1
0
mirror of https://github.com/VDR4Arch/vdr.git synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
vdr/po/ro_RO.po

1328 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2007-08-11 12:39:06 +02:00
# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
2007-08-11 12:39:06 +02:00
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Paul Lacatus <paul@campina.iiruc.ro>, 2002
2011-03-12 10:30:39 +01:00
# Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2010, 2011
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2010-02-13 10:23:41 +01:00
"Project-Id-Version: VDR 1.7.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 11:54+0200\n"
2011-03-12 10:30:39 +01:00
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 23:52+0100\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"Last-Translator: Lucian Muresan <lucianm@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Romanian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: ro\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Canal invalid ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Canal indisponibil"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
msgstr "Nu pot porni modul de transfer!"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "off"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "oprit"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "on"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "pornit"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
2008-11-22 13:30:00 +01:00
msgid "auto"
msgstr "automat"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "none"
msgstr "niciuna(ul)"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizare"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "System"
msgstr "Sistem"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Srate"
msgstr "Rat<61> simboluri"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversiune"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modula<6C>ie"
msgid "Bandwidth"
msgstr "L<>rgime de band<6E>"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmisie"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Ierarhie"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Pornesc achizi<7A>ia EPG"
msgid "Content$Movie/Drama"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Film/Dram<61>"
msgid "Content$Detective/Thriller"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Poli<6C>ist/Suspense"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Aventuri/Western/R<>zboi"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Science-Fiction/Fantastic/Groaz<61>"
msgid "Content$Comedy"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Comedie"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Telenovel<65>/Melodram<61>/Folclor"
msgid "Content$Romance"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Film romantic"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Film serios/clasic/religios/istoric/Dram<61>"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Film pentru adul<75>i/Dram<61>"
msgid "Content$News/Current Affairs"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "<22>tiri/Actualit<69><74>i"
msgid "Content$News/Weather Report"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "<22>tiri/Buletin meteorologic"
msgid "Content$News Magazine"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Magazin de <20>tiri"
msgid "Content$Documentary"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Documentar"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Discu<63>ie/Interviu/Dezbatere"
msgid "Content$Show/Game Show"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Show/Jocuri"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Emisiune jocuri/quiz/concurs"
msgid "Content$Variety Show"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Variet<65><74>i"
msgid "Content$Talk Show"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Talk Show"
msgid "Content$Sports"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Sport"
msgid "Content$Special Event"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Eveniment special"
msgid "Content$Sport Magazine"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Magazin sportiv"
msgid "Content$Football/Soccer"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Football/fotbal"
msgid "Content$Tennis/Squash"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Tenis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Sporturi de echip<69>"
msgid "Content$Athletics"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Atletism"
msgid "Content$Motor Sport"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Sport cu motor"
msgid "Content$Water Sport"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Sporturi acvatice"
msgid "Content$Winter Sports"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Sporturi de iarn<72>"
msgid "Content$Equestrian"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Echita<74>ie"
msgid "Content$Martial Sports"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Arte mar<61>iale"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Emisiune pentru copii/tineret"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Emisiune pentru copii pre<72>colari"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Divertisment pentru copii intre 6 - 16 ani"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Divertisment pentru copii intre 10 - 16 ani"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Informa<6D>ional/Educa<63>ional/Emisiune <20>coal<61>"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Desene animate/Teatru de p<>pu<70>i"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Muzic<69>/Balet/Dans"
msgid "Content$Rock/Pop"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Rock/Pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Muzic<69> clasic<69>/serioas<61>"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Muzic<69> folk/tradi<64>ional<61>"
msgid "Content$Jazz"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Teatru muzical/Oper<65>/Operet<65>"
msgid "Content$Ballet"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Balet"
msgid "Content$Arts/Culture"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Art<72>/Cultur<75>"
msgid "Content$Performing Arts"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Spectacole"
msgid "Content$Fine Arts"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Belle arte"
msgid "Content$Religion"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Religie"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Cultur<75> Pop/Arte tradi<64>ionale"
msgid "Content$Literature"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Literatur<75>"
msgid "Content$Film/Cinema"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Film/Cinema"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Film experimental/Video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Radiodifuziune/Pres<65>"
msgid "Content$New Media"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Medii noi"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Art<72>/Magazin cultural"
