1
0
mirror of https://github.com/VDR4Arch/vdr.git synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
vdr/po/ru_RU.po

1627 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2007-08-11 12:39:06 +02:00
# VDR language source file.
# Copyright (C) 2015 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
2007-08-11 12:39:06 +02:00
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
2008-03-01 14:33:17 +01:00
# Vyacheslav Dikonov <sdiconov@mail.ru>, 2004, 2005
2013-03-03 13:01:26 +01:00
# Oleg Roitburd <oroitburd@gmail.com>, 2005-2008, 2013
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VDR 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-09 16:02+0100\n"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Pridvorov Andrey <ua0lnj@bk.ru>\n"
"Language-Team: Russian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: ru\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "*** Invalid Channel ***"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "*** Неправильный канал ***"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "CAM activated!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "МД активен!"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Channel not available!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Канал недоступен!"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Can't start Transfer Mode!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Невозможно включить режим пропуска!"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "off"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "выкл"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "on"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "вкл"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
2008-11-22 13:30:00 +01:00
msgid "auto"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "авто"
2008-11-22 13:30:00 +01:00
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "none"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "ничего"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Polarization"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Поляризация"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "System"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Система"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Srate"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Симв. скорость"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Inversion"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Инверсия"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "CoderateH"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Выс.поток"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "CoderateL"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Низ.поток"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Modulation"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Модуляция"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Bandwidth"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Полоса"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Transmission"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Передача"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Guard"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Защита"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Hierarchy"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Иерархия"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Rolloff"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Крутизна"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Pilot"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пилот"
msgid "T2SystemId"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "T2SystemId"
msgid "SISO/MISO"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "SISO/MISO"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Starting EPG scan"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Запуск EPG-сканирования"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Content$Movie/Drama"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Фильм/Драма"
msgid "Content$Detective/Thriller"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Детектив/Триллер"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Приключение/Вестерн/Война"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Научная фантастика/Фантазия/Ужас"
msgid "Content$Comedy"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Комедия"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Мыльная опера/Мелодрама/Фольклор"
msgid "Content$Romance"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Романтика"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Серьезность/Классика/Религиозное/Исторический фильм/Драма"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Фильм для взрослых/Драма"
msgid "Content$News/Current Affairs"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Новости/Актульные события"
msgid "Content$News/Weather Report"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Новости/Погода"
msgid "Content$News Magazine"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Новостной журнал"
msgid "Content$Documentary"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Документальные"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Дискуссия/Интервью/Дебаты"
msgid "Content$Show/Game Show"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Шоу/Игровое шоу"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Игровое шоу/Викторина/Соревнование"
msgid "Content$Variety Show"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Варьетте"
msgid "Content$Talk Show"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Токшоу"
msgid "Content$Sports"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Спорт"
msgid "Content$Special Event"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Особенное событие"
msgid "Content$Sport Magazine"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Спорт журнал"
msgid "Content$Football/Soccer"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Футбол"
msgid "Content$Tennis/Squash"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Теннис/Сквош"
msgid "Content$Team Sports"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Коммандные виды спорта"
msgid "Content$Athletics"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Атлетика"
msgid "Content$Motor Sport"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Моторспорт"
msgid "Content$Water Sport"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Водный виды спорта"
msgid "Content$Winter Sports"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Зимние виды спорта"
msgid "Content$Equestrian"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Конный спорт"
msgid "Content$Martial Sports"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Боевые искусства"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Детская/Юнешеская программа"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Программа для дошкольников"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Развлекательная программа от 6 до 14"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Развлекательная программа от 10 до 16"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Информационная/Образовательная/Школьная программа"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Мултипликация/Куклы"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Музыка/Балет/Танец"
msgid "Content$Rock/Pop"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Рок/Поп"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Классическая музыка"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Фольклор/Традиционная музыка"
msgid "Content$Jazz"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Джаз"
msgid "Content$Musical/Opera"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Мюзикл/Опера"
msgid "Content$Ballet"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Балет"
msgid "Content$Arts/Culture"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Искусство/Культура"
msgid "Content$Performing Arts"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Перформэнсарт"
msgid "Content$Fine Arts"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Изящное искусство"
msgid "Content$Religion"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Религия"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Попкультура/Традиционная культура"
msgid "Content$Literature"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Литература"
msgid "Content$Film/Cinema"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Фильм/Кино"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Экспериментальный фильм/Видео"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Широкое вещание/Печать"
msgid "Content$New Media"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Новые средства"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Искусство/Культурный журнал"
msgid "Content$Fashion"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Мода"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Социальное/Политическое/Экономическое"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Журнал/Экономика/Документальные"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Экономика/Общественность"
msgid "Content$Remarkable People"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Знаменитые люди"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Образование/Наука/Факты"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Природа/Животные/Окружение"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Технологии/Естественные науки"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Медицина/Физиология/Психология"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Страны/Экспедиции"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Социальное/Спиритуальные науки"
