2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
# RaspAP Portable Object file
|
|
|
|
# Project home: https://github.com/billz/raspap-webgui
|
|
|
|
# Licensed under the GNU General Public License v3.0
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the RaspAP package
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR billzimmerman@gmail.com, 2017
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: 1.2.1\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 08:56+0000\n"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-21 23:15+0000\n"
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Bill Zimmerman <billzimmerman@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"Language: si_LK\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: index.php
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
msgid "RaspAP Wifi Configuration Portal"
|
|
|
|
msgstr "RaspAP Wifi සැකසුම් වෙබ් අඩවිය"
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle navigation"
|
|
|
|
msgstr "හුවමාරුවීම"
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
msgid "RaspAP Wifi Portal"
|
|
|
|
msgstr "RaspAP Wifi වෙබ් අඩවිය"
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
|
msgstr "උපකාරක පුවරුව"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure WiFi client"
|
|
|
|
msgstr "WiFi සේවාලාභි සැකසුම"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure hotspot"
|
|
|
|
msgstr "හොට්ස්පොට් සැකසුම"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure networking"
|
|
|
|
msgstr "ජාලකරණ සැකසුම"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure DHCP Server"
|
|
|
|
msgstr "DHCP සර්වර් සැකසුම"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure OpenVPN"
|
|
|
|
msgstr "OpenVPN සැකසුම"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure TOR proxy"
|
|
|
|
msgstr "TOR proxy සැකසුම"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure Auth"
|
2019-11-04 13:15:17 +01:00
|
|
|
msgstr "සත්යාපනය වින්යාස කරන්න"
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Theme"
|
|
|
|
msgstr "පසුබිම් සැකසුම"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "පද්ධතිය"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/admin.php
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
msgid "Authentication settings"
|
|
|
|
msgstr "Authentication settings"
|
|
|
|
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
msgid "New passwords do not match"
|
|
|
|
msgstr "නව මුරපදයන් නොගැලපේ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Username must not be empty"
|
|
|
|
msgstr "පරිශීලක නාමය හිස් නොවිය යුතුය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Admin password updated"
|
|
|
|
msgstr "පරිපාලක මුරපදය යාවත්කාලීන වීම සාර්ථකයි"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update admin password"
|
|
|
|
msgstr "පරිපාලක මුරපදය යාවත්කාලීන කිරීම අසාර්ථකයි"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Old password does not match"
|
|
|
|
msgstr "පැරණි මුරපදය නොගැලපේ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "පරිශීලක නාමය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
msgstr "පැරණි මුරපදය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
msgstr "නව මුරපදය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Repeat new password"
|
|
|
|
msgstr "නව මුරපදය නැවත සිදු කරන්න"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/configure_client.php
|
|
|
|
msgid "Client settings"
|
|
|
|
msgstr "සේවාදායක සැකසුම්"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSID"
|
|
|
|
msgstr "සේවා නිර්ණය කිරීම"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
msgstr "නාලිකාව"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
msgstr "ආරක්ෂාව"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
|
|
msgstr "මුරපදය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wifi settings updated successfully"
|
|
|
|
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන වීම සාර්ථකයි"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wifi settings updated but cannot restart (cannot execute 'wpa_cli reconfigure')"
|
|
|
|
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන කර ඇති නමුත් එය නැවත ආරම්භ කළ නොහැක (wpa_cli reconfigure ක්රියාත්මක කළ නොහැක)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wifi settings failed to be updated"
|
|
|
|
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාලීන කිරීම නොහැකිය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update wifi settings"
|
|
|
|
msgstr "Wifi සැකසුම් යාවත්කාල කිරීමට අසමත් විය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rescan"
|
|
|
|
msgstr "නැවත සුපිරික්සා කරන්න"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
msgstr "යාවත්කාලීන කිරීම"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "එක් කරන්න"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "මකා දමන්න"
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "Show"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
msgstr "Hide"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not configured"
|
|
|
|
msgstr "Not configured"
|
|
|
|
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
msgid "<strong>Note:</strong> WEP access points appear as 'Open'. RaspAP does not currently support connecting to WEP"
|
|
|
|
msgstr "<strong> සටහන: </ strong> WEP ප්රවේශ වීමේ ස්ථාන 'විවෘත' ලෙස පෙනේ. RaspAP දැනට WEP වෙත සම්බන්ධ වීමට සහාය නොදේ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/dashboard.php
|
|
|
|
msgid "Interface Information"
|
|
|
|
msgstr "අතුරුමුහුණත් තොරතුරු"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface Name"
|
|
|
|
msgstr "අතුරුමුහුණත නම"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
|
|
msgstr "IP ලිපිනය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subnet Mask"
|
|
|
|
msgstr "උපජාල ආවරණය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mac Address"
