mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Czech OSD texts
This commit is contained in:
parent
5aa16b7489
commit
9e6ca94a72
3
HISTORY
3
HISTORY
@ -8568,7 +8568,7 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
- Updated the French OSD texts (thanks to Régis Bossut).
|
||||
- Fixed the German translation of "Zap timeout" (thanks to Albert Danis).
|
||||
|
||||
2015-02-16: Version 2.2.0
|
||||
2015-02-17: Version 2.2.0
|
||||
|
||||
- Updated the Lithuanian OSD texts (thanks to Valdemaras Pipiras).
|
||||
- Updated the Macedonian OSD texts (thanks to Dimitar Petrovski).
|
||||
@ -8586,3 +8586,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
(reported by Stefan Herdler).
|
||||
- Improved the German translations of "EPG bugfix level"", "StreamId" and "T2SystemId"
|
||||
(thanks to Albert Danis).
|
||||
- Updated the Czech OSD texts (thanks to Ales Jurik).
|
||||
|
110
po/cs_CZ.po
110
po/cs_CZ.po
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008
|
||||
# Jiří Dobrý <jdobry@centrum.cz>, 2008
|
||||
# Radek Šťastný <dedkus@gmail.com>, 2010
|
||||
# Aleš Juřík <ajurik@quick.cz>, 2013
|
||||
# Aleš Juřík <ajurik@quick.cz>, 2013, 2015
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||||
msgstr "*** Neplatný kanál ***"
|
||||
|
||||
msgid "CAM activated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAM aktivován"
|
||||
|
||||
msgid "Channel not available!"
|
||||
msgstr "Kanál není dostupný!"
|
||||
@ -83,13 +83,13 @@ msgid "StreamId"
|
||||
msgstr "StreamId"
|
||||
|
||||
msgid "Pilot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilot"
|
||||
|
||||
msgid "T2SystemId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Systémový identifikátor T2"
|
||||
|
||||
msgid "SISO/MISO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mód SISO/MISO"
|
||||
|
||||
msgid "Starting EPG scan"
|
||||
msgstr "Začíná prohledávání EPG"
|
||||
@ -579,10 +579,10 @@ msgid "Sid"
|
||||
msgstr "Sid"
|
||||
|
||||
msgid "Nid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nid"
|
||||
|
||||
msgid "Tid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||||
msgstr "Nastavení kanálu není jedinečné!"
|
||||
@ -745,74 +745,74 @@ msgid "CAM not responding!"
|
||||
msgstr "CAM neodpovídá!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editace cesty"
|
||||
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Složka"
|
||||
|
||||
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tato složka je používána - změny nejsou možné!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesunout vloženou složku obsahující %d nahrávek?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while moving folder!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při přesunu složky!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editace nahrávky"
|
||||
|
||||
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tato nahrávka je nyní používána - změny nejsou možné!"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušení střihu"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastavení střihu"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušení přesunu"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastavení přesunu"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušení kopírování"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastavené kopírování"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Střih"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Delete marks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výmaz značek"
|
||||
|
||||
msgid "Recording vanished!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nahrávka zmizela!"
|
||||
|
||||
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editovaná verze již existuje - přepsat?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při vložení nahrávky do fronty pro střih"
|
||||
|
||||
msgid "Rename recording to folder name?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přejmenovat nahrávku jménem složky?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samzat editační značky této nahrávky?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při mazání editačních značek!"
|
||||
|
||||
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při změně priority/životnosti!"
|
||||
|
||||
msgid "Error while changing folder/name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba při změně složky/jména!"
|
||||
|
||||
msgid "Recording info"
|
||||
msgstr "Detail nahrávky"
|
||||
@ -1082,31 +1082,31 @@ msgid "Setup.LNB$own"
|
||||
msgstr "vlastní"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít anténní pozicionér?"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeměpisná šířka místa (stupně)"
|
||||
|
||||
msgid "South"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jih"
|
||||
|
||||
msgid "North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sever"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeměpisná délka místa (stupně)"
|
||||
|
||||
msgid "West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Západ"
|
||||
|
||||
msgid "East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Východ"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Max. otočení pozicionéru (stupně)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rychlost pozicionéru (stupně/vteřinu)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM reset"
|
||||
msgstr "Reset CAMu"
|
||||
@ -1119,16 +1119,16 @@ msgstr "CAM připraven"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||||
msgid " (activating)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (aktivuji)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM"
|
||||
msgstr "CAM"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušení aktivace"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivace"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
|
||||
msgstr "Menu CAM není dostupné"
|
||||
|
||||
msgid "Can't activate CAM!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemohu aktivovat CAM!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||
msgstr "CAM se používá - opravdu restartovat?"
|
||||
@ -1239,31 +1239,31 @@ msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
||||
msgstr "Pozastavit přehrávání při nastavování značky"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozastavit přehrávání při skoku na značku"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přeskočit editavané části"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozastavit přehrávání na poslední značce"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trvání úvodního času pro adaptivní přeskakování (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doba pro vynulování adaptivního přeskakování (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změň chování adaptivního přeskakování"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použití tlačítek Zpšt/Dále pro adaptivní přeskakování"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velikost skoku za použití tlačítek Zelená/Žlutá (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velikost skoku za použití tlačítek Zelená/Žlutá při opakování (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||||
msgstr "ID obnovení"
|
||||
@ -1302,10 +1302,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||||
msgstr "Hlasitost po spuštění"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krok hlasitosti"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linearizace hlasitosti"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||||
msgstr "Přecházet z konce na začátek seznamu kanálů"
|
||||
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "PŘEHRÁVÁNÍ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otáčení antény na %.1f..."
|
||||
|
||||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||||
msgstr "ST:TNG konzola"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user