2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
# RaspAP Portable Object file
|
|
|
|
|
# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui
|
|
|
|
|
# Licensed under the GNU General Public License v3.0
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the RaspAP package
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: 1.2.1\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-21 23:15+0000\n"
|
2019-10-10 17:52:12 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Furkan 'Cuqer' Sarıboğa <cuqerr@gmail.com>\n"
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"Language: en_US\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php
|
|
|
|
|
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
|
|
|
|
msgstr "RaspAP Wifi Yapılandırma Portalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
|
|
|
msgstr "Navigasyonu Aç/Kapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
|
|
|
|
msgstr "RaspAP Wifi Portalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrol Paneli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure WiFi client"
|
|
|
|
|
msgstr "WiFi istemcisini yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure hotspot"
|
|
|
|
|
msgstr "Paylaşım noktasını yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure networking"
|
|
|
|
|
msgstr "Ağı yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure DHCP Server"
|
|
|
|
|
msgstr "DHCP sunucusunu yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure OpenVPN"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenVPN'i yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure TOR proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "TOR proxysini yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure Auth"
|
|
|
|
|
msgstr "İzinleri yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Temayı değiştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "About RaspAP"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "RaspAP Hakkında"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
#: includes/admin.php
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Authentication settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Kimlik Denetleme ayarları"
|
|
|
|
|
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "New passwords do not match"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni şifreler uyuşmuyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Username must not be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı adı boş bırakılamaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Admin password updated"
|
|
|
|
|
msgstr "Yönetici şifresi değiştirildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update admin password"
|
|
|
|
|
msgstr "Yönetici şifresi değiştirme başarısız"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Old password does not match"
|
|
|
|
|
msgstr "Eski şifre doğru değil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
|
msgstr "Eski şifre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni şifre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat new password"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni şifreyi tekrarla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/configure_client.php
|
|
|
|
|
msgid "Client settings"
|
|
|
|
|
msgstr "İstemci ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSID"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
|
msgstr "Güvenlik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Şifre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Wifi ayarları başarıyla güncellendi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
|
|
|
|
msgstr "Wifi ayarları güncellendi ancak yeniden başlatılamıyor (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
|
|
|
|
msgstr "Wifi ayarları güncellenemedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update wifi settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Wifi ayarları güncellenemedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rescan"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeniden tara"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "Güncelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Sil"
|
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Göster"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gizle"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not configured"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ayarlanmamış"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>Note:</strong> WEP erişim noktası 'Açık' gözüküyor. RaspAP şu anda WEP bağlantısını desteklemiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/dashboard.php
|
|
|
|
|
msgid "Interface Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Arayüz Bilgisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Arayüz Adı"
|
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "IPv4 Address"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv4 Adresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv6 Address"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv6 Adresi"
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subnet Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt ağ maskesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mac Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Mac Adresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Arayüz İstatistikleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Received Packets"
|
|
|
|
|
msgstr "Alınan Paketler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Received Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Gönderilen bitler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transferred Packets"
|
|
|
|
|
msgstr "Transfer edilen paketler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transferred Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Transfer edilen bitler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wireless Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Kablosuz Bilgisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected To"
|
|
|
|
|
msgstr "Şuraya Bağlı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AP Mac Address"
|
|
|
|
|
msgstr "AP Mac Adresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitrate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signal Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Sinyal Seviyesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transmit Power"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktarım Gücü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
|
|
|
msgstr "Frekans"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Link Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlantı Kalitesi"
|
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ip ve iw tarafından ve sistemden verilen bilgiler"
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No MAC Address Found"
|
|
|
|
|