msgid "Content$Further Education"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Повышение квалификации"
msgid "Content$Languages"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Языки"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Свободное время/Хобби"
msgid "Content$Tourism/Travel"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Туризм/Путешествия"
msgid "Content$Handicraft"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Ремесло"
msgid "Content$Motoring"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Мотор"
msgid "Content$Fitness & Health"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Фитнес и здоровье"
msgid "Content$Cooking"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Кулинария"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Реклама/Покупки"
msgid "Content$Gardening"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Садоводство"
msgid "Content$Original Language"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Оригинальный язык"
msgid "Content$Black & White"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Чернобелое"
msgid "Content$Unpublished"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Неопубликованное"
msgid "Content$Live Broadcast"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Прямое вещание"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "от %d"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "No title"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Без названия"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Русский"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgstr "rus"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Шаг 1: Определение типа кода пульта"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press any key on the RC unit"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Нажмите любую кнопку на пульте"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "RC code detected!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Обнаружен код пульта!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Do not press any key..."
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Не нажимайте кнопки..."
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Шаг 2: Задание кодов отдельных кнопок"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Нажмите кнопку '%s'"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press 'Up' to confirm"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Нажмите 'Вверх' чтобы подтвердить"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press 'Down' to continue"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Нажмите 'Вниз' чтобы продолжить"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "(press 'Up' to go back)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "(Нажмите 'Вверх' чтобы вернуться)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "(Нажмите 'Вниз' чтобы закончить настройку пульта)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "(Нажмите 'Меню' чтобы пропустить кнопку)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Learning Remote Control Keys"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Обучение пульта"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Phase 3: Saving key codes"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Шаг 3: Запоминание кодов кнопок"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Нажмите 'Вверх' чтобы запомнить, 'Вниз' чтобы отказаться"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Up"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Вверх"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Down"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Вниз"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Menu"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Меню"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Ok"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Ок"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Back"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Назад"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Left"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Налево"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Right"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Направо"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Red"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Красный"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Green"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Зелёный"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Yellow"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Жёлтый"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Blue"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Синий"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Info"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Инфо"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2012-12-04 13:37:59 +01:00
msgid "Key$Play/Pause"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Воспроизведение/Пауза"
2012-12-04 13:37:59 +01:00
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Play"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Воспроизведение"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Pause"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пауза"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Stop"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Стоп"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Record"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Запись"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$FastFwd"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Прокрутка вперёд"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$FastRew"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Прокрутка назад"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Next"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Вперед"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Prev"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Назад"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Power"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Выключить"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Channel+"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Канал +"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Channel-"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Канал -"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$PrevChannel"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Предыдущий канал"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Volume+"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Громкость +"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Volume-"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Громкость -"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Mute"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Выключить звук"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Audio"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Язык"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Subtitles"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Субтитры"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Schedule"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Телегид"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Channels"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Каналы"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Timers"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Таймеры"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Recordings"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Записи"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Setup"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Настройка"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Commands"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Команды"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2010-04-05 10:14:19 +02:00
msgid "Key$User0"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пользователь0"
2010-04-05 10:14:19 +02:00
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User1"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пользователь1"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User2"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пользователь2"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User3"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пользователь3"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User4"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пользователь4"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User5"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пользователь5"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User6"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пользователь6"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User7"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пользователь7"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User8"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пользователь8"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User9"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пользователь9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Free To Air"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "FTA (незакодировано)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "encrypted"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "закодировано"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Edit channel"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Редактирование канала"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Name"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Название"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Source"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Источник"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Frequency"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Частота"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Vpid"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Vpid (видео)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Apid1 (аудио 1)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Apid2"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Apid2 (аудио 2)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1 (AC3 1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2 (AC3 2)"
