raspap-webgui/locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po

649 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-15 20:23:06 +02:00
# RaspAP Portable Object file
# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui
# Licensed under the GNU General Public License v3.0
# This file is distributed under the same license as the RaspAP package
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-21 23:15+0000\n"
2018-06-15 20:23:06 +02:00
"Last-Translator: Tino Undeutsch\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: index.php
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
msgstr "RaspAP WLAN Konfiguration Portal"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigation umschalten"
msgid "RaspAP Wifi Portal"
msgstr "RaspAP WLAN Portal"
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
msgid "Configure WiFi client"
msgstr "WLAN Client einrichten"
msgid "Configure hotspot"
msgstr "Hotspot einrichten"
msgid "Configure networking"
msgstr "Netzwerk einrichten"
msgid "Configure DHCP Server"
msgstr "DHCP Server einrichten"
msgid "Configure OpenVPN"
msgstr "OpenVPN einrichten"
msgid "Configure TOR proxy"
msgstr "TOR Proxy einrichten"
msgid "Configure Auth"
msgstr "Authentifizierung einrichten"
msgid "Change Theme"
msgstr "Oberflächendesign ändern"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "About RaspAP"
msgstr "About RaspAP"
2018-06-15 20:23:06 +02:00
#: includes/admin.php
msgid "New passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
msgid "Username must not be empty"
msgstr "Benutzername darf nicht leer sein"
msgid "Admin password updated"
msgstr "Administrator Passwort aktualisiert"
msgid "Failed to update admin password"
msgstr "Aktualisierung Admin Password fehlgeschlagen"
msgid "Old password does not match"
msgstr "Altes Passwort nicht korrekt"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Old password"
msgstr "Altes Passwort"
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
msgid "Repeat new password"
msgstr "Wiederholung neues Passwort"
#: includes/configure_client.php
msgid "Client settings"
msgstr "Client Einstellungen"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
msgid "Wifi settings updated successfully"
msgstr "WLAN Einstellungen erfolgreich aktualisert"
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
msgstr "WLAN Einstallungen wurden aktualisiert, Neustart der Dienste fehlgeschlagen ('wpa_cli reconfigure' konnte nicht ausgeführt werden)"
msgid "Wifi settings failed to be updated"
msgstr "WLAN Einstellungen konnten nicht übernommen werden"
msgid "Failed to update wifi settings"
msgstr "Übernahme der WLAN Einstellungen fehlgeschlagen"
msgid "Rescan"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Update"
msgstr "Übernehmen"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Show"
msgstr "Show"
msgid "Hide"
msgstr "Hide"
msgid "Not configured"
msgstr "Not configured"
2018-06-15 20:23:06 +02:00
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
msgstr "<strong>Hinweis:</strong> WEP access points erscheinen als 'Offen'. RaspAP unterstützt derzeit keine Verbindungen zu WEP"
#: includes/dashboard.php
msgid "Interface Information"
msgstr "Schnittstelle Informationen"
msgid "Interface Name"
msgstr "Schnittstelle Name"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 Addresse"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 Addresse"
2018-06-15 20:23:06 +02:00
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Subnetz Maske"
msgid "Mac Address"
msgstr "MAC Addresse"
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Schnittstelle Statistiken"
msgid "Received Packets"
msgstr "Empfangene Pakete"
msgid "Received Bytes"
msgstr "Empfangene Bytes"
msgid "Transferred Packets"
msgstr "Übertragene Pakete"
msgid "Transferred Bytes"
msgstr "Übertragene Bytes"
msgid "Wireless Information"
msgstr "Informationen Funknetz"
msgid "Connected To"
msgstr "Verbunden mit"
msgid "AP Mac Address"
msgstr "AP MAC Addresse"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Signal Level"
msgstr "Signalstärke"
msgid "Transmit Power"
msgstr "Sendeleistung"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
msgid "Link Quality"
msgstr "Verbindungsqualität"
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