msgstr "MAC adresi bulunamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No IP Address Found"
|
|
|
|
|
msgstr "IP adresi bulunamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No Subnet Mask Found"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt ağ maskesi bulunamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Veri Yok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlı değil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface is up"
|
|
|
|
|
msgstr "Arayüz açık"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface is down"
|
|
|
|
|
msgstr "Arayüz kapalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface already down"
|
|
|
|
|
msgstr "Arayüz zaten kapalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start wlan0"
|
|
|
|
|
msgstr "Wlan0'ı başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop wlan0"
|
|
|
|
|
msgstr "Wlan0'ı durdur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlı Aygıtlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/dhcp.php
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "DHCP server settings"
|
|
|
|
|
msgstr "DHCP sunucu ayarları"
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Client list"
|
|
|
|
|
msgstr "İstemci listesi"
|
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Arayüz"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Starting IP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlangıc IP Adresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ending IP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Ending IP Adresi"
|
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Static Leases"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Statik Kiralamalar"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add static DHCP lease"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Statik DHCP kiralaması ekle"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lease Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Kira Zamanı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Süre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Active DHCP leases"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktif DHCP kiraları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expire time"
|
|
|
|
|
msgstr "Aşım Zamanı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
|
|
|
msgstr "MAC adresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Host name"
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucu adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Client ID"
|
|
|
|
|
msgstr "İstemci ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilgi Dnsmasq tarafından sağlandı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop dnsmasq"
|
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq'ı durdur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start dnsmasq"
|
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq'ı başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq yapılandırması başarıyla güncellendi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "dnsmasq already running"
|
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq zaten çalışıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq başarıyla başlatıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq başlatılamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq başarıyla durduruldu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq durdurulamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "dnsmasq already stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "dnsmasq zaten çalışmıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dnsmasq is running"
|
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq çalışıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dnsmasq is not running"
|
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq çalışmıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/hostapd.php
|
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "Basit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Gelişmiş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Basit ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wireless Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Kablosuz Modu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Güvenlik ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security type"
|
|
|
|
|
msgstr "Güvenlik tipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Encryption Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Şifreleme Tipi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PSK"
|
|
|
|
|
msgstr "PSK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Country Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Ülke kodu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information provided by hostapd"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilgi hostapd tarafından sağlandı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to start hotspot"
|
|
|
|
|
msgstr "paylaşım başlatılıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
|
|
|
|
msgstr "Paylaşım durduruluyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HostAPD is not running"
|
|
|
|
|
msgstr "HostAPD çalışmıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HostAPD is running"
|
|
|
|
|
msgstr "HostAPD çalışıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
|
|
|
|
msgstr "SSID 1 ve 32 karakter arasında olmalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA şifresi 8 ve 63 karakter arasında olmalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilinmeyen arayüz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
|
|
|
|
msgstr "Ülke kodu boş bırakılmalı yada iki karakter içermeli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Wifi paylaşımı ayarları kaydedildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Wifi paylaşımı ayarları kaydedilemiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start hotspot"
|
|
|
|
|
msgstr "Paylaşımı başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop hotspot"
|
|
|
|
|
msgstr "Paylaşımı durdur"
|
|
|
|
|
|
2020-02-18 22:36:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Restart hotspot"
|
|
|
|
|
msgstr "Paylaşımı yeniden başlat"
|
|
|
|
|
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enable logging"
|
|
|
|
|
msgstr "Günlük kaydını etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Logfile output"
|
|
|
|
|
msgstr "Günlük dosyası çıkışı"
|
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "WiFi client AP mode"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "WiFi istemcisi AP modu"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Yayında SSID'yi gizle"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of clients"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Maksimum istemci sayısı"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hostapd'ın max_num_sta seçeneğini yapılandırır. Varsayılan ve maksimum 2007'dir. Boşsa veya 0 ise, varsayılan geçerlidir."
