1
0
mirror of https://github.com/VDR4Arch/vdr.git synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00

Updated the Czech OSD texts

This commit is contained in:
Klaus Schmidinger 2015-02-17 08:53:26 +01:00
parent 5aa16b7489
commit 9e6ca94a72
2 changed files with 57 additions and 56 deletions

View File

@ -8568,7 +8568,7 @@ Video Disk Recorder Revision History
- Updated the French OSD texts (thanks to Régis Bossut).
- Fixed the German translation of "Zap timeout" (thanks to Albert Danis).
2015-02-16: Version 2.2.0
2015-02-17: Version 2.2.0
- Updated the Lithuanian OSD texts (thanks to Valdemaras Pipiras).
- Updated the Macedonian OSD texts (thanks to Dimitar Petrovski).
@ -8586,3 +8586,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
(reported by Stefan Herdler).
- Improved the German translations of "EPG bugfix level"", "StreamId" and "T2SystemId"
(thanks to Albert Danis).
- Updated the Czech OSD texts (thanks to Ales Jurik).

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Vladimír Bárta <vladimir.barta@k2atmitec.cz>, 2006, 2008
# Jiří Dobrý <jdobry@centrum.cz>, 2008
# Radek Šťastný <dedkus@gmail.com>, 2010
# Aleš Juřík <ajurik@quick.cz>, 2013
# Aleš Juřík <ajurik@quick.cz>, 2013, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
@ -23,7 +23,7 @@ msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Neplatný kanál ***"
msgid "CAM activated!"
msgstr ""
msgstr "CAM aktivován"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanál není dostupný!"
@ -83,13 +83,13 @@ msgid "StreamId"
msgstr "StreamId"
msgid "Pilot"
msgstr ""
msgstr "Pilot"
msgid "T2SystemId"
msgstr ""
msgstr "Systémový identifikátor T2"
msgid "SISO/MISO"
msgstr ""
msgstr "Mód SISO/MISO"
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "Začíná prohledávání EPG"
@ -579,10 +579,10 @@ msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Nid"
msgstr ""
msgstr "Nid"
msgid "Tid"
msgstr ""
msgstr "Tid"
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Nastavení kanálu není jedinečné!"
@ -745,74 +745,74 @@ msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM neodpovídá!"
msgid "Edit path"
msgstr ""
msgstr "Editace cesty"
msgid "Folder"
msgstr ""
msgstr "Složka"
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
msgstr "Tato složka je používána - změny nejsou možné!"
#, c-format
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
msgstr ""
msgstr "Přesunout vloženou složku obsahující %d nahrávek?"
msgid "Error while moving folder!"
msgstr ""
msgstr "Chyba při přesunu složky!"
msgid "Edit recording"
msgstr ""
msgstr "Editace nahrávky"
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
msgstr ""
msgstr "Tato nahrávka je nyní používána - změny nejsou možné!"
msgid "Button$Cancel cutting"
msgstr ""
msgstr "Zrušení střihu"
msgid "Button$Stop cutting"
msgstr ""
msgstr "Zastavení střihu"
msgid "Button$Cancel moving"
msgstr ""
msgstr "Zrušení přesunu"
msgid "Button$Stop moving"
msgstr ""
msgstr "Zastavení přesunu"
msgid "Button$Cancel copying"
msgstr ""
msgstr "Zrušení kopírování"
msgid "Button$Stop copying"
msgstr ""
msgstr "Zastavené kopírování"
msgid "Button$Cut"
msgstr ""
msgstr "Střih"
msgid "Button$Delete marks"
msgstr ""
msgstr "Výmaz značek"
msgid "Recording vanished!"
msgstr ""
msgstr "Nahrávka zmizela!"
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
msgstr ""
msgstr "Editovaná verze již existuje - přepsat?"
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
msgstr ""
msgstr "Chyba při vložení nahrávky do fronty pro střih"
msgid "Rename recording to folder name?"
msgstr ""
msgstr "Přejmenovat nahrávku jménem složky?"
msgid "Delete editing marks for this recording?"
msgstr ""
msgstr "Samzat editační značky této nahrávky?"
msgid "Error while deleting editing marks!"
msgstr ""
msgstr "Chyba při mazání editačních značek!"
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
msgstr ""
msgstr "Chyba při změně priority/životnosti!"
msgid "Error while changing folder/name!"
msgstr ""
msgstr "Chyba při změně složky/jména!"
msgid "Recording info"
msgstr "Detail nahrávky"
@ -1082,31 +1082,31 @@ msgid "Setup.LNB$own"
msgstr "vlastní"
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
msgstr ""
msgstr "Použít anténní pozicionér?"
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
msgstr ""
msgstr "Zeměpisná šířka místa (stupně)"
msgid "South"
msgstr ""
msgstr "Jih"
msgid "North"
msgstr ""
msgstr "Sever"
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
msgstr ""
msgstr "Zeměpisná délka místa (stupně)"
msgid "West"
msgstr ""
msgstr "Západ"
msgid "East"
msgstr ""
msgstr "Východ"
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
msgstr ""
msgstr "Max. otočení pozicionéru (stupně)"
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
msgstr ""
msgstr "Rychlost pozicionéru (stupně/vteřinu)"
msgid "CAM reset"
msgstr "Reset CAMu"
@ -1119,16 +1119,16 @@ msgstr "CAM připraven"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " (activating)"
msgstr ""
msgstr " (aktivuji)"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Cancel activation"
msgstr ""
msgstr "Zrušení aktivace"
msgid "Button$Activate"
msgstr ""
msgstr "Aktivace"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Menu"
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Menu CAM není dostupné"
msgid "Can't activate CAM!"
msgstr ""
msgstr "Nemohu aktivovat CAM!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM se používá - opravdu restartovat?"
@ -1239,31 +1239,31 @@ msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
msgstr "Pozastavit přehrávání při nastavování značky"
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
msgstr ""
msgstr "Pozastavit přehrávání při skoku na značku"
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
msgstr ""
msgstr "Přeskočit editavané části"
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
msgstr ""
msgstr "Pozastavit přehrávání na poslední značce"
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
msgstr ""
msgstr "Trvání úvodního času pro adaptivní přeskakování (s)"
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
msgstr ""
msgstr "Doba pro vynulování adaptivního přeskakování (s)"
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
msgstr ""
msgstr "Změň chování adaptivního přeskakování"
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
msgstr ""
msgstr "Použití tlačítek Zpšt/Dále pro adaptivní přeskakování"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
msgstr ""
msgstr "Velikost skoku za použití tlačítek Zelená/Žlutá (s)"
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
msgstr ""
msgstr "Velikost skoku za použití tlačítek Zelená/Žlutá při opakování (s)"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "ID obnovení"
@ -1302,10 +1302,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Hlasitost po spuštění"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
msgstr ""
msgstr "Krok hlasitosti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
msgstr ""
msgstr "Linearizace hlasitosti"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
msgstr "Přecházet z konce na začátek seznamu kanálů"
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "PŘEHRÁVÁNÍ"
#, c-format
msgid "Moving dish to %.1f..."
msgstr ""
msgstr "Otáčení antény na %.1f..."
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG konzola"