mirror of
https://github.com/VDR4Arch/vdr.git
synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
Updated the Hungarian OSD texts
This commit is contained in:
parent
ac953f5327
commit
c36d3f5145
@ -3385,3 +3385,6 @@ Erik Oomen <oomen.e@gmail.com>
|
||||
|
||||
Magnus Sirwiö <sirwio@hotmail.com>
|
||||
for translating OSD texts to the Swedish language
|
||||
|
||||
Albert Danis <a.danis@gmx.de>
|
||||
for translating OSD texts to the Hungarian language
|
||||
|
1
HISTORY
1
HISTORY
@ -8578,3 +8578,4 @@ Video Disk Recorder Revision History
|
||||
- Updated the Italian OSD texts (thanks to Diego Pierotto and Nino Gerbino).
|
||||
- Updated the Finnish OSD texts (thanks to Rolf Ahrenberg).
|
||||
- Updated the Swedish OSD texts (thanks to Magnus Sirwiö).
|
||||
- Updated the Hungarian OSD texts (thanks to István Füley and Albert Danis).
|
||||
|
205
po/hu_HU.po
205
po/hu_HU.po
@ -6,13 +6,14 @@
|
||||
# Thomas Günther <tom@toms-cafe.de>, 2007
|
||||
# István Füley <ifuley@tigercomp.ro>, 2007, 2012, 2013, 2015
|
||||
# Mario Fenneis <admin@mediastreambox.at>, 2015
|
||||
# Albert Danis <a.danis@gmx.de>, 2015
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 11:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 13:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-13 09:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: István Füley <ifuley@tigercomp.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <vdr@linuxtv.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -28,7 +29,7 @@ msgid "CAM activated!"
|
||||
msgstr "CAM aktiválva!"
|
||||
|
||||
msgid "Channel not available!"
|
||||
msgstr "A csatorna nem elérhető!"
|
||||
msgstr "Csatorna nem elérhető!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
||||
msgstr "Transfer-Mode nem indítható!"
|
||||
@ -55,7 +56,7 @@ msgid "Srate"
|
||||
msgstr "Srate"
|
||||
|
||||
msgid "Inversion"
|
||||
msgstr "Inversion"
|
||||
msgstr "Inverzió"
|
||||
|
||||
msgid "CoderateH"
|
||||
msgstr "CoderateH"
|
||||
@ -70,13 +71,13 @@ msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr "Sávszélesség"
|
||||
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
msgstr "Átvitel"
|
||||
|
||||
msgid "Guard"
|
||||
msgstr "Guard"
|
||||
|
||||
msgid "Hierarchy"
|
||||
msgstr "Hierarhia"
|
||||
msgstr "Hierarchia"
|
||||
|
||||
msgid "Rolloff"
|
||||
msgstr "Rolloff"
|
||||
@ -100,7 +101,7 @@ msgid "Content$Movie/Drama"
|
||||
msgstr "Film/Dráma"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
||||
msgstr "Nyomozó/Krimi"
|
||||
msgstr "Bűnügy/Krimi"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
||||
msgstr "Kaland/Western/Háborús"
|
||||
@ -118,7 +119,7 @@ msgid "Content$Romance"
|
||||
msgstr "Romantikus film"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
||||
msgstr "Komoly/Klasszikus/Vallási/Történelmi film/Dráma"
|
||||
msgstr "Komoly film/Klasszikus/Vallási/Történelmi film/Dráma"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
||||
msgstr "Felnőtt tartalom/Dráma"
|
||||
@ -142,7 +143,7 @@ msgid "Content$Show/Game Show"
|
||||
msgstr "Show/Játékshow"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
||||
msgstr "Játék/Kvíz/Verseny"
|
||||
msgstr "Játék/Kvíz/Vetélkedő"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Variety Show"
|
||||
msgstr "Varietéműsor"
|
||||
@ -160,7 +161,7 @@ msgid "Content$Sport Magazine"
|
||||
msgstr "Sporthíradó"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Football/Soccer"
|
||||
msgstr "Futball/Labdarúgás"
|
||||
msgstr "Amerikai futball/Labdarúgás"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
||||
msgstr "Tenisz/Squash"
|
||||
@ -184,7 +185,7 @@ msgid "Content$Equestrian"
|
||||
msgstr "Lovassport"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Martial Sports"
