1
0
mirror of https://github.com/VDR4Arch/vdr.git synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
vdr/po/hr_HR.po

1012 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-08-11 12:39:06 +02:00
# VDR language source file.
2008-03-01 14:33:17 +01:00
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
2007-08-11 12:39:06 +02:00
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
2008-03-01 14:33:17 +01:00
# Drazen Dupor <drazen.dupor@dupor.com>, 2004, 2005
2007-08-11 12:39:06 +02:00
# Dino Ravnic <dino.ravnic@fer.hr>, 2004
2008-03-18 17:19:26 +01:00
# Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>, 2008
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2008-03-01 14:33:17 +01:00
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@cadsoft.de>\n"
2008-11-22 13:30:00 +01:00
"POT-Creation-Date: 2008-12-14 16:10+0100\n"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Caval <anrxc@sysphere.org>\n"
2008-03-01 14:33:17 +01:00
"Language-Team: Croatian\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "off"
msgstr "isklju<6A>i"
msgid "on"
msgstr ""
2008-11-22 13:30:00 +01:00
msgid "auto"
msgstr "automatski"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "none"
msgstr "ni<6E>ta"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "*** Invalid Channel ***"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "*** Neispravan Program ***"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel not available!"
msgstr "Program nije dostupan!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Nemogu<67>e zapo<70>eti Prijenos!!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Starting EPG scan"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Po<50>injem EPG pretragu"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "No title"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Bez naziva"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Hrvatski"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgstr "hrv"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Faza 1: detektiranje k<>da daljinskog upravlja<6A>a"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press any key on the RC unit"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Pritisnite jednu tipku na daljinskom upravlja<6A>u"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "RC code detected!"
msgstr "K<>d daljinskog upravlja<6A>a je prepoznat!"
msgid "Do not press any key..."
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Ne priti<74><69>ite tipke..."
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faza 2: U<>enje posebnih k<>dova"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Pritisnite tipku za '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Pritisnite 'Gore' za potvrdu"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Pritisnite 'Dolje' za nastavak"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "pritisnite 'Izbornik' da presko<6B>ite ovu tipku"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Learning Remote Control Keys"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "U<>enje rasporeda tipki daljinskog upravlja<6A>a"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faza 3: Spremanje k<>dova tipki"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "'Gore' za potvrdu, 'Dolje' za prekid"
msgid "Key$Up"
msgstr "Gore"
msgid "Key$Down"
msgstr "Dolje"
msgid "Key$Menu"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Izbornik"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Left"
msgstr "Lijevo"
msgid "Key$Right"
msgstr "Desno"
msgid "Key$Red"
msgstr "Crveno"
msgid "Key$Green"
msgstr "Zeleno"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "<22>uto"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Plavo"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play"
msgstr "Start"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "Snimaj"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Naprijed"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Nazad"
msgid "Key$Next"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Sljede<64>e"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Prev"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Prethodno"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Power"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Power"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Channel+"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Program+"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Channel-"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Program-"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$PrevChannel"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "PrethodniKanal"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Glasnije"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Ti<54>e"
msgid "Key$Mute"
msgstr "Bez zvuka"
msgid "Key$Audio"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Audio"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Subtitles"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Titlovi"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Programi"
msgid "Key$Timers"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Tajmeri"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Snimke"
msgid "Key$Setup"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Postavke"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Commands"
msgstr "Naredbe"
msgid "Key$User1"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Korisnik1"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User2"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Korisnik2"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User3"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Korisnik3"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User4"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Korisnik4"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User5"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Korisnik5"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User6"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Korisnik6"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User7"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Korisnik7"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User8"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Korisnik8"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User9"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Korisnik9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "free"
msgstr "slobodno"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Free To Air"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Slobodno"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "encrypted"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "kriptirano"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Edit channel"
msgstr "Ure<72>ivanje programa"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencija"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Spid2"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "Kodiranje (CA)"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizacija"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "System"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzija"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulacija"
msgid "Bandwidth"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Propusnost"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Transmission"
msgstr "Prijenos"
msgid "Guard"
msgstr "Za<5A>tita"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hijerarhija"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "Rolloff"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel settings are not unique!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channels"
msgstr "Programi"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Promijeni"
msgid "Button$New"
msgstr "Novi"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Obri<72>i"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Ozna<6E>i"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel is being used by a timer!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Program je trenutno zauzet tajmerom!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete channel?"
msgstr "Obrisati program?"
