1
0
mirror of https://github.com/VDR4Arch/vdr.git synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
vdr/po/da_DK.po

1010 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-08-11 12:39:06 +02:00
# VDR language source file.
2008-03-01 14:33:17 +01:00
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
2007-08-11 12:39:06 +02:00
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
2008-03-01 14:33:17 +01:00
# Mogens Elneff <mogens@elneff.dk>, 2004, 2008
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2008-03-01 14:33:17 +01:00
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
2008-11-22 13:30:00 +01:00
"POT-Creation-Date: 2008-12-14 16:10+0100\n"
2007-08-12 12:18:23 +02:00
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"Last-Translator: Mogens Elneff <mogens@elneff.dk>\n"
2008-03-01 14:33:17 +01:00
"Language-Team: Danish\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "off"
msgstr "fra"
msgid "on"
msgstr ""
2008-11-22 13:30:00 +01:00
msgid "auto"
msgstr "automatisk"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "none"
msgstr "ingen"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Ugyldig kanal! ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanal er ikke tilg<6C>ngelig!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Kan ikke starte Transfer Mode!"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Starter EPG skanning"
msgid "No title"
msgstr "Ingen titel"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Dansk"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgstr "dan"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Fase 1: Detekterer fjernbetjenings-kodetype"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Tryk vilk<6C>rlig tast p<> fjernbetjeningen"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Fjernbetjenings-kodetype fundet!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Tryk ikke p<> nogen tast..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Fase 2: L<>r individuelle tast koder"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Tryk tasten for '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Tryk 'Op' for at bekr<6B>fte"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Tryk 'Ned' for at forts<74>tte"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(tryk 'Op' for at g<> tilbage)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(tryk 'Ned' for at afslutte indl<64>ringen)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(tryk 'Menu' for at springe denne tast over)"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "L<>rer fjernbetjeningstaster"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Fase 3: Gemmer tast koder"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Tryk 'Op' for at gemme, 'Ned' for at annullere"
msgid "Key$Up"
msgstr "Op"
msgid "Key$Down"
msgstr "Ned"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Tilbage"
msgid "Key$Left"
msgstr "Venstre"
msgid "Key$Right"
msgstr "H<>jre"
msgid "Key$Red"
msgstr "R<>d"
msgid "Key$Green"
msgstr "Gr<47>n"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Gul"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Bl<42>"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play"
msgstr "Afspil"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Optag"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Spol fremad"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Spol tilbage"
msgid "Key$Next"
msgstr "Fremad"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Tilbage"
msgid "Key$Power"
msgstr "Sluk"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Foreg<65>ende kanal"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Lydstyrke+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Lydstyrke-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Sluk lyd"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Undertekster"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Programoversigt"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanaler"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timere"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Optagelser"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Kommandoer"
msgid "Key$User1"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Bruger1"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User2"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Bruger2"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User3"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Bruger3"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User4"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Bruger4"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User5"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Bruger5"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User6"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Bruger6"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User7"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Bruger7"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User8"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Bruger8"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User9"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Bruger9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "fri"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Free To Air"
msgstr "Free To Air"
msgid "encrypted"
msgstr "kodet"
msgid "Edit channel"
msgstr "Rediger kanal"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Spid2"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "CA"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "System"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulation"
msgid "Bandwidth"
msgstr "B<>ndbredde"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "Rolloff"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanalindstillinger er ikke entydige!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Button$New"
msgstr "Ny"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Mark<72>r"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanal anvendes af en timer!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Slet kanal?"
msgid "Edit timer"
msgstr "Rediger timer"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
2008-11-22 13:30:00 +01:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Lifetime"
msgstr "Levetid"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "First day"
msgstr "F<>rste dag"
msgid "Timers"
msgstr "Timere"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Til/Fra"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete timer?"
msgstr "Slet timer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timerstyret optagelse i gang - slet alligevel?"
msgid "Event"
msgstr "Udsendelse"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Timer"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Record"
msgstr "Optag"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Skift"
msgid "What's on now?"
msgstr "Hvad vises nu?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "What's on next?"
msgstr "Hvad vises som det n<>ste?"
msgid "Button$Next"
msgstr "N<>ste"
msgid "Button$Now"
msgstr "Nu"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kan ikke skifte kanal!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Program - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Denne udsendelse - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Denne udsendelse - alle kanaler"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Alle udsendelser - alle kanaler"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "Indtast venligst %d cifre!"