msgid "Content$Fashion"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Mod<6F>"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Social/Politic/Economie"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Magazin/Reportaj/Documentar"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Economie/Consiliere social<61>"
msgid "Content$Remarkable People"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Oameni remarcabili"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Educa<63>ie/<2F>tiin<69><6E>/Practic"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Natur<75>/Animale/Mediu"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Tehnologie/<2F>tiin<69>e naturale"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Medicin<69>/Fiziologie/Psihologie"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "<22><>ri str<74>ine/Expedi<64>ii"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Social/<2F>tiin<69>e spirituale"
msgid "Content$Further Education"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Cursuri de aprofundare"
msgid "Content$Languages"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Limbi"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Timp liber/Hobby"
msgid "Content$Tourism/Travel"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Turism/C<>l<EFBFBD>torie"
msgid "Content$Handicraft"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Me<4D>te<74>ug"
msgid "Content$Motoring"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Motoare"
msgid "Content$Fitness & Health"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Mi<4D>care & S<>n<EFBFBD>tate"
msgid "Content$Cooking"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "G<>tit"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Publicitate/Cump<6D>r<EFBFBD>turi"
msgid "Content$Gardening"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Gr<47>din<69>rit"
msgid "Content$Original Language"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Limba original<61>"
msgid "Content$Black & White"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Alb-Negru"
msgid "Content$Unpublished"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Nepublicat"
msgid "Content$Live Broadcast"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Transmisie <20>n direct"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "de la %d ani"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "No title"
msgstr "F<>r<EFBFBD> titlu"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "Rom<6F>n<EFBFBD>"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "rom"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Faza 1: Detec<65>ia tipului telecomenzii"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Ap<41>sa<73>i o tast<73> pe telecomand<6E>"
msgid "RC code detected!"
msgstr "S-a detectat tipul telecomenzii!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "Nu ap<61>sa<73>i nici o tast<73>..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Faza 2: <20>nv<6E><76>area codurilor anumitor taste"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Ap<41>sa<73>i tasta pentru '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Ap<41>sa<73>i 'Sus' pentru confirmare"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Ap<41>sa<73>i 'Jos' pentru continuare"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(Ap<41>sa<73>i 'Sus' pentru revenire)"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(Ap<41>sa<73>i 'Jos' pentru terminare)"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "Ap<41>sa<73>i 'Meniu' pentru a s<>ri peste aceast<73> tast<73>"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "<22>nv<6E><76>are taste telecomand<6E>"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Faza 3: Salvarea codurilor de taste"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Ap<41>sa<73>i 'Sus' pentru salvare, 'Jos' pentru anulare"
msgid "Key$Up"
msgstr "Sus"
msgid "Key$Down"
msgstr "Jos"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Key$Ok"
msgstr "OK"
msgid "Key$Back"
msgstr "<22>napoi"
msgid "Key$Left"
msgstr "St<53>nga"
msgid "Key$Right"
msgstr "Dreapta"
msgid "Key$Red"
msgstr "Ro<52>u"
msgid "Key$Green"
msgstr "Verde"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Galben"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Albastru"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play"
msgstr "Redare"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Pauz<75>"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Key$Record"
msgstr "<22>nregistrare"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Derulare <20>nainte"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Derulare <20>napoi"
msgid "Key$Next"
msgstr "Urm<72>tor"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Anterior"
msgid "Key$Power"
msgstr "<22>nchidere"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Canal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Canal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Canal anterior"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Volum+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Volum-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "F<>r<EFBFBD> sunet"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Sunet"
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Subtitrare"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Program (EPG)"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Canale"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Timer-e"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "<22>nregistr<74>ri"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Configura<72>ie"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Comenzi"
2010-04-05 10:14:19 +02:00
msgid "Key$User0"
msgstr "Utilizator0"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User1"
msgstr "Utilizator1"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User2"
msgstr "Utilizator2"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User3"
msgstr "Utilizator3"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User4"
msgstr "Utilizator4"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User5"
msgstr "Utilizator5"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User6"
msgstr "Utilizator6"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User7"
msgstr "Utilizator7"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User8"
msgstr "Utilizator8"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User9"
msgstr "Utilizator9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
msgid "free"
msgstr "liber"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Free To Air"
msgstr "FTA (necriptat)"
msgid "encrypted"
msgstr "criptat"
msgid "Edit channel"
msgstr "Modificare canal"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Source"
msgstr "Surs<72>"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecven<65><6E>"
msgid "Vpid"
msgstr "PID Video"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "PID Audio (1)"
msgid "Apid2"
msgstr "PID Audio (2)"
msgid "Dpid1"
msgstr "PID AC3 (1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "PID AC3 (2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
msgstr "Spid2"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Tpid"
msgstr "PID Teletext"
msgid "CA"
msgstr "CA (Acces Condi<64>ional)"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Parametrii canalului nu sunt univoci!"
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Modific<69>"
msgid "Button$New"
msgstr "Nou"
msgid "Button$Delete"
msgstr "<22>terge"
msgid "Button$Mark"
msgstr "Marcheaz<61>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Canalul este utilizat de un timer!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "<22>terg canalul?"
msgid "Edit folder"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Editeaz<61> directorul"
msgid "New folder"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Director nou"
msgid "Sub folder"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Sub-director"
msgid "Folder name already exists!"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Un director cu acela<6C>i nume exist<73>!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Numele directorului nu poate s<> con<6F>in<69> '%c'!"
msgid "Button$Select"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Selecteaz<61>"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "<22>terg directorul <20>i toate sub-directoarele?"
msgid "Delete folder?"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "<22>terg directorul?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Edit timer"
msgstr "Modificare timer"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Day"
msgstr "Ziua"
msgid "Start"
msgstr "<22>nceput"
msgid "Stop"
msgstr "Sf<53>r<EFBFBD>it"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
2008-11-22 13:30:00 +01:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Lifetime"
msgstr "Timp de p<>strare"
msgid "File"
msgstr "Fi<46>ier"
msgid "Button$Folder"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Director"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "First day"
msgstr "Prima zi"
msgid "Select folder"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Selecteaz<61> directorul"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Timers"
msgstr "Timer-e"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "Act./Inact."
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete timer?"
msgstr "<22>terg timer-ul?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Timer-ul tocmai <20>nregistreaz<61> - <20>terg, totu<74>i?"
msgid "Event"
msgstr "Emisiune"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Timer"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Record"
msgstr "<22>nregistr."
msgid "Button$Switch"
msgstr "Comut<75>"
msgid "What's on now?"
msgstr "Ce emisiuni sunt acum?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "What's on next?"
msgstr "Ce emisiuni urmeaz<61>?"
msgid "Button$Next"
msgstr "Urm<72>tor"
msgid "Button$Now"
msgstr "Acum"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Program"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Nu pot comuta canalul!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Programul canalului %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Aceast<73> emisiune - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Aceast<73> emisiune - toate canalele"
msgid "All events - all channels"
msgstr "Toate emisiunile - toate canalele"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
msgstr "V<> rog introduce<63>i %d cifre!"
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM-ul nu reac<61>ioneaz<61>!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording info"
msgstr "Detaliile <20>nregistr<74>rii"
msgid "Button$Play"
msgstr "Redare"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "<22>napoi"
msgid "Recordings"
msgstr "<22>nregistr<74>ri"
msgid "Button$Open"
msgstr "Deschide"
msgid "Commands"
msgstr "Comenzi"
msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Eroare la accesarea <20>nregistr<74>rii"
msgid "Delete recording?"
msgstr "<22>terg <20>nregistrarea?"
msgid "Error while deleting recording!"
msgstr "Eroare la <20>tergerea <20>nregistr<74>rii!"
msgid "Recording commands"
msgstr "Comenzi pentru <20>nregistr<74>ri"
msgid "never"
msgstr "niciodat<61>"
msgid "skin dependent"
msgstr "dep. de skin"
msgid "always"
msgstr "<22>ntotdeauna"
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Limba OSD"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Tem<65>"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "St<53>nga (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Sus (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "L<><4C>ime OSD (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "<22>n<EFBFBD>l<EFBFBD>ime OSD (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Timp afi<66>are mesaje (sec)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
msgstr "Utilizare fonturi mici"
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Antialiere"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Font implicit"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Font mic"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Font cu l<><6C>ime fix<69>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "M<>rimea implicit<69> a fontului (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "M<>rimea 'mic<69>' a fontului (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "M<>rimea 'fix<69>' a fontului (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Pozi<7A>ia informa<6D>iilor despre canal"
msgid "bottom"
msgstr "jos"
msgid "top"
msgstr "sus"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Durata afi<66><69>rii info-canal (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
msgstr "Informa<6D>ii la comutarea canalului"
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Durata afi<66><69>rii informa<6D>ii canal"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Deruleaz<61> pagini"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Derulare circular<61>"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Tasta 'Meniu' <20>nchide"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Directoare <20>nregistr<74>ri"
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
2011-03-12 10:30:39 +01:00
msgstr "Directoare <20>n meniul de timer-e"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
2011-03-12 10:30:39 +01:00
msgstr "Caractere pe tastele numerice"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
msgstr "C<>utare canale"
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "Interval achizi<7A>ie EPG (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Nivel corec<65>ie EPG"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Date EPG expirate cel mult (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Potrive<76>te ceasul sistem"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Preia ora din transponder"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Limbi preferate"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Limba preferat<61>"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "nu"
msgid "names only"
msgstr "doar numele"
msgid "PIDs only"
msgstr "Numai PID-uri"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nume si PID-uri"
msgid "add new channels"
msgstr "ad<61>ugare canale noi"
msgid "add new transponders"
msgstr "ad<61>ugare transpondere noi"
msgid "DVB"
msgstr "Dispozitiv DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Sunet"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Subtitrare"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Dispozitiv DVB primar"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Format video"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Formatul red<65>rii video"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Sunet Dolby Digital"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Actualizare canale"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Limbi sunet"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Limba sunetului"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
msgstr "Afi<66>eaz<61> subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Limbi subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Limb<6D> subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Offset subtitrare"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
msgstr "Transparen<65>a prim-planului subtitr<74>rii"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
msgstr "Transparen<65>a fundalului subtitr<74>rii"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "Utilizare DiSEqC"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "Frecven<65><6E> comutare band<6E>, SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frecvn<76><6E> LNB inferioar<61> (Mhz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "Frecvn<76><6E> LNB superioar<61> (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr "Resetare CAM"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM present"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "CAM prezent"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM preg<65>tit"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Resetare"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Deschid meniul CAM..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Nu pot deschide meniul CAM"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM-ul este in folosin<69><6E> - totu<74>i resetez?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't reset CAM!"
msgstr "Nu pot reseta CAM"
msgid "do not pause live video"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "nu <20>nregistra emisiunea"
msgid "confirm pause live video"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "confirm<72> <20>nregistrarea emisiunii"
msgid "pause live video"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "<22>nregistreaz<61> emisiunea"
msgid "confirm"
2011-03-12 10:30:39 +01:00
msgstr "confirmare"
msgid "yes"
msgstr "da"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording"
msgstr "<22>nregistrare"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Marj<72> la pornire (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Marj<72> la oprire (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Limit<69> primar<61>"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Prioritate implicit<69>"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Timp de p<>strare predefinit (zile)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Func<6E>ia tastei 'pauz<75>'"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Prioritate pauz<75>"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "P<>strarea emisiunilor 'pauzate' (zile)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
msgstr "Utilizeaz<61> numele episodului"
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "Utilizeaz<61> VPS"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "Marj<72> de timp la utilizare VPS (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Marcheaz<61> <20>nregistrare imediat<61>"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
msgstr "Nume <20>nregistrare imediat<61>"
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Timpul de <20>nregistare imediat<61> (min)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Dimensiune maxim<69> a fi<66>ierului video (MB)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Separare fi<66>iere montate"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
2011-03-12 10:30:39 +01:00
msgstr "<22>terge <20>nregistrarea pentru vizionare decalat<61>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Replay"
msgstr "Redare"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Mod multi-vitez<65>"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Afi<66>eaz<61> redarea"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Identificator continuare"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Durat<61> minim<69> emisiuni (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Durata minim<69> de inactivitate (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "Timeout SVDRP (sec)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Interval zapping (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Timeout la introducerea canalului (ms)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Canalul de pornire"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "ca mai <20>nainte"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Volumul la pornire"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Lista de canale <20>n bucl<63>"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
msgstr "Oprire de urgen<65><6E>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-uri"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Acest plugin nu se configureaz<61>!"