msgid "Edit timer"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Ure<72>ivanje tajmera"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
msgid "Channel"
msgstr "Program"
msgid "Day"
msgstr "Dan"
msgid "Start"
msgstr "Po<50>etak"
msgid "Stop"
msgstr "Kraj"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
2008-11-22 13:30:00 +01:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Lifetime"
msgstr "Trajanje"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
msgid "First day"
msgstr "Prvi dan"
msgid "Timers"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Tajmeri"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$On/Off"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "De/Aktiviraj"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete timer?"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Obrisati tajmer?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Timer still recording - really delete?"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Tajmer jo<6A> snima - zaista obrisati?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Event"
msgstr "Emisija"
msgid "Button$Timer"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Tajmer"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Record"
msgstr "Snimi"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Prebaci"
msgid "What's on now?"
msgstr "<22>to je trenutno na programu?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "What's on next?"
msgstr "<22>to slijedi?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Slijedi"
msgid "Button$Now"
msgstr "Trenutno"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "Can't switch channel!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Nemogu<67>e prebaciti program!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Raspored - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Ovaj doga<67>aj - %s"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "This event - all channels"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Ovaj doga<67>aj - svi kanali"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "All events - all channels"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Svi doga<67>aji - svi kanali"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Molim unesite %d znamenki!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM not responding!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "CAM ne odgovara!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording info"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Detalji snimanja"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Play"
msgstr "Start"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Na po<70>etak"
msgid "Recordings"
msgstr "Snimke"
msgid "Button$Open"
msgstr "Otvori"
msgid "Commands"
msgstr "Naredbe"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Gre<72>ka pri pristupanju snimke!"
msgid "Delete recording?"
msgstr "Obrisati snimku?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Gre<72>ka pri brisanju snimke!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Naredbe za snimanje"
msgid "never"
msgstr "nikada"
msgid "skin dependent"
msgstr "ovisno o povr<76>ini"
msgid "always"
msgstr "uvijek"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Povr<76>ina"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Setup.OSD$Left"
msgstr "Lijevo"
msgid "Setup.OSD$Top"
msgstr "Gore"
msgid "Setup.OSD$Width"
msgstr "<22>irina"
msgid "Setup.OSD$Height"
msgstr "Visina"
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Vrijeme prikaza poruka (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Koristi mala slova"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Anti-alias"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Default font"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Zadani font"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Small font"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Maleni font"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Nepromjenjiv font"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Default font size (pixel)"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Veli<6C>ina zadanog fonta (piksel)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Small font size (pixel)"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Veli<6C>ina malenog fonta (piksel)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (pixel)"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Veli<6C>ina nepromjenjivog fonta (piksel)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Pozicija informacija o programu"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "bottom"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "dno"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "top"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "vrh"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informacije kod promjene kanala"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Trenutak prikaza informacije o kanalu"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Listaj po stranicama"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "S kraja sko<6B>i na po<70>etak"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Tipka Izbornik zatvara"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Imenik za snimke"
msgid "EPG"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "EPG (elektronski programski vodi<64>)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Scan"
msgstr "Pretra<72>i"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Razina popravka EPG gre<72>aka"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Vrijeme EPG zadr<64>avanja (min)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.EPG$Set system time"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Podesi sistemsko vrijeme"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Koristi vrijeme sa transpondera"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Preferirani jezici"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Preferirani jezik"
msgid "pan&scan"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "pro<72>iri I ispitaj"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "letterbox"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "pravokutnik"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "center cut out"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "izre<72>i sredinu"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "names only"
msgstr "samo imena"
msgid "PIDs only"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Samo PID-ovi"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "names and PIDs"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "imena i identifikatori (PIDs)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "add new channels"
msgstr "dodaj nove programe"
msgid "add new transponders"
msgstr "dodaj nove transpondere"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Primarni DVB ure<72>aj"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Video format"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Format video prikaza"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Koristi Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Aktualiziraj programe"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio jezici"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio jezik"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Prika<6B>i titlove"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Jezici titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Jezik titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Pomak titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Transparentnost titla"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Transparentnost pozadine titla"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Koristi DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Frekv. preklopa SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)"
msgid "CAM reset"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Ponovno pokreni CAM"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM present"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "CAM prisutan"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM ready"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "CAM spreman"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Izbornik"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Reset"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Ponovno pokreni"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Opening CAM menu..."
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Otvaram CAM izbornik..."
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't open CAM menu!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Otvaranje CAM izbornika neuspje<6A>no!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM is in use - really reset?"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "CAM se koristi - ponovno pokrenuti unato<74>?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't reset CAM!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspje<6A>no!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Rezerva na po<70>etku snimanja (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Rezerva na kraju (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Standardno ograni<6E>enje"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Zadani prioritet"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Zadano trajanje (d)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritet pauze"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Trajanje pauze (d)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Koristi ime epizode"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Koristi VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Ozna<6E>i direktno snimanje"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Imenuj direktno snimanje"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Trajanje direktnog snimanja (min)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Maksimalna veli<6C>ina datoteke (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Podijeli ure<72>ene datoteke"
msgid "Replay"
msgstr "Reprodukcija"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Vi<56>estruke brzine prikaza"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Prika<6B>i na<6E>in prikazivanja"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID nastavka"
msgid "Miscellaneous"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Raznovrsno"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Minimalno vrijeme pauze"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Minimalno vrijeme neaktivnosti (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Zap istje<6A>e (s)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Upis kanala istje<6A>e (ms)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Po<50>etni kanal"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "kao prethodno"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Po<50>etna ja<6A>ina zvuka"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Izlaz u slu<6C>aju nu<6E>de"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugins"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Dodaci"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "This plugin has no setup parameters!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Postavke"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Restart"
msgstr "Restart sistema"
msgid "Really restart?"
msgstr "Zaista ponovo pokrenuti?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Prekini snimanje "
msgid "Schedule"
msgstr "Raspored"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Prekini reprodukciju"
msgid "Button$Audio"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Audio"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pauza"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Nastavi"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Prekini ure<72>ivanje"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Zaustaviti snimanje?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Otkazati ure<72>ivanje?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Audio nedostupan"
msgid "No subtitles"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Bez titlova"
msgid "Button$Subtitles"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Titlovi"
msgid "No subtitles available!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Titlovi nisu dostupni!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Not enough disk space to start recording!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Nema dovoljno praznog prostora za snimanje!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nema slobodnog DVB ure<72>aja za snimanje!"
msgid "Pausing live video..."
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Zaustavljanje izravnog prijenosa..."
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Sko<6B>i: "
msgid "No editing marks defined!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Nijedna to<74>ka rezanja nije odre<72>ena!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Ne mogu zapo<70>eti ure<72>ivanje!"
msgid "Editing process started"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Ure<72>ivanje zapo<70>elo"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing process already active!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Ure<72>ivanje je ve<76> u tijeku!!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "abc<62><63>d<EFBFBD>efghijklmnopqrs<72>tuvwxyz<79>0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Prepi<70>i"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Umetni"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugin"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Dodatak"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - OK za potvdru"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel locked (recording)!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Program zaklju<6A>an (snimanje)!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Low disk space!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Malo prostora na disku!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Ga<47>enje nemogu<67>e - nedostaje opcija '-s'!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Ure<72>ivanje u tijeku - isklju<6A>iti unato<74>?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording - shut down anyway?"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Snimanje traje - isklju<6A>iti unato<74>?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Snimanje za %ld minuta - isklju<6A>iti unato<74>?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "shut down anyway?"
msgstr "svejedno isklju<6A>iti?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Dodatak %s se budi u %ld min, nastavi?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing - restart anyway?"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Ure<72>ivanje u tijeku - ponovno pokreni unato<74>?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording - restart anyway?"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Snimanje je u tijeku - ponovno pokreni unato<74>?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "restart anyway?"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "ponovno pokreni unato<74>?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Glasno<6E>a "
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klasi<73>ni VDR"
msgid "ST:TNG Panels"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "ST:TNG Panele"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PUS<55>PSN"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "PonUtoSri<72>etPetSubNed"
msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"
msgid "Thursday"
msgstr "<22>etvrtak"
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"
msgid "Upcoming recording!"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Obnovljena snimka!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording started"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Snimanje zapo<70>elo"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "VDR <20>e se isklju<6A>iti kasnije - pritisnite Power za prisilno isklju<6A>enje"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press any key to cancel shutdown"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Pritisnite tipku za prekid isklju<6A>ivanja"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Switching primary DVB..."
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Prebacivanje primarnog DVB ure<72>aja..."
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Rezanje neuspje<6A>no!"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Rezanje zavr<76>eno"
msgid "Press any key to cancel restart"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "Pritisnite jednu tipku za poni<6E>tenje ponovnog podizanja"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
2008-03-18 17:19:26 +01:00
msgstr "VDR <20>e se isklju<6A>iti za %s minuta"