msgid "CAM not responding!"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "CAM svarer ikke!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording info"
msgstr "Optagelses info"
msgid "Button$Play"
msgstr "Afspil"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Forfra"
msgid "Recordings"
msgstr "Optagelser"
msgid "Button$Open"
msgstr "<22>bn"
msgid "Commands"
msgstr "Kommandoer"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Fejl ved l<>sning af optagelse!"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Slet optagelse?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Fejl ved sletning af optagelse!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Optage kommandoer"
msgid "never"
msgstr "aldrig"
msgid "skin dependent"
msgstr "skin afh<66>ngig"
msgid "always"
msgstr "altid"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Venstre"
msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "Top"
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "Bredde"
msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "H<>jde"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Tid beskeder skal vises (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Anvend lille skrift"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Anti-alias"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Default font"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Standard skrift"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Small font"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Lille skrift"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Fast skrift"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Standard skrift st<73>rrelse (pixel)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Lille skrift st<73>rrelse (pixel)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Fast skrift st<73>rrelse (pixel)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Placering af kanalinfo"
msgid "bottom"
msgstr "bund"
msgid "top"
msgstr "top"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Tid kanalinfo skal vises (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Info ved kanalskift"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Timeout ved anmodet kanal info"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Scroll sidevis"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Scroll rundt"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Menu taste lukker"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Optagelser i foldere"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "Skan"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Tid f<>r EPG skanning (t)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Niveau for EPG fejlrettelse"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vise gammel EPG info (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Indstil system tid"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Anvend tid fra transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Foretrukne sprog"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Foretrukket sprog"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "nej"
msgid "names only"
msgstr "kun navne"
msgid "PIDs only"
msgstr "kun PIDs"
msgid "names and PIDs"
msgstr "navne og PIDs"
msgid "add new channels"
msgstr "tilf. ny kanaler"
msgid "add new transponders"
msgstr "tilf. ny transp."
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Prim<69>r DVB enhed"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video format"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Video display format"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Anvend Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Opdat<61>r kanaler"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio sprog (ant.)"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio sprog"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Vis undertekster"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Undertekst sprog (ant.)"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Undertekst sprog"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Undertekst offset"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Undertekst forgrundsgennemsigtighed"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Undertekst baggrundsgennemsigtighed"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Anvend DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Nedre LNB frekvens (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "<22>vre LNB frekvens (MHz)"
msgid "CAM reset"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "CAM nulstil"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM present"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "CAM til stede"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM ready"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "CAM klar"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Button$Reset"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Nulstil"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "<22>bner CAM menu..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Kan ikke <20>bne CAM menuen!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "CAM er i brug - virkelig nulstille?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Kan ikke nulstille CAM!"
msgid "Recording"
msgstr "Optagelse"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Margin ved start (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Margin ved stop (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Prim<69>r gr<67>nse"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Standard prioritet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Standard levetid (d)"
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Pause prioritet"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Pause levetid (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Anvend udsendelsesnavn"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Anvend VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS margin (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Mark<72>r direkte optagelse"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Navngiv direkte optagelse"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "L<>ngde af direkte optagelse (min)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Max. video filst<73>rrelse (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Opdel redigerede filer"
msgid "Replay"
msgstr "Afspilning"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Multi hastighedsmodus"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Vis afspilningsmodus"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Genoptagelses ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Mindste h<>ndelsespause (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Min. bruger inaktivitet (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP timeout (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Zap timeout (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Kanal adgang timeout (ms)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanal ved opstart"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "som f<>r"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Lydstyrke ved opstart"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "N<>dudgang"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Denne plugin har ingen parametre"
msgid "Setup"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
msgid "Really restart?"
msgstr "Vil du virkelig genstarte?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Stop optagelse "
msgid "Schedule"
msgstr "Programoversigt"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Stop afspilning"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Forts<74>t"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Afbryd redigering"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Stop optagelse?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Afbryd redigering?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Ingen lyd tilg<6C>ngelig!"
msgid "No subtitles"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Ingen undertekster"
msgid "Button$Subtitles"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Undertekster"
msgid "No subtitles available!"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Ingen undertekster tilg<6C>ngelig!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "For lidt harddisk plads til optagelse!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Ingen fri DVB enhed til optagelse!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Pausere live udsendelse..."
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Hop: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Der er ikke sat nogen redigeringsm<73>rker!"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Kan ikke starte redigeringsprocessen!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Redigeringsproces startet"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Redigeringsproces er allerede aktiv!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz<79><7A><EFBFBD>0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc<62><63>2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno<6E>6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Overskriv"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Inds<64>t"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Op/Ned for ny placering - OK for at flytte"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanal blokeret (optagelse i gang)"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Kun lidt diskplads tilbage!"
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Kan ikke slukke - parameter '-s' ikke angivet!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Redigering igang - sluk alligevel?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Optagelse igang - sluk alligevel?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Optagelse om %ld minutter - sluk alligevel?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "sluk alligevel?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Plugin %s v<>gner om %ld min, forts<74>t?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing - restart anyway?"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Redigering igang - genstart alligevel?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Optagelse igang - genstart alligevel?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "genstart alligevel?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Lydstyrke "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klassisk VDR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG konsol"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTOTFLS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "ManTirOnsTorFreL<65>rS<72>n"
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
msgid "Saturday"
msgstr "L<>rdag"
msgid "Sunday"
msgstr "S<>ndag"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Optagelse starter snart!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording started"
msgstr "Optagelse startet"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "VDR slukker senere - tryk Sluk for at tvinge"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Tryk vilk<6C>rlig tast for at annullere sluk"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Skifter prim<69>r DVB enhed..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Redigeringsproces fejlede!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Redigeringsproces afsluttet"
msgid "Press any key to cancel restart"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "Tryk vilk<6C>rlig knap for at annullere genstart"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
2008-02-18 16:46:01 +01:00
msgstr "VDR slukker om %s minutter"