|
|
|
|
msgstr "Mac ලිපිනය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface Statistics"
|
|
|
|
msgstr "අතුරු මුහුණත සංඛ්යාලේඛන"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Received Packets"
|
|
|
|
msgstr "ලබාගත් දත්ත පැකට් ප්රමාණය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Received Bytes"
|
|
|
|
msgstr "ලැබුණු බයිට් ප්රමාණය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transferred Packets"
|
|
|
|
msgstr "යවන ලද දත්ත පැකට් ප්රමාණය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transferred Bytes"
|
|
|
|
msgstr "යවන ලද බයිට් ප්රමාණය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wireless Information"
|
|
|
|
msgstr "රැහැන් රහිත පද්ධතියේ තොරතුරු"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connected To"
|
|
|
|
msgstr "සම්බන්ධයි"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AP Mac Address"
|
|
|
|
msgstr "AP Mac ලිපිනය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
msgstr "බිට් අනුපාතය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signal Level"
|
|
|
|
msgstr "සංඥා මට්ටම"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transmit Power"
|
|
|
|
msgstr "සම්පේශණ බලය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
|
|
msgstr "සංඛ්යාතය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Link Quality"
|
|
|
|
msgstr "සබැඳියෙහි ගුණත්වය"
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
msgid "Information provided by ip and iw and from system"
|
|
|
|
msgstr "ip සහ iw සපයන ලද තොරතුරු"
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No MAC Address Found"
|
|
|
|
msgstr "MAC ලිපිනයක් නොමැත"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No IP Address Found"
|
|
|
|
msgstr "කිසිදු IP ලිපිනයක් සොයාගත නොහැකි විය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No Subnet Mask Found"
|
|
|
|
msgstr "උපජාල ආවරණයක් සොයාගත නොහැකි විය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No Data"
|
|
|
|
msgstr "දත්ත නැත"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
|
msgstr "සම්බන්ධ නොවේ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface is up"
|
|
|
|
msgstr "අතුරුමුහුණත සක්රීය විය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface is down"
|
|
|
|
msgstr "අතුරුමුහුණත අක්රීය විය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface already down"
|
|
|
|
msgstr "අතුරුමුහුණත අක්රීය වී ඇත"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start wlan0"
|
|
|
|
msgstr "wlan0 ආරම්භ කරන්න"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop wlan0"
|
|
|
|
msgstr "wlan0 නතර කරන්න"
|
|
|
|
|
2019-03-18 16:53:56 +01:00
|
|
|
msgid "Connected Devices"
|
|
|
|
msgstr "සම්බන්ධිත උපකරණ"
|
|
|
|
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
#: includes/dhcp.php
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
msgid "DHCP server settings"
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
msgstr "සර්වර සැකසීම්"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Client list"
|
|
|
|
msgstr "සේවාදායක ලැයිස්තුව"
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
msgid "Starting IP Address"
|
|
|
|
msgstr "IP ලිපිනය ආරම්භ කිරීම"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ending IP Address"
|
|
|
|
msgstr "IP ලිපිනය අවසන් කිරීම"
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
msgid "Static Leases"
|
|
|
|
msgstr "Static Leases"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add static DHCP lease"
|
|
|
|
msgstr "Add static DHCP lease"
|
|
|
|
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
msgid "Lease Time"
|
|
|
|
msgstr "කල් පිරෙන කාලය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
|
|
msgstr "කාල පරතරය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Active DHCP leases"
|
|
|
|
msgstr "ක්රියාකාරී DHCP කාලය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expire time"
|
|
|
|
msgstr "කල් ඉකුත්වන්න කාලය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
|
|
msgstr "MAC ලිපිනය "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Host name"
|
|
|
|
msgstr "Host නාමය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Client ID"
|
|
|
|
msgstr "සේවාලාභී හැඳුනුම්පත් අංකය "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information provided by Dnsmasq"
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop dnsmasq"
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq නතර කරන්න"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start dnsmasq"
|
|
|
|
msgstr "dnsmasq ආරම්භ කරන්න "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dnsmasq configuration updated successfully"
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq සැකසීම සාර්ථකව යාවත්කාලීන කර ඇත"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "dnsmasq already running"
|
|
|
|
msgstr "dnsmasq දැනටමත් ක්රියාත්මක වේ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully started dnsmasq"
|
|
|
|
msgstr "dnsmasq සාර්ථකව ආරම්භ විය "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to start dnsmasq"
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq ආරම්භ කිරීමට අපොහොසත් විය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully stopped dnsmasq"
|
|
|
|
msgstr " dnsmasq සාර්ථකව නතර කරන ලදී "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to stop dnsmasq"
|
|
|
|
msgstr "Failed to stop dnsmasq"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "dnsmasq already stopped"
|
|
|
|
msgstr "dnsmasq already stopped"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dnsmasq is running"
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq is running"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dnsmasq is not running"
|
|
|
|
msgstr "Dnsmasq ක්රියාත්මක නොවේ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/hostapd.php
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