msgstr "Informationen von ip und iw und vom system"
2018-06-15 20:23:06 +02:00
msgid "No MAC Address Found"
msgstr "Keine MAC Addresse gefunden"
msgid "No IP Address Found"
msgstr "Keine IP Addresse gefunden"
msgid "No Subnet Mask Found"
msgstr "Keine Subnetz Maske gefunden"
msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten"
msgid "Not connected"
msgstr "Nich verbunden"
msgid "Interface is up"
msgstr "Schnittstelle ist gestartet"
msgid "Interface is down"
msgstr "Schnittstelle ist aus"
msgid "Interface already down"
msgstr "Schnittstelle bereits aus"
msgid "Start wlan0"
msgstr "Start wlan0"
msgid "Stop wlan0"
msgstr "Stop wlan0"
msgid "Connected Devices"
msgstr "Verbundene Geräte"
2018-06-15 20:23:06 +02:00
#: includes/dhcp.php
msgid "DHCP server settings"
msgstr "DHCP-Server Einstellungen"
2018-06-15 20:23:06 +02:00
msgid "Client list"
msgstr "Client Liste"
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
2018-06-15 20:23:06 +02:00
msgid "Starting IP Address"
msgstr "Erste IP Addresse"
msgid "Ending IP Address"
msgstr "Letzte IP Addresse"
msgid "Static Leases"
msgstr "Static Leases"
msgid "Add static DHCP lease"
msgstr "Add static DHCP lease"
2018-06-15 20:23:06 +02:00
msgid "Lease Time"
msgstr "Gültigkeit"
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
msgid "Active DHCP leases"
msgstr "Aktive DHCP Zuordnungen"
msgid "Expire time"
msgstr "Ablaufzeit"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Addresse"
msgid "Host name"
msgstr "Rechnername"
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
msgid "Information provided by Dnsmasq"
msgstr "Informationen von 'Dnsmasq'"
msgid "Stop dnsmasq"
msgstr "Stop dnsmasq"
msgid "Start dnsmasq"
msgstr "Start dnsmasq"
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
msgstr "Dnsmasq Konfiguration erfolgreich übernommen"
msgid "dnsmasq already running"
msgstr "dnsmasq läuft bereits"
msgid "Successfully started dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq wure erfolgreich gestartet"
msgid "Failed to start dnsmasq"
msgstr "Start von dnsmasq fehlgeschlagen"
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq wurde erfolgreich angehalten"
msgid "Failed to stop dnsmasq"
msgstr "Dnsmasq konnte nicht angehalten werden"
msgid "dnsmasq already stopped"
msgstr "Dnsmasq wurde bereits angehalten"
msgid "Dnsmasq is running"
msgstr "Dnsmasq läuft"
msgid "Dnsmasq is not running"
msgstr "Dnsmasq läuft nicht"
#: includes/hostapd.php
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Basic settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
msgid "Wireless Mode"
msgstr "Drahtlosmodus"
msgid "Security settings"
msgstr "Sicherheitseinstellungen"
msgid "Security type"
msgstr "Sicherheitstyp"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Verschlüsselungstyp"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Country Code"
msgstr "Ländercode"
msgid "Information provided by hostapd"
msgstr "Informationen von hostapd"
msgid "Attempting to start hotspot"
msgstr "Hotspot wird gestartet"
msgid "Attempting to stop hotspot"
msgstr "Hotspot wird beendet"
msgid "HostAPD is not running"
msgstr "HostAPD läuft nicht"
msgid "HostAPD is running"
msgstr "HostAPD läuft"
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
msgstr "SSID muss zwischen 1 und 32 Zeichen lang sein"
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
msgstr "WPA passphrase muss zwischen 8 und 63 Zeichen lang sein"
msgid "Unknown interface"
msgstr "Unbekanntes interface"
msgid "Country code must be blank or two characters"
msgstr "Ländercode muss leer bleiben oder mit zwei Buchstaben angegeben werden"
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
msgstr "Wifi Hotspot Einstellungen gespeichert"
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
msgstr "WiFi Hotspot Einstellungen konnten nicht gespeichert werden"
msgid "Start hotspot"
msgstr "Hotspot starten"
msgid "Stop hotspot"
msgstr "Hotspot anhalten"
msgid "Enable logging"
msgstr "Aktiviere Protokoll"
msgid "Logfile output"
msgstr "Logfile Ausgabe"
msgid "WiFi client AP mode"
msgstr "WiFi client AP mode"
msgid "Hide SSID in broadcast"
msgstr "Hide SSID in broadcast"
msgid "Maximum number of clients"
msgstr "Maximum number of clients"
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