msgid "Spid1"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Субтитры ПИД1"
msgid "Spid2"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Субтитры ПИД2"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Tpid"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Tpid (телетекст)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CA"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "CA (модуль доступа)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Nid"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Nid"
msgid "Tid"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Tid"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel settings are not unique!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Настройки канала не уникальны!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channels"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Каналы"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Edit"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Редактировать"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$New"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Добавить"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Delete"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Удалить"
msgid "Button$Mark"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Переместить"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel is being used by a timer!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Канал занят таймером!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete channel?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Удалить канал?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Edit folder"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Редакция директории"
msgid "New folder"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Новая директория"
msgid "Folder name already exists!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Директория уже существует!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Имя директории не должно содержать '%c'!"
msgid "Button$Open"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Открыть"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Удалить директорию и все поддиректории?"
msgid "Delete folder?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Удалить директорию?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Edit timer"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Установка таймера"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Active"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Активирован"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Канал"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Day"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "День"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Start"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Начало"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Stop"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Конец"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "VPS"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "VPS поправка"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2008-11-22 13:30:00 +01:00
msgid "Priority"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Приоритет"
2008-11-22 13:30:00 +01:00
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Lifetime"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Срок хранения"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "File"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Файл"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "Record on"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Запись вкл."
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "Button$Folder"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Директория"
msgid "Button$Single"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Один раз"
msgid "Button$Repeating"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Повтор"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "First day"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Первый день"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "Error while accessing remote timer"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Ошибка доступа к таймеру"
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "Timer has been deleted!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Таймер был удалён!"
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "Select folder"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Выбор директории"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Timers"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Таймеры"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$On/Off"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Вкл/Выкл"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Info"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Инфо"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete timer?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Удалить таймер?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Timer still recording - really delete?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Идёт запись по таймеру - действительно удалить?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Event"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Передача"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Timer"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Таймер"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Record"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Запись"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Switch"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Переключить"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "What's on now?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Сейчас в эфире:"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "What's on next?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Далее в программе:"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Next"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Далее"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Now"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Сейчас"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Schedule"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Программа"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't switch channel!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Невозможно переключить канал!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Schedule"
msgstr "Телегид"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Программа - %s"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "This event - %s"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Эта передача - %s"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "This event - all channels"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Эта передача - все каналы"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "All events - all channels"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Все передачи - все каналы"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Нажмите %d цифры"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM not responding!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "CAM не отвечает"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Edit path"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Изменить путь"
msgid "Folder"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Папка"
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Папка используется - не изменено!"
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Переместить папку с %d записями?"
msgid "Error while moving folder!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Ошибка перемещения папки!"
msgid "Edit recording"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Изменить запись"
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Запись используется - изменение не возможно!"
msgid "Button$Cancel cutting"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Отмена обрезки"
msgid "Button$Stop cutting"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Останов. обрезку"
msgid "Button$Cancel moving"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Отмена перемещения"
msgid "Button$Stop moving"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Останов. перемещение"
msgid "Button$Cancel copying"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Отмена копирования"
msgid "Button$Stop copying"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Останов. копирование"
msgid "Button$Cut"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Обрезка"
msgid "Button$Delete marks"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Удалить метки"
msgid "Recording vanished!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Запись исчезла!"
