1
0
mirror of https://github.com/billz/raspap-webgui.git synced 2023-10-10 13:37:24 +02:00
raspap-webgui/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/messages.po

657 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# RaspAP Portable Object file
# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui
# Licensed under the GNU General Public License v3.0
# This file is distributed under the same license as the RaspAP package
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-21 23:15+0000\n"
2019-10-10 17:52:12 +02:00
"Last-Translator: Furkan 'Cuqer' Sarıboğa <cuqerr@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Yapılandırma Portalı"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigasyonu Aç/Kapa"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP Wifi Portalı"
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrol Paneli"
msgid "Configure WiFi client"
msgstr "WiFi istemcisini yapılandır"
msgid "Configure hotspot"
msgstr "Paylaşım noktasını yapılandır"
msgid "Configure networking"
msgstr "Ağı yapılandır"
msgid "Configure DHCP Server"
msgstr "DHCP sunucusunu yapılandır"
msgid "Configure OpenVPN"
msgstr "OpenVPN'i yapılandır"
msgid "Configure TOR proxy"
msgstr "TOR proxysini yapılandır"
msgid "Configure Auth"
msgstr "İzinleri yapılandır"
msgid "Change Theme"
msgstr "Temayı değiştir"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "About RaspAP"
msgstr "RaspAP Hakkında"
#: includes/admin.php
msgid "Authentication settings"
msgstr "Kimlik Denetleme ayarları"
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Yeni şifreler uyuşmuyor"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Kullanıcı adı boş bırakılamaz"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Yönetici şifresi değiştirildi"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Yönetici şifresi değiştirme başarısız"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Eski şifre doğru değil"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Old password"
msgstr "Eski şifre"
msgid "New password"
msgstr "Yeni şifre"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Yeni şifreyi tekrarla"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "İstemci ayarları"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
msgid "Passphrase"
msgstr "Şifre"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "Wifi ayarları başarıyla güncellendi"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "Wifi ayarları güncellendi ancak yeniden başlatılamıyor (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "Wifi ayarları güncellenemedi"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Wifi ayarları güncellenemedi"
msgid "Rescan"
msgstr "Yeniden tara"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Show"
msgstr "Göster"
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
msgid "Not configured"
msgstr "Ayarlanmamış"
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Note:</strong> WEP erişim noktası 'Açık' gözüküyor. RaspAP şu anda WEP bağlantısını desteklemiyor"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Arayüz Bilgisi"
msgid "Interface Name"
msgstr "Arayüz Adı"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 Adresi"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 Adresi"
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Alt ağ maskesi"
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac Adresi"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Arayüz İstatistikleri"
msgid "Received Packets"
msgstr "Alınan Paketler"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Gönderilen bitler"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Transfer edilen paketler"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Transfer edilen bitler"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Kablosuz Bilgisi"
msgid "Connected To"
msgstr "Şuraya Bağlı"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP Mac Adresi"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Signal Level"
msgstr "Sinyal Seviyesi"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Aktarım Gücü"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekans"
msgid "Link Quality"
msgstr "Bağlantı Kalitesi"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Ip ve iw tarafından ve sistemden verilen bilgiler"
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "MAC adresi bulunamadı"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "IP adresi bulunamadı"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Alt ağ maskesi bulunamadı"
msgid "No Data"
msgstr "Veri Yok"
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı değil"
msgid "Interface is up"
msgstr "Arayüz açık"
msgid "Interface is down"
msgstr "Arayüz kapalı"
msgid "Interface already down"
msgstr "Arayüz zaten kapalı"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Wlan0'ı başlat"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Wlan0'ı durdur"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Bağlı Aygıtlar"
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "DHCP sunucu ayarları"
msgid "Client list"
msgstr "İstemci listesi"
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Başlangıc IP Adresi"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Ending IP Adresi"
msgid "Static Leases"
msgstr "Statik Kiralamalar"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Statik DHCP kiralaması ekle"
msgid "Lease Time"
msgstr "Kira Zamanı"
msgid "Interval"
msgstr "Süre"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Aktif DHCP kiraları"
msgid "Expire time"
msgstr "Aşım Zamanı"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adresi"
msgid "Host name"
msgstr "Sunucu adı"
msgid "Client ID"
msgstr "İstemci ID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Bilgi Dnsmasq tarafından sağlandı"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq'ı durdur"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq'ı başlat"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq yapılandırması başarıyla güncellendi"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "Dnsmasq zaten çalışıyor"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq başarıyla başlatıldı"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq başlatılamadı"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq başarıyla durduruldu"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq durdurulamadı"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "dnsmasq zaten çalışmıyor"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq çalışıyor"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq çalışmıyor"
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Basit"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
msgid "Basic settings"
msgstr "Basit ayarlar"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Kablosuz Modu"
