mirror of
https://github.com/billz/raspap-webgui.git
synced 2025-12-26 23:26:47 +01:00
Update es_MX locale messages
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Tablero"
|
||||
|
||||
msgid "WiFi client"
|
||||
msgstr "Cliente wiFi"
|
||||
msgstr "Cliente WiFi"
|
||||
|
||||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Punto AP"
|
||||
@@ -445,6 +445,24 @@ msgstr "Gracias por ser un Insider"
|
||||
msgid "DHCP server settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de servidor DHCP"
|
||||
|
||||
msgid "Default gateway"
|
||||
msgstr "Puerta de enlace predeterminada"
|
||||
|
||||
msgid "Install a default route for this interface"
|
||||
msgstr "Instalar una ruta predeterminada para esta interfaz"
|
||||
|
||||
msgid "Static IP options"
|
||||
msgstr "Opciones de IP estática"
|
||||
|
||||
msgid "DHCP options"
|
||||
msgstr "Opciones de IP estática"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option if you want RaspAP to assign IP addresses to clients on the selected interface. A static IP address is required for this option."
|
||||
msgstr "Habilite esta opción si desea que RaspAP asigne direcciones IP a los clientes en la interfaz seleccionada. Se requiere una dirección IP estática para esta opción."
|
||||
|
||||
msgid "Enable this only if you want your device to use this interface as its primary route to the internet."
|
||||
msgstr "Habilite esto solo si desea que su dispositivo use esta interfaz como su ruta principal a internet."
|
||||
|
||||
msgid "Client list"
|
||||
msgstr "Lista de Clientes"
|
||||
|
||||
@@ -927,9 +945,12 @@ msgstr "Servidor DNS Alterno"
|
||||
msgid "Adapter IP Address Settings"
|
||||
msgstr "Configuracion de adaptador de dirección IP"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fallback to Static Option"
|
||||
msgid "Enable fallback to static option"
|
||||
msgstr "Habilitar la caida a opción estática"
|
||||
|
||||
msgid "Enable this option to configure a static profile and fall back to it when DHCP lease fails."
|
||||
msgstr "Habilite esta opción para configurar un perfil estático y recurrir a él cuando falle la concesión de DHCP."
|
||||
|
||||
msgid "Static IP"
|
||||
msgstr "IP estática"
|
||||
|
||||
@@ -991,7 +1012,7 @@ msgid "Access Point Name (APN)"
|
||||
msgstr "Nombre del punto de acceso (APN)"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully Updated Network Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de red actualizada correctamente"
|
||||
@@ -1141,6 +1162,9 @@ msgstr "Almacenamiento usado"
|
||||
msgid "CPU Load"
|
||||
msgstr "Carga de CPU"
|
||||
|
||||
msgid "CPU Temp"
|
||||
msgstr "Temperatura de CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
@@ -1358,6 +1382,9 @@ msgstr "Uso de datos"
|
||||
msgid "Data usage monitoring"
|
||||
msgstr "Monitor de uso de datos"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic"
|
||||
msgstr "Tráfico por hora"
|
||||
|
||||
msgid "Hourly traffic amount"
|
||||
msgstr "Cantidad de tráfico por hora"
|
||||
|
||||
@@ -1549,7 +1576,7 @@ msgstr "Modo AP Bridged habilitado. Para Hostname e IP, consulte la página de a
|
||||
|
||||
#: common form controls
|
||||
msgid "Save settings"
|
||||
msgstr "Guardar Configuraciones"
|
||||
msgstr "Guardar configuraciones"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Refrescar"
|
||||
@@ -1980,6 +2007,8 @@ msgstr "Conectar %s"
|
||||
msgid "Disconnect %s"
|
||||
msgstr "Desconectar %s"
|
||||
|
||||
#: includes/about.php
|
||||
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
@@ -2046,12 +2075,37 @@ msgstr "Actualización completa"
|
||||
msgid "An error occurred. Check the log at <code>/tmp/raspap_install.log</code>"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error. Revisa el registro en <code>/tmp/raspap_install.log</code>"
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP is a co-creation of %1$s and %2$s with the contributions of our %3$s and %4$s. Learn more about joining the project as a %5$s, %6$s or %7$s with immediate access to %8$s available to %9$s."
|
||||
msgstr "RaspAP es una co-creación de %1$s y %2$s con las contribuciones de nuestra %3$s y nuestros %4$s. Obtenga más información sobre cómo unirse al proyecto como %5$s, %6$s o %7$s con acceso inmediato a %8$s disponibles para %9$s."
|
||||
|
||||
msgid "developer community"
|
||||
msgstr "comunidad de desarrolladores"
|
||||
|
||||
msgid "language translators"
|
||||
msgstr "traductores de idiomas"
|
||||
|
||||
msgid "code contributor"
|
||||
msgstr "colaborador de código"
|
||||
|
||||
msgid "translator"
|
||||
msgstr "traductor"
|
||||
|
||||
msgid "financial sponsor"
|
||||
msgstr "patrocinador financiero"
|
||||
|
||||
msgid "exclusive features"
|
||||
msgstr "funciones exclusivas"
|
||||
|
||||
#: includes/exceptions.php
|
||||
|
||||
msgid "RaspAP Exception"
|
||||
msgstr "Excepción de RaspAP"
|
||||
|
||||
msgid "An exception occurred"
|
||||
msgstr "Ocurrió una excepción"
|
||||
|
||||
#: includes/restapi.php
|
||||
|
||||
msgid "RestAPI"
|
||||
msgstr "RestAPI"
|
||||
|
||||
@@ -2085,6 +2139,8 @@ msgstr "Reiniciando restapi.service"
|
||||
msgid "Information provided by restapi.service"
|
||||
msgstr "Información proporcionada por restapi.service"
|
||||
|
||||
#: includes/login.php
|
||||
|
||||
msgid "Session Expired"
|
||||
msgstr "Sesión expirada"
|
||||
|
||||
@@ -2103,6 +2159,8 @@ msgstr "Olvidé mi contraseña"
|
||||
msgid "Login failed"
|
||||
msgstr "Error de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: includes/ntp.php
|
||||
|
||||
msgid "NTP Server"
|
||||
msgstr "Servidor NTP"
|
||||
|
||||
@@ -2166,6 +2224,8 @@ msgstr "Configuración NTP no encontrada en %s"
|
||||
msgid "NTP configuration updated"
|
||||
msgstr "Configuración NTP actualizada"
|
||||
|
||||
#: tailscale plugin
|
||||
|
||||
msgid "Advertising device as a Tailscale exit node"
|
||||
msgstr "Anunciando dispositivo como nodo de salida de Tailscale"
|
||||
|
||||
@@ -2367,6 +2427,8 @@ msgstr "Si las claves expiran para un dispositivo, las conexiones hacia/desde el
|
||||
msgid "This option uses <code>--force-reauth</code> to renew the keys for this device."
|
||||
msgstr "Esta opción usa <code>--force-reauth</code> para renovar las claves para este dispositivo."
|
||||
|
||||
#: wireshark plugin
|
||||
|
||||
msgid "Start capture"
|
||||
msgstr "Iniciar captura"
|
||||
|
||||
@@ -2505,6 +2567,8 @@ msgstr "Información proporcionada por tshark"
|
||||
msgid "Total: %d file(s), %s"
|
||||
msgstr "Total: %d archivo(s), %s"
|
||||
|
||||
#: captive portal plugin
|
||||
|
||||
msgid "Captive portal"
|
||||
msgstr "Portal cautivo"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user