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Изменённая версия уже есть - переписать?"
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Ошибка очереди записи для обрезки!"
msgid "Rename recording to folder name?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Переименовать запись в имя папки?"
msgid "Delete editing marks for this recording?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Удалить метки для этой записи?"
msgid "Error while deleting editing marks!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Ошибка удаления меток!"
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Ошибка изменения приоритета/длительности"
msgid "Error while changing folder/name!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Ошибка изменения папки/имени!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording info"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Инфо о записи"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Play"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Воспроизвести"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Rewind"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Назад"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recordings"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Записи"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Commands"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Команды"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete recording?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Стереть запись?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording is being edited - really delete?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Запись изменена - действительно удалить?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Error while deleting recording!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Ошибка удаления записи!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording commands"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Команды записи"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "never"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "никогда"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "skin dependent"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "согласно стиля"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "always"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "всегда"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "by name"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "по имени"
msgid "by time"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "по времени"
msgid "ascending"
msgstr ""
msgid "descending"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "OSD"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Меню"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Language"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Язык"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Skin"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Стиль"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Theme"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Тема"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Отступ слева (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Отступ сверху (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Ширина (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Высота (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Длительность показа сообщений (сек)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Use small font"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Использовать мелкий шрифт"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Сглаживание шрифтов"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Default font"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Стандартный шрифт"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Small font"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Мелкий шрифт"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Фиксированный шрифт"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Размер шрифта для меню (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Размер мелкого шрифта (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Размер фиксированного шрифта (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Положение окна информации о канале"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "bottom"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "снизу"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "top"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "сверху"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Показ информации о канале (сек)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Показывать информацию о канале"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Информацию о канале закрыть"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Прокрутка страниц меню"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Циклическая прокрутка"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Кнопку Меню закрыть"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Каталоги хранения записей"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Директории в меню таймер"
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Директории всегда в первую очередь сортировать"
msgid "Setup.OSD$Default sort mode for recordings"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Сортировка по умолчанию"
msgid "Setup.OSD$Sorting direction for recordings"
msgstr ""
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Количество кнопок для символов"
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Цветная кнопка 0"
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Цветная кнопка 1"
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Цветная кнопка 2"
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Цветная кнопка 3"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "EPG"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Телегид"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Scan"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Сканировать"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Задержка сканирования телегида (ч)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Уровень коррекции ошибок"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Хранение устаревших данных (мин)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.EPG$Set system time"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Установить системное время"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Использовать время транспондера"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Предпочитаемые языки (телегид)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Выбранный язык"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "pan&scan"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "панорамировать"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "letterbox"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "уменьшать"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "center cut out"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "обрезать сбоку"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "no"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "нет"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "names only"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "только названия"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "PIDs only"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Только PIDы"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "names and PIDs"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "названия и PIDы"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "add new channels"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "новые каналы"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "add new transponders"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "нов. транспондеры"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Язык"
msgid "Button$Subtitles"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Субтитры"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Основное DVB-устройство"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Стандартное поведение"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Video format"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Формат видео"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Video display format"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Широкоэкранное изображение"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Включить Dolby Digital"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Update channels"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Обновлять настройки каналов"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Предпочитаемые языки (звук)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Audio language"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Выбран"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Показывать субтитры"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Языки субтитров"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Язык субтитров"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Сдвиг субтитров"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Прозрачность переднего плана субтитров"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Прозрачность фона субтитров"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "LNB"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Конвертер"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Использовать DiSEqC"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Частота переключения (SLOF) (МГц)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Нижняя частота конвертера (МГц)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Верхняя частота конвертера (МГц)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2011-12-04 12:45:26 +01:00
#, c-format
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Устройство %d подключеное к саткабелю"
2011-12-04 12:45:26 +01:00
msgid "Setup.LNB$own"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "свой"
2011-12-04 12:45:26 +01:00
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Использовать позиционер"
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Широта (град.)"
msgid "South"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Юг"
msgid "North"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Север"
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Долгота (град.)"
msgid "West"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Запад"
msgid "East"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Восток"
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Макс ход позиционера (град.)"
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Скорость позиционера (град./сек)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM reset"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "CAM сброс"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM present"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "CAM присутствует"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM ready"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "CAM готов"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr " (запускается)"
msgid "@ device"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "@ устройство"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Условный доступ"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Cancel activation"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Отмена запуска"
msgid "Button$Activate"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Запуск"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Menu"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Меню"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Reset"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Сброс"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Opening CAM menu..."
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Открываю меню модуля условного доступа (CAM)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't open CAM menu!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Меню CAM-модуля недоступно!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't activate CAM!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "CAM не запущен!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM is in use - really reset?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "CAM используется - действительно перегрузить?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't reset CAM!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Ошибка перезапуска CAM-модуля!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "no instant recording"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "нет быстрой записи"
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "confirm instant recording"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "подтв. быструю запись"
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "record instantly"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "быстрая запись"
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "do not pause live video"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "не останавливать live video"
msgid "confirm pause live video"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "подтверждение остановки live video"
msgid "pause live video"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "остановка live video"
msgid "confirm"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "подтверждение"
msgid "yes"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "да"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Запись"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Опережение начала записи (мин)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Запаздывание остановки записи (мин)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Default priority"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Приоритет таймера по умолчанию"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Срок хранения записи по умолчанию (д)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "Setup.Recording$Record key handling"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Функция кнопки запись"
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Функция кнопки пауза"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Приоритет отложенного просмотра"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Хранение отложенного просмотра (д)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Группировать файлы по эпизодам"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Использовать сигналы VPS"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Буферное время VPS (сек)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Отмечать быстрые записи"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Имя быстрой записи"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Длительность быстрой записи (мин)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$present event"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "текущая передача"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Макс. размер видеофайла (Мб)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Делить отредактированные файлы"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "удаления отложенной записи"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Replay"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Воспроизведение"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Многоскоростной режим"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Отображать режим воспроизведения"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Показ оставшегося времени"
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Показ прогресса (s)"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пауза при установке маркировки"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пауза после перемещения к метке"
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пропуск изменённой части"
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пауза на последней метке"
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Начальный интервал адаптивного пропуска (сек)"
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Сброс ожидания адаптивного пропуска (сек)"
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Другое поведение адаптивного пропуска"
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Использовать Назад/Вперёд для адаптивного поиска"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пропуск интервала Зелёный/Жёлтый (сек)"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пропуск интервала Зелёный/Жёлтый в повторе (сек)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "ID воспроизведения"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "any hosts"
msgstr ""
msgid "only default host"
msgstr ""
msgid "type"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Miscellaneous"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Прочее"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Мин. время ожидания события (мин)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Мин. время ожидания ввода (мин)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Задержка обрыва соед. SVDRP (сек)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP peering"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP host name"
msgstr ""
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP default host"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Задержка переключения канала (сек)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Предел времени для ввода канала (ms)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Задержка ответа от пульта (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Интервал ответов от пульта (ms)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Канал при включении"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "как раньше"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Громкость при включении"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Шаг громкости"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Линейность громкости"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "прокрутка каналов"
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Показ имени канала и источника"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Аварийный выход"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugins"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Модули расширения"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "This plugin has no setup parameters!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Модуль не имеет параметров настройки!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Настройка"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Restart"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Перезапустить"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Really restart?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Действительно перезапустить?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr " Прекратить запись "
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr " Прекратить воспроизведение"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Pause"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пауза"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Stop"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Стоп"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Resume"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Продолжить"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr " Прервать монтаж записи"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Stop recording?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Прекратить запись?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Cancel editing?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Прервать редактирование?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "No audio available!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Отсутствует звук!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "No subtitles"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Нет субтитров"
msgid "No subtitles available!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Субтитры недоступны!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Not enough disk space to start recording!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Недостаточно места на диске для начала записи"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "No free DVB device to record!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Нет свободного DVB-устройства для записи!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Pausing live video..."