msgstr "මූලික"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "උසස්"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic settings"
|
|
|
|
msgstr "මූලික සැකසුම්"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wireless Mode"
|
|
|
|
msgstr "රැහැන් රහිත ක්රම "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security settings"
|
|
|
|
msgstr "ආරක්ෂක සැකසුම්"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security type"
|
|
|
|
msgstr "ආරක්ෂක ක්රමය "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Encryption Type"
|
|
|
|
msgstr "ගුප්තකේතන වර්ගය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PSK"
|
|
|
|
msgstr "පූර්ව යෝජිත යතුර (PSK)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
|
|
msgstr "උසස් සැකසුම්"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Country Code"
|
|
|
|
msgstr "රටේ කේතය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information provided by hostapd"
|
|
|
|
msgstr "hostapd විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to start hotspot"
|
|
|
|
msgstr "Hotspot ආරම්භ කිරීමට උත්සාහ කිරීම"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to stop hotspot"
|
|
|
|
msgstr "Hotspot නතර කිරීමට උත්සාහ කිරීම"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HostAPD is not running"
|
|
|
|
msgstr "HostAPD ක්රියාත්මක නොවේ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HostAPD is running"
|
|
|
|
msgstr "HostAPD ක්රියාත්මක වේ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSID must be between 1 and 32 characters"
|
|
|
|
msgstr "SSID අක්ෂර 1 සිට 32 දක්වා විය යුතුය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WPA passphrase must be between 8 and 63 characters"
|
|
|
|
msgstr "WPA රහස්පදය අක්ෂර 8 සිට 63 අතර විය යුතුය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown interface"
|
|
|
|
msgstr "නොදන්නා අතුරු මුහුණතක්"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Country code must be blank or two characters"
|
|
|
|
msgstr "රටේ කේතය හිස් ව හෝ අක්ෂර දෙකක් විය යුතුය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wifi Hotspot settings saved"
|
|
|
|
msgstr "Wifi හොට්ස්පොට් සැකසීම් සුරකින ලදි"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to save wifi hotspot settings"
|
|
|
|
msgstr "WiFi hotspot සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start hotspot"
|
|
|
|
msgstr "hotspot ආරම්භ කරන්න "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop hotspot"
|
|
|
|
msgstr "hotspot නතර කරන්න"
|
|
|
|
|
2020-02-18 22:36:12 +01:00
|
|
|
msgid "Restart hotspot"
|
|
|
|
msgstr "hotspot නැවත ආරම්භ"
|
|
|
|
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
msgid "Enable logging"
|
|
|
|
msgstr "ඇතුල්වීම සක්රිය කරන්න "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Logfile output"
|
|
|
|
msgstr " ලොග්ෆයිල් නිමැවුම "
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
msgid "WiFi client AP mode"
|
|
|
|
msgstr "WiFi client AP mode"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide SSID in broadcast"
|
|
|
|
msgstr "Hide SSID in broadcast"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of clients"
|
|
|
|
msgstr "Maximum number of clients"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
|
|
|
msgstr "Configures the max_num_sta option of hostapd. The default and maximum is 2007. If empty or 0, the default applies."
|
|
|
|
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
#: includes/networking.php
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr "Summary"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current settings"
|
|
|
|
msgstr "වත්මන් සැකසුම්"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default Gateway"
|
|
|
|
msgstr "මුලික දොරටුව"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
|
|
msgstr "DNS සේවාදායකය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternate DNS Server"
|
|
|
|
msgstr "විකල්ප DNS සේවාදායකය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
|
|
|
msgstr "ඇඩැප්ටරහි IP ලිපින සැකසුම්"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
|
|
|
msgstr "ස්ථාවර විකල්ප ක්රමයට සක්රිය කරන්න "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Static IP"
|
|
|
|
msgstr "Static IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
msgstr "සක්රිය කර ඇත "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "ක්රියා විරහිත වී ඇත "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Static IP Options"
|
|
|
|
msgstr "ස්ථාවර IP ක්රම "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply settings"
|
|
|
|
msgstr "සැකසීම් කරන්න"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information provided by /sys/class/net"
|
|
|
|
msgstr "/ Sys / class / net විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/system.php
|
|
|
|
msgid "System Information"
|
|
|
|
msgstr "පද්ධති තොරතුරු"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "භාෂාව"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language settings"
|
|
|
|
msgstr "භාෂා සැකසුම්"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a language"
|
|
|
|
msgstr "භාෂාව තෝරන්න"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language setting saved"
|
|
|
|
msgstr "භාෂා සැකසුම් සුරකිනි "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
|
|
msgstr "පාලන පුවරුව"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
|
msgstr "සත්කාරක නාමය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pi Revision"
|
|
|
|
msgstr "Pi සංශෝදිතය "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
|
|
msgstr "ක්රියාත්මක කළා සිමාව "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Memory Used"
|
|
|
|
msgstr "භාවිතා කල මතක ධාරිතාවය "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
|
|
msgstr "CPU ධාරිතාවය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
msgstr "වසා දමන්න"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System Rebooting Now!"
