mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the French OSD texts
This commit is contained in:
parent
60d5d9762b
commit
c298cd5714
@ -787,9 +787,10 @@ Peter Seyringer <e9425234@student.tuwien.ac.at>
|
||||
Stefan Schluenss <dxr3_osd@schluenss.de>
|
||||
for reporting a bug where PID handles were not closed correctly
|
||||
|
||||
Régis Bossut <rbossut@auchan.com>
|
||||
Régis Bossut <famille.bossut@wanadoo.fr>
|
||||
for pointing out that with some providers the channels can only be distinguished
|
||||
through the RID
|
||||
for translating OSD texts to the French language
|
||||
|
||||
Andreas Kool <akool@akool.de>
|
||||
for his help in keeping 'channels.conf.cable' up to date
|
||||
|
1
HISTORY
1
HISTORY
@ -8566,3 +8566,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
hidden pixmap, because it avoids unnecessary refreshes of the OSD.
|
||||
- Added a missing initialization of "panning" to the constructor of cPixmapMemory.
|
||||
- Updated the Dutch OSD texts (thanks to Erik Oomen).
|
||||
- Updated the French OSD texts (thanks to Régis Bossut).
|
||||
|
139
po/fr_FR.po
139
po/fr_FR.po
@ -12,14 +12,15 @@
|
||||
# Bernard Jaulin <bernard.jaulin@gmail.com>, 2013
|
||||
# Peter Münster <pmlists@free.fr>, 2013
|
||||
# Dominique Plu <dplu@free.fr>, 2013
|
||||
# Régis Bossut <famille.bossut@wanadoo.fr>, 2015
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 12:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominique Plu <dplu@free.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-11 11:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-10 17:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Régis Bossut <famille.bossut@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -30,7 +31,7 @@ msgid "*** Invalid Channel ***"
|
||||
msgstr "*** Chaîne invalide ! ***"
|
||||
|
||||
msgid "CAM activated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CAM activée !"
|
||||
|
||||
msgid "Channel not available!"
|
||||
msgstr "Chaîne non disponible !"
|
||||
@ -90,13 +91,13 @@ msgid "StreamId"
|
||||
msgstr "StreamId"
|
||||
|
||||
msgid "Pilot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilote"
|
||||
|
||||
msgid "T2SystemId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID système T2"
|
||||
|
||||
msgid "SISO/MISO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SISO/MISO"
|
||||
|
||||
msgid "Starting EPG scan"
|
||||
msgstr "Mise à jour du guide des programmes"
|
||||
@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "Direct"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ParentalRating$from %d"
|
||||
msgstr "À partir de %d"
|
||||
msgstr "à partir de %d ans"
|
||||
|
||||
msgid "No title"
|
||||
msgstr "Sans titre"
|
||||
@ -538,7 +539,7 @@ msgid "Free To Air"
|
||||
msgstr "En clair"
|
||||
|
||||
msgid "encrypted"
|
||||
msgstr "Crypté"
|
||||
msgstr "crypté"
|
||||
|
||||
msgid "Edit channel"
|
||||
msgstr "Modifier la chaîne"
|
||||
@ -586,13 +587,13 @@ msgid "Sid"
|
||||
msgstr "Sid"
|
||||
|
||||
msgid "Nid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nid"
|
||||
|
||||
msgid "Tid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||||
msgstr "Cette chaîne n'est pas unique !"
|
||||
msgstr "Les paramètres de cette chaîne ne sont pas uniques !"
|
||||
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
msgstr "Chaînes"
|
||||
@ -622,7 +623,7 @@ msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
msgid "Sub folder"
|
||||
msgstr "Sous dossier"
|
||||
msgstr "Sous-dossier"
|
||||
|
||||
msgid "Folder name already exists!"
|
||||
msgstr "Ce nom de dossier existe déjà !"
|
||||
@ -635,7 +636,7 @@ msgid "Button$Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
||||
msgstr "Supprimer le dossier et tous les sous dossiers ?"
|
||||
msgstr "Supprimer le dossier et tous les sous-dossiers ?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete folder?"
|
||||
msgstr "Supprimer le dossier ?"
|
||||
@ -689,7 +690,7 @@ msgid "Timers"
|
||||
msgstr "Programmations"
|
||||
|
||||
msgid "Button$On/Off"
|
||||
msgstr "Marche/Arr"
|
||||
msgstr "Marche/Arrêt"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
@ -736,13 +737,13 @@ msgstr "Programme - %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This event - %s"
|
||||
msgstr "Cet événement - %s"
|
||||
msgstr "Cet évènement - %s"
|
||||
|
||||
msgid "This event - all channels"
|
||||
msgstr "Cet événement - toutes les chaînes"
|
||||
msgstr "Cet évènement - toutes les chaînes"
|
||||
|
||||
msgid "All events - all channels"
|
||||
msgstr "Tous les événements - toutes les chaînes"
|
||||
msgstr "Tous les évènements - toutes les chaînes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||||
@ -752,74 +753,74 @@ msgid "CAM not responding!"
|
||||
msgstr "Pas de réponse du CAM"
|
||||
|
||||
msgid "Edit path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditer le chemin"
|
||||
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dossier"
|
||||
|
||||
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce dossier est en cours d'utilisation - pas de modification possible !"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déplacer tout le dossier contenant %d enregistrements ?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while moving folder!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors du déplacement du dossier !"
|
||||
|
||||
msgid "Edit recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditer l'enregistrement"
|
||||
|
||||
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cet enregistrement est en cours d'utilisation - pas de modification possible !"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler la coupe"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêter la coupe"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler le déplacement"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêter le déplacement"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler la copie"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêter la copie"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couper"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Delete marks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer les marqueurs"
|
||||
|
||||
msgid "Recording vanished!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrement disparu !"
|
||||
|
||||
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La version éditée existe déjà - écraser ?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors de la mise en file d'attente pour la coupe !"
|
||||
|
||||
msgid "Rename recording to folder name?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier le nom du dossier des enregistrements ?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer les marqueurs d'édition de cet enregistrement ?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur pendant la suppression des marqueurs d'édition !"
|
||||
|
||||
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur pendant le changement de priorité et/ou durée de vie !"
|
||||
|
||||
msgid "Error while changing folder/name!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur pendant le changement de dossier et/ou nom !"
|
||||
|
||||
msgid "Recording info"
|
||||
msgstr "Infos sur l'enregistrement"
|
||||
@ -1089,31 +1090,31 @@ msgid "Setup.LNB$own"
|
||||
msgstr "Propriétaire"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser le positionneur de parabole"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Latitude du site (°)"
|
||||
|
||||
msgid "South"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sud"
|
||||
|
||||
msgid "North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nord"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longitude du site (°)"
|
||||
|
||||
msgid "West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouest"
|
||||
|
||||
msgid "East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Est"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Course max. du positionneur (°)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vitesse du positionneur (°/s)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM reset"
|
||||
msgstr "CAM réinitialisé"
|
||||
@ -1126,16 +1127,16 @@ msgstr "CAM prêt"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
||||
msgid " (activating)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (activation en cours)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM"
|
||||
msgstr "CAM"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler l'activation"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Activate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
@ -1150,7 +1151,7 @@ msgid "Can't open CAM menu!"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le menu CAM !"
|
||||
|
||||
msgid "Can't activate CAM!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible d'activer le CAM !"
|
||||
|
||||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||
msgstr "CAM en cours d'utilisation - confirmer réinitialisation ?"
|
||||
@ -1243,34 +1244,34 @@ msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de progression (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
||||
msgstr "Arrêt lecture si ajout marqueur"
|
||||
msgstr "Arrêt lecture pendant ajout marqueur"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêt lecture après saut vers un marqueur"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauter les parties éditées"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêt lecture au dernier marqueur"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durée initiale pour le saut adaptatif (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timeout du reset pour le saut adaptatif (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réduire le saut adaptatif uniquement si changement de sens"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser les touches Préc./Suiv. pour le saut adaptatif"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distance de saut pour les touches Verte/Jaune (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distance de saut pour les touches Verte/Jaune en répétition (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||||
msgstr "ID de reprise"
|
||||
@ -1279,7 +1280,7 @@ msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Divers"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
||||
msgstr "Temps mini entre événements (min)"
|
||||
msgstr "Temps mini entre évènements (min)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
||||
msgstr "Inactivité de l'utilisateur (min)"
|
||||
@ -1309,10 +1310,10 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||||
msgstr "Volume initial"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas du changement de volume"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correction de la courbe"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
||||
msgstr "Affichage circulaire des chaînes"
|
||||
@ -1394,7 +1395,7 @@ msgid "Jump: "
|
||||
msgstr "Accès direct : "
|
||||
|
||||
msgid "No editing marks defined!"
|
||||
msgstr "Pas de marques d'édition définies !"
|
||||
msgstr "Pas de marqueurs d'édition définis !"
|
||||
|
||||
msgid "No editing sequences defined!"
|
||||
msgstr "Aucune séquence d'édition définie !"
|
||||
@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "LECTURE"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orientation de la parabole vers %.1f..."
|
||||
|
||||
msgid "ST:TNG Panels"
|
||||
msgstr "Consoles ST:TNG"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user