msgid "Setup"
msgstr "Configura<72>ie"
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"
msgid "Really restart?"
msgstr "Sigur repornesc?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Opre<72>te <20>nregistrarea "
msgid "Schedule"
msgstr "Program (EPG)"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Opre<72>te redarea"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Pauz<75>"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Continuare"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Opre<72>te montajul <20>nregistr<74>rii"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Opresc <20>nregistrarea?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Opresc montajul <20>nregistr<74>rii?"
msgid "No audio available!"
msgstr "Lipse<73>te sunetul!"
msgid "No subtitles"
msgstr "Nu afi<66>eaz<61> subtirare"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Subtitrare indisponibil<69>!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Insuficient spa<70>iul pe disc pentru <20>nregistrare!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Nu mai sunt dispozitive DVB disponibile pentru <20>nregistrare!"
msgid "Pausing live video..."
msgstr "Trec <20>n pauz<75> emisiunea transmis<69>..."
msgid "Delete timeshift recording?"
2011-03-12 10:30:39 +01:00
msgstr "<22>terg <20>nregistrarea pentru vizionare decalat<61>?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Salt la: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Nu s-au pus marcaje de montaj pentru aceast<73> <20>nregistrare"
msgid "Can't start editing process!"
msgstr "Nu pot porni montajul <20>nregistr<74>rii!"
msgid "Editing process started"
msgstr "Montajul <20>nregistr<74>rii a <20>nceput"
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Montajul <20>nregistr<74>rii este deja activ!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " a<><61>bcdefghi<68>jklmnopqrs<72>t<EFBFBD>uvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\ta<74><61>bc2\tdef3\tghi<68>4\tjkl5\tmno6\tpqrs<72>7\tt<74>uv8\twxyz9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Suprascrie"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Insereaz<61>"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin (modul adi<64>ional)"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "Sus/Jos pentru noua loca<63>ie - OK pentru a muta"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Canal blocat (<28>nregistrare)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "Spa<70>iul pe disc e foarte sc<73>zut!"
msgid "Regenerating index file"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Generez index"
msgid "Index file regeneration complete"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "Generarea indexului s-a incheiat"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Nu pot <20>nchide - vezi op<6F>iunea '-s'"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Montajul tocmai se efectueaz<61> - <20>nchid, totu<74>i?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Tocmai se <20>nregistreaz<61> - <20>nchid, totu<74>i?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "<22>nregistrez peste %ld minute - <20>nchid, totu<74>i?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "<22>nchid, totu<74>i?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Plugin-ul %s se va trezi +n %ld min, continui?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing - restart anyway?"
msgstr "Montajul tocmai se efectueaz<61> - repornesc, totu<74>i?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Tocmai se <20>nregistreaz<61> - repornesc, totu<74>i?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "repornesc, totu<74>i?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Volum "
msgid "Classic VDR"
msgstr "VDR clasic"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "Cons. ST:TNG"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMMJVSD"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "LunMarMieJoiVinS<6E>mDum"
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mar<61>i"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
msgid "Saturday"
msgstr "S<>mb<6D>t<EFBFBD>"
msgid "Sunday"
msgstr "Duminic<69>"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Urmeaz<61> o <20>nregistrare!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Pause live video?"
2010-02-13 10:23:41 +01:00
msgstr "<22>nregistrez emisiunea?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording started"
msgstr "A <20>nceput <20>nregistrarea"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR se va <20>nchide mai t<>rziu - ap<61>sa<73>i 'Power' pentru a for<6F>a"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Apas<61> orice tast<73> pentru a anula <20>nchiderea"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Comut dispozitiv DVB primar..."
msgid "Editing process failed!"
msgstr "Montajul <20>nregistr<74>rii a e<>uat"
msgid "Editing process finished"
msgstr "Montajul <20>nregistr<74>rii s-a terminat"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Ap<41>sa<73>i orice tast<73> pentru a anula repornirea"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR se va <20>nchide <20>n %s minute"