msgstr "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
2018-06-15 20:23:06 +02:00
#: includes/networking.php
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Current settings"
msgstr "Aktuelle Einstellungen"
msgid "Default Gateway"
msgstr "Standardgateway"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS Server"
msgid "Alternate DNS Server"
msgstr "Alternativer DNS Server"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Adapter IP Address Einstellungen"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgstr "Aktiviere Fallback zur Statischen Option"
msgid "Static IP"
msgstr "Statische IP"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Static IP Options"
msgstr "Statische IP Optionen"
msgid "Apply settings"
msgstr "Einstellungen übernehmen"
msgid "Information provided by /sys/class/net"
msgstr "Information aus /sys/class/net"
#: includes/system.php
msgid "System Information"
msgstr "System Information"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Language settings"
msgstr "Spracheinstellungen"
msgid "Select a language"
msgstr "Sprache auswählen"
msgid "Language setting saved"
msgstr "Spracheinstellungen gespeichert"
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Pi Revision"
msgstr "Pi Revision"
msgid "Uptime"
msgstr "Laufzeit"
msgid "Memory Used"
msgstr "genutzter Speicher"
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU Last"
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
msgid "System Rebooting Now!"
msgstr "System Rebooting Now!"
msgid "System Shutting Down Now!"
msgstr "System wird heruntergefahren!"
#: includes/themes.php
msgid "Theme settings"
msgstr "Oberflächendesign Einstellungen"
msgid "Select a theme"
msgstr "Oberflächendesign auswählen"
#: includes/data_usage.php
msgid "Data usage"
msgstr "Data usage"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Data usage monitoring"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Hourly traffic amount"
msgid "Daily traffic amount"
msgstr "Daily traffic amount"
msgid "interface"
msgstr "interface"
msgid "date"
msgstr "date"
msgid "Send MB"
msgstr "Send MB"
msgid "Receive MB"
msgstr "Receive MB"
msgid "Monthly traffic amount"
msgstr "Monthly traffic amount"
msgid "Information provided by vnstat"
msgstr "Information provided by vnstat"
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
msgstr "Loading {0} bandwidth chart"
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
msgstr "Showing {0} to {1} of {2} entries"
2019-10-25 19:52:27 +02:00
#: includes/openvpn.php
msgid "OpenVPN is not running"
msgstr "OpenVPN is not running"
msgid "OpenVPN is running"
msgstr "OpenVPN is running"
msgid "Server settings"
msgstr "Server settings"
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgstr "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
msgid "Client Log"
msgstr "Client Log"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
msgid "Root CA certificate"
msgstr "Root CA certificate"
msgid "Server certificate"
msgstr "Server certificate"
msgid "Diffie Hellman parameters"
msgstr "Diffie Hellman parameters"
msgid "KeepAlive"
msgstr "KeepAlive"
msgid "Server log"
msgstr "Server log"
msgid "Start OpenVPN"
msgstr "Start OpenVPN"
msgid "Stop OpenVPN"
msgstr "Stop OpenVPN"
msgid "Information provided by openvpn"
msgstr "Information provided by openvpn"
msgid "Attempting to start openvpn"
msgstr "Attempting to start openvpn"
msgid "Attempting to stop openvpn"
msgstr "Attempting to stop openvpn"
#: includes/torproxy.php
msgid "TOR is not running"
msgstr "TOR is not running"
msgid "TOR is running"
msgstr "TOR is running"
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
msgid "Relay settings"
msgstr "Relay settings"
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
msgid "Address"
msgstr "Address"
msgid "Start TOR"
msgstr "Start TOR"
msgid "Stop TOR"
msgstr "Stop TOR"
msgid "Information provided by tor"
msgstr "Information provided by tor"
msgid "Attempting to start TOR"
msgstr "Attempting to start TOR"
msgid "Attempting to stop TOR"
msgstr "Attempting to stop TOR"
2018-06-15 20:23:06 +02:00
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
msgid "running"
msgstr "running"
msgid "stopped"
msgstr "stopped"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
msgid "up"
msgstr "up"
msgid "down"
msgstr "down"