msgid "Security settings"
msgstr "Güvenlik ayarları"
msgid "Security type"
msgstr "Güvenlik tipi"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Şifreleme Tipi"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
msgid "Country Code"
msgstr "Ülke kodu"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Bilgi hostapd tarafından sağlandı"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "paylaşım başlatılıyor"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Paylaşım durduruluyor"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD çalışmıyor"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD çalışıyor"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID 1 ve 32 karakter arasında olmalı"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPA şifresi 8 ve 63 karakter arasında olmalı"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Bilinmeyen arayüz"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Ülke kodu boş bırakılmalı yada iki karakter içermeli"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Wifi paylaşımı ayarları kaydedildi"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "Wifi paylaşımı ayarları kaydedilemiyor"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Paylaşımı başlat"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Paylaşımı durdur"
2020-02-18 22:36:12 +01:00
msgid "Restart hotspot"
msgstr "Paylaşımı yeniden başlat"
msgid "Enable logging"
msgstr "Günlük kaydını etkinleştir"
msgid "Logfile output"
msgstr "Günlük dosyası çıkışı"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi istemcisi AP modu"
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Yayında SSID'yi gizle"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maksimum istemci sayısı"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Hostapd'ın max_num_sta seçeneğini yapılandırır. Varsayılan ve maksimum 2007'dir. Boşsa veya 0 ise, varsayılan geçerlidir."
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
msgid "Current settings"
msgstr "Şimdiki ayarlar"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Varsayılan Geçit"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS Sunucusu"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Alternatif DNS Sunucusu"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Adaptör IP Adresi Ayarları"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Statik Seçeneğe Geri Dönüşü Etkinleştir"
msgid "Static IP"
msgstr "Statik IP"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Statik IP Ayarları"
msgid "Apply settings"
msgstr "Ayarları uygula"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Bilgiler /sys/class/net tarafından sağlandı"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Language settings"
msgstr "Dil ayarları"
msgid "Select a language"
msgstr "Bir dil seçin"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Dil ayarı kaydedildi"
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
msgid "Hostname"
msgstr "Sunucu adı"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi Revizyonu"
msgid "Uptime"
msgstr "Çalışma süresi"
msgid "Memory Used"
msgstr "Kullanılan hafıza"
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU Yükü"
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden başlat"
msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "Sistem Şimdi Yeniden Başlatılıyor!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "Sistem Şimdi Kapatılıyor!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Tema ayarları"
msgid "Select a theme"
msgstr "Bir tema seçin"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Veri kullanımı"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Veri kullanımını izle"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Saatlik trafik miktarı"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Günlük trafik miktarı"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Aylık trafik miktarı"
2019-11-04 13:15:17 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Saatlik"
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"
msgid "interface"
msgstr "arayüz"
msgid "date"
msgstr "tarih"
msgid "Send MB"
msgstr "Gönderilen MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Alınan MB"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Bilgi vnstat tarafından sağlandı"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "{0} bant genişliği tablosu yükleniyor"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "{2} girdiden {0} ve {1} arası gösteriliyor"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN çalışmıyor"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN çalışıyor"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Server settings"
msgstr "Sunucu ayarları"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "OpenVPN yapılandırma dosyasını seçin (.ovpn)"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Client Log"
msgstr "İstemci Günlüğü"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Root CA sertifikası"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Server certificate"
msgstr "Sunucu sertifikası"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellman parametreleri"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "KeepAlive"
msgstr "KeepAlive"
msgid "Server log"
msgstr "Sunucu günlüğü"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "OpenVPN'i başlat"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "OpenVPN'i durdur"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Openvpn tarafından sağlanan bilgiler"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Openvpn başlatılmaya çalışıyor"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Openvpn durdurulmaya çalışılıyor"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR çalışmıyor"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR çalışıyor"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Relay"
msgstr "İleti anahtarlama"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Relay settings"
msgstr "İleti anahtarlama ayarları"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "Takma Ad"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Start TOR"
msgstr "TOR'u başlat"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Stop TOR"
msgstr "TOR'u durdur"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Tor tarafından sağlanan bilgiler"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "TOR başlatılmaya çalışılıyor"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "TOR durdurulmaya çalışılıyor"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Ayarları kaydet"
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
msgid "running"
msgstr "çalışıyor"
msgid "stopped"
msgstr "durduruldu"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "up"
msgstr "hazır"
msgid "down"
msgstr "kapalı"