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
#: includes/networking.php
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Özet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Şimdiki ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default Gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "Varsayılan Geçit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS Sunucusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternate DNS Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternatif DNS Sunucusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Adaptör IP Adresi Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Statik Seçeneğe Geri Dönüşü Etkinleştir"
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Static IP"
|
|
|
|
|
msgstr "Statik IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Etkinleştirildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Devre dışı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Static IP Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Statik IP Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayarları uygula"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilgiler /sys/class/net tarafından sağlandı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/system.php
|
|
|
|
|
msgid "System Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem Bilgisi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Dil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Dil ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a language"
|
|
|
|
|
msgstr "Bir dil seçin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language setting saved"
|
|
|
|
|
msgstr "Dil ayarı kaydedildi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
|
|
|
msgstr "Konsol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucu adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pi Revision"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pi Revizyonu"
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
|
|
|
msgstr "Çalışma süresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Memory Used"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanılan hafıza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU Yükü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeniden başlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System Rebooting Now!"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem Şimdi Yeniden Başlatılıyor!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System Shutting Down Now!"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem Şimdi Kapatılıyor!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/themes.php
|
|
|
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Tema ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a theme"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bir tema seçin"
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/data_usage.php
|
|
|
|
|
msgid "Data usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Veri kullanımı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Data usage monitoring"
|
|
|
|
|
msgstr "Veri kullanımını izle"
|
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hourly traffic amount"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Saatlik trafik miktarı"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "Daily traffic amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Günlük trafik miktarı"
|
|
|
|
|
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Monthly traffic amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Aylık trafik miktarı"
|
|
|
|
|
|
2019-11-04 13:15:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
|
|
|
msgstr "Saatlik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
|
msgstr "Günlük"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
|
msgstr "Aylık"
|
|
|
|
|
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
msgid "interface"
|
|
|
|
|
msgstr "arayüz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "date"
|
|
|
|
|
msgstr "tarih"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send MB"
|
|
|
|
|
msgstr "Gönderilen MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Receive MB"
|
|
|
|
|
msgstr "Alınan MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information provided by vnstat"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilgi vnstat tarafından sağlandı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} bant genişliği tablosu yükleniyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
|
|
|
|
msgstr "{2} girdiden {0} ve {1} arası gösteriliyor"
|
|
|
|
|
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
#: includes/openvpn.php
|
|
|
|
|
msgid "OpenVPN is not running"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OpenVPN çalışmıyor"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OpenVPN is running"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OpenVPN çalışıyor"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server settings"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sunucu ayarları"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OpenVPN yapılandırma dosyasını seçin (.ovpn)"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Client Log"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "İstemci Günlüğü"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Protokol"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Root CA certificate"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Root CA sertifikası"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server certificate"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sunucu sertifikası"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Diffie Hellman parametreleri"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KeepAlive"
|
|
|
|
|
msgstr "KeepAlive"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server log"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sunucu günlüğü"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start OpenVPN"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OpenVPN'i başlat"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop OpenVPN"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OpenVPN'i durdur"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information provided by openvpn"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Openvpn tarafından sağlanan bilgiler"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to start openvpn"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Openvpn başlatılmaya çalışıyor"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Openvpn durdurulmaya çalışılıyor"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/torproxy.php
|
|
|
|
|
msgid "TOR is not running"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "TOR çalışmıyor"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TOR is running"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "TOR çalışıyor"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Relay"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "İleti anahtarlama"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Relay settings"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "İleti anahtarlama ayarları"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Takma Ad"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adres"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start TOR"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "TOR'u başlat"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop TOR"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "TOR'u durdur"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information provided by tor"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tor tarafından sağlanan bilgiler"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to start TOR"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "TOR başlatılmaya çalışılıyor"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to stop TOR"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "TOR durdurulmaya çalışılıyor"
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
|
|
2019-06-10 10:54:59 +02:00
|
|
|
|
#: common form controls
|
|
|
|
|
msgid "Save settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayarları kaydet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Yenile"
|
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "running"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "çalışıyor"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "stopped"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "durduruldu"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kaldır"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "up"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "hazır"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "down"
|
2019-10-28 15:18:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "kapalı"
|