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Режим отложенного просмотра..."
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete timeshift recording?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Удалить отложенную запись?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Перейти: "
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "No editing marks defined!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Не заданы метки для монтажа!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2012-11-18 12:19:51 +01:00
msgid "No editing sequences defined!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Порядок редактирования не определен!"
2012-11-18 12:19:51 +01:00
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't start editing process!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Невозможно начать монтаж записи!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing process started"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Начат монтаж записи"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing process already active!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Процесс видеомонтажа уже запущен!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzабвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьюя0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcабвг2\tdefдеёжз3\tghiийкл4\tjklмно5\tmnoпрс6\tpqrsтуфх7\ttuvцчшщъ8\twxyzыьэюя9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$ABC/abc"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "АБВ/абв"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Overwrite"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Замена"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Insert"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Вставка"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugin"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Модуль"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Нажимайте \"Вверх\"/\"Вниз\" для выбора позиции, а затем \"OK\""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel locked (recording)!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Канал заблокирован (идёт запись)!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Low disk space!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Недостаточно места на диске!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Regenerating index file"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Регенерация индексного файла"
msgid "Index file regeneration complete"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Регенерация индексного файла окончена"
msgid "Index file regeneration failed!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Ошибка регенерация индексного файла!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Выключение невозможно - не задан параметр '-s'!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing - shut down anyway?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Идет монтаж - действительно выключить?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording - shut down anyway?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Идёт запись - действительно выключить?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Через %ld минут начнётся запись - действительно выключить?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "shut down anyway?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "действительно выключить?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Plugin %s проснется через %ld минут - продолжить?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing - restart anyway?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Процесс монтажа - действительно перезапустить?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording - restart anyway?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Идёт запись - действительно перезапустить?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "restart anyway?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "действительно перезапустить?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Громкость "
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Classic VDR"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Классический"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "DISK"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "ДИСК"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "LOAD"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "ЗАГРУЗКА"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "TIMERS"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "ТФЙМЕРЫ"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "DEVICES"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "УСТРОЙСТВА"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "LIVE"
2013-03-03 13:01:26 +01:00
msgstr "LIVE"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "PLAY"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Воспроизведение"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Сдвинуть тарель к %.1f..."
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "ST:TNG Panels"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "ST:TNG панели"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "ПВСЧПСВ"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "ПонВтрСрдЧтвПтнСубВск"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Monday"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Понедельник"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Tuesday"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Вторник"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Wednesday"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Среда"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Thursday"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Четверг"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Friday"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Пятница"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Saturday"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Суббота"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Sunday"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Воскресенье"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Upcoming recording!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Запись скоро начнется!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Pause live video?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Остановить live video?"
2015-09-11 08:45:58 +02:00
msgid "Start recording?"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Запустить запись?"
2015-09-11 08:45:58 +02:00
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording started"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Запись начата"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "VDR выключится позже - нажмите Питание для ускорения"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press any key to cancel shutdown"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Нажмите любую кнопку чтобы отменить выключение"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing process failed!"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Ошибка во время монтажа записи!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing process finished"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Монтаж окончен"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Смена основного DVB-устройства..."
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press any key to cancel restart"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Нажмите любую кнопку для отмены перезагрузки"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "VDR выключится через %s минут"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "Disk"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "Диск"
2012-06-02 13:17:16 +02:00
msgid "free"
2017-01-05 11:42:21 +01:00
msgstr "свободно"