
||||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||||
msgstr "Paneles ST:TNG"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user