|
||||
msgstr "Közdősport"
|
||||
msgstr "Küzdősport"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
||||
msgstr "Gyerek/Ifjúsági"
|
||||
@ -250,7 +251,7 @@ msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
||||
msgstr "Avantgárd/Videó"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
||||
msgstr "Közvetítés/Sajtó"
|
||||
msgstr "Hírfolyam/Sajtó"
|
||||
|
||||
msgid "Content$New Media"
|
||||
msgstr "Új média"
|
||||
@ -313,7 +314,7 @@ msgid "Content$Fitness & Health"
|
||||
msgstr "Fitness és egészség"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Cooking"
|
||||
msgstr "Főzőműsor"
|
||||
msgstr "Konyha"
|
||||
|
||||
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
||||
msgstr "Reklám/Vásárlás"
|
||||
@ -338,7 +339,7 @@ msgid "ParentalRating$from %d"
|
||||
msgstr "%d éven felülieknek"
|
||||
|
||||
msgid "No title"
|
||||
msgstr "cím nélkül"
|
||||
msgstr "Cím nélkül"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
||||
msgid "LanguageName$English"
|
||||
@ -386,10 +387,10 @@ msgid "Learning Remote Control Keys"
|
||||
msgstr "Távirányító betanítása"
|
||||
|
||||
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
||||
msgstr "Harmadik lépés: kód mentése"
|
||||
msgstr "Harmadik lépés: gomb kódok mentése"
|
||||
|
||||
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
||||
msgstr "'Fel' mentés, 'Le' mégse"
|
||||
msgstr "'Fel' mentés, 'Le' megszakítás"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Up"
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
@ -464,7 +465,7 @@ msgid "Key$Channel-"
|
||||
msgstr "Csatorna-"
|
||||
|
||||
msgid "Key$PrevChannel"
|
||||
msgstr "Az előző csatorna"
|
||||
msgstr "Előző csatorna"
|
||||
|
||||
msgid "Key$Volume+"
|
||||
msgstr "Hangerő+"
|
||||
@ -587,25 +588,25 @@ msgid "Tid"
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
msgid "Channel settings are not unique!"
|
||||
msgstr "A csatornabeállítások nem egyértelműek!"
|
||||
msgstr "Csatornabeállítások nem egyértelműek!"
|
||||
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
msgstr "Csatornák"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Edit"
|
||||
msgstr "Beállítani"
|
||||
msgstr "Szerkesztés"
|
||||
|
||||
msgid "Button$New"
|
||||
msgstr "Új"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Delete"
|
||||
msgstr "Törölni"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Mark"
|
||||
msgstr "Kijelölni"
|
||||
msgstr "Kijelölés"
|
||||
|
||||
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
||||
msgstr "A csatornát az időzítő használja!"
|
||||
msgstr "Csatornát az időzítő használja!"
|
||||
|
||||
msgid "Delete channel?"
|
||||
msgstr "Csatorna törlése?"
|
||||
@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "Ez a könyvtárnév már létezik!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
||||
msgstr "A könyvtár neve nem tartalmazhat '%c'!"
|
||||
msgstr "Könyvtár neve nem tartalmazhat '%c'!"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Open"
|
||||
msgstr "Kinyitni"
|
||||
@ -705,13 +706,13 @@ msgid "Button$Record"
|
||||
msgstr "Felvétel"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Switch"
|
||||
msgstr "Átkapcsolni"
|
||||
msgstr "Átváltás"
|
||||
|
||||
msgid "What's on now?"
|
||||
msgstr "Most adásban?"
|
||||
msgstr "Adásban"
|
||||
|
||||
msgid "What's on next?"
|
||||
msgstr "Következik?"
|
||||
msgstr "Következik"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Next"
|
||||
msgstr "Következő"
|
||||
@ -723,7 +724,7 @@ msgid "Button$Schedule"
|
||||
msgstr "Műsorújság"
|
||||
|
||||
msgid "Can't switch channel!"
|
||||
msgstr "A csatornát nem lehet elkapcsolni!"
|
||||
msgstr "Csatornaváltás nem lehetