Update es_MX locale messages

This commit is contained in:
billz
2025-10-25 13:06:23 +02:00
parent de277e7588
commit 6a90070b0e
2 changed files with 68 additions and 4 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero"
msgid "WiFi client"
msgstr "Cliente wiFi"
msgstr "Cliente WiFi"
msgid "Hotspot"
msgstr "Punto AP"
@@ -445,6 +445,24 @@ msgstr "Gracias por ser un Insider"
msgid "DHCP server settings"
msgstr "Ajustes de servidor DHCP"
msgid "Default gateway"
msgstr "Puerta de enlace predeterminada"
msgid "Install a default route for this interface"
msgstr "Instalar una ruta predeterminada para esta interfaz"
msgid "Static IP options"
msgstr "Opciones de IP estática"
msgid "DHCP options"
msgstr "Opciones de IP estática"
msgid "Enable this option if you want RaspAP to assign IP addresses to clients on the selected interface. A static IP address is required for this option."
msgstr "Habilite esta opción si desea que RaspAP asigne direcciones IP a los clientes en la interfaz seleccionada. Se requiere una dirección IP estática para esta opción."
msgid "Enable this only if you want your device to use this interface as its primary route to the internet."
msgstr "Habilite esto solo si desea que su dispositivo use esta interfaz como su ruta principal a internet."
msgid "Client list"
msgstr "Lista de Clientes"
@@ -927,9 +945,12 @@ msgstr "Servidor DNS Alterno"
msgid "Adapter IP Address Settings"
msgstr "Configuracion de adaptador de dirección IP"
msgid "Enable Fallback to Static Option"
msgid "Enable fallback to static option"
msgstr "Habilitar la caida a opción estática"
msgid "Enable this option to configure a static profile and fall back to it when DHCP lease fails."
msgstr "Habilite esta opción para configurar un perfil estático y recurrir a él cuando falle la concesión de DHCP."
msgid "Static IP"
msgstr "IP estática"
@@ -991,7 +1012,7 @@ msgid "Access Point Name (APN)"
msgstr "Nombre del punto de acceso (APN)"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Successfully Updated Network Configuration"
msgstr "Configuración de red actualizada correctamente"
@@ -1141,6 +1162,9 @@ msgstr "Almacenamiento usado"
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga de CPU"
msgid "CPU Temp"
msgstr "Temperatura de CPU"
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
@@ -1358,6 +1382,9 @@ msgstr "Uso de datos"
msgid "Data usage monitoring"
msgstr "Monitor de uso de datos"
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Tráfico por hora"
msgid "Hourly traffic amount"
msgstr "Cantidad de tráfico por hora"
@@ -1549,7 +1576,7 @@ msgstr "Modo AP Bridged habilitado. Para Hostname e IP, consulte la página de a
#: common form controls
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar Configuraciones"
msgstr "Guardar configuraciones"
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
@@ -1980,6 +2007,8 @@ msgstr "Conectar %s"
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desconectar %s"
#: includes/about.php
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
@@ -2046,12 +2075,37 @@ msgstr "Actualización completa"
msgid "An error occurred. Check the log at <code>/tmp/raspap_install.log</code>"
msgstr "Ocurrió un error. Revisa el registro en <code>/tmp/raspap_install.log</code>"
msgid "RaspAP is a co-creation of %1$s and %2$s with the contributions of our %3$s and %4$s. Learn more about joining the project as a %5$s, %6$s or %7$s with immediate access to %8$s available to %9$s."
msgstr "RaspAP es una co-creación de %1$s y %2$s con las contribuciones de nuestra %3$s y nuestros %4$s. Obtenga más información sobre cómo unirse al proyecto como %5$s, %6$s o %7$s con acceso inmediato a %8$s disponibles para %9$s."
msgid "developer community"
msgstr "comunidad de desarrolladores"
msgid "language translators"
msgstr "traductores de idiomas"
msgid "code contributor"
msgstr "colaborador de código"
msgid "translator"
msgstr "traductor"
msgid "financial sponsor"
msgstr "patrocinador financiero"
msgid "exclusive features"
msgstr "funciones exclusivas"
#: includes/exceptions.php
msgid "RaspAP Exception"
msgstr "Excepción de RaspAP"
msgid "An exception occurred"
msgstr "Ocurrió una excepción"
#: includes/restapi.php
msgid "RestAPI"
msgstr "RestAPI"
@@ -2085,6 +2139,8 @@ msgstr "Reiniciando restapi.service"
msgid "Information provided by restapi.service"
msgstr "Información proporcionada por restapi.service"
#: includes/login.php
msgid "Session Expired"
msgstr "Sesión expirada"
@@ -2103,6 +2159,8 @@ msgstr "Olvidé mi contraseña"
msgid "Login failed"
msgstr "Error de inicio de sesión"
#: includes/ntp.php
msgid "NTP Server"
msgstr "Servidor NTP"
@@ -2166,6 +2224,8 @@ msgstr "Configuración NTP no encontrada en %s"
msgid "NTP configuration updated"
msgstr "Configuración NTP actualizada"
#: tailscale plugin
msgid "Advertising device as a Tailscale exit node"
msgstr "Anunciando dispositivo como nodo de salida de Tailscale"
@@ -2367,6 +2427,8 @@ msgstr "Si las claves expiran para un dispositivo, las conexiones hacia/desde el
msgid "This option uses <code>--force-reauth</code> to renew the keys for this device."
msgstr "Esta opción usa <code>--force-reauth</code> para renovar las claves para este dispositivo."
#: wireshark plugin
msgid "Start capture"
msgstr "Iniciar captura"
@@ -2505,6 +2567,8 @@ msgstr "Información proporcionada por tshark"
msgid "Total: %d file(s), %s"
msgstr "Total: %d archivo(s), %s"
#: captive portal plugin
msgid "Captive portal"
msgstr "Portal cautivo"