|
|
|
|
msgstr "දැන් .... පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කරන්න !"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System Shutting Down Now!"
|
|
|
|
msgstr "දැන් .... පද්ධතිය වසා දමන්න !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/themes.php
|
|
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
|
|
msgstr "තේමා සැකසුම්"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select a theme"
|
|
|
|
msgstr "තේමාවක් තෝරන්න"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/data_usage.php
|
|
|
|
msgid "Data usage"
|
|
|
|
msgstr "දත්ත භාවිතය"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Data usage monitoring"
|
|
|
|
msgstr "දත්ත භාවිතය පිළිබඳ අධීක්ෂණය"
|
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
msgid "Hourly traffic amount"
|
|
|
|
msgstr "Hourly traffic amount"
|
|
|
|
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
msgid "Daily traffic amount"
|
2019-11-04 13:15:17 +01:00
|
|
|
msgstr "Daily traffic amount"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monthly traffic amount"
|
|
|
|
msgstr "මාසිකව ප්ර වාහනය කරන ලද දත්ත ප්ර මාණය"
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "interface"
|
|
|
|
msgstr "අතුරුමුහුණත"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "date"
|
|
|
|
msgstr "දිනය "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send MB"
|
|
|
|
msgstr "යවන ලද MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Receive MB"
|
|
|
|
msgstr "ලැබුණු MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information provided by vnstat"
|
|
|
|
msgstr "Vnstat විසින් සපයන ලද තොරතුරු"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading {0} bandwidth chart"
|
|
|
|
msgstr "දත්ත පරාස වගු {0} ආරම්භ වෙමින් පවතී "
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Showing {0} to {1} of {2} entries"
|
|
|
|
msgstr "{0} දක්වා {1} / {2} ඇතුළත් කිරීම් පෙන්වමින් පවතී "
|
|
|
|
|
2019-10-25 19:52:27 +02:00
|
|
|
#: includes/openvpn.php
|
|
|
|
msgid "OpenVPN is not running"
|
|
|
|
msgstr "OpenVPN is not running"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OpenVPN is running"
|
|
|
|
msgstr "OpenVPN is running"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server settings"
|
|
|
|
msgstr "Server settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
|
|
|
msgstr "Select OpenVPN configuration file (.ovpn)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Client Log"
|
|
|
|
msgstr "Client Log"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
|
msgstr "Protocol"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Root CA certificate"
|
|
|
|
msgstr "Root CA certificate"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server certificate"
|
|
|
|
msgstr "Server certificate"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
|
|
|
msgstr "Diffie Hellman parameters"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KeepAlive"
|
|
|
|
msgstr "KeepAlive"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server log"
|
|
|
|
msgstr "Server log"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start OpenVPN"
|
|
|
|
msgstr "Start OpenVPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop OpenVPN"
|
|
|
|
msgstr "Stop OpenVPN"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information provided by openvpn"
|
|
|
|
msgstr "Information provided by openvpn"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to start openvpn"
|
|
|
|
msgstr "Attempting to start openvpn"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to stop openvpn"
|
|
|
|
msgstr "Attempting to stop openvpn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: includes/torproxy.php
|
|
|
|
msgid "TOR is not running"
|
|
|
|
msgstr "TOR is not running"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TOR is running"
|
|
|
|
msgstr "TOR is running"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Relay"
|
|
|
|
msgstr "Relay"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Relay settings"
|
|
|
|
msgstr "Relay settings"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
msgstr "Nickname"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
msgstr "Address"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start TOR"
|
|
|
|
msgstr "Start TOR"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop TOR"
|
|
|
|
msgstr "Stop TOR"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information provided by tor"
|
|
|
|
msgstr "Information provided by tor"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to start TOR"
|
|
|
|
msgstr "Attempting to start TOR"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to stop TOR"
|
|
|
|
msgstr "Attempting to stop TOR"
|
|
|
|
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
#: common form controls
|
|
|
|
msgid "Save settings"
|
|
|
|
msgstr "සැකසුම් සුරකින්න"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
msgstr "ප්රාණවත් කරන්න"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "running"
|
|
|
|
msgstr "running"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "stopped"
|
|
|
|
msgstr "stopped"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Remove"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "up"
|
|
|
|
msgstr "up"
|
2019-03-05 00:08:41 +01:00
|
|
|
|
2019-10-21 23:18:52 +02:00
|
|
|
msgid "down"
|
|
|
|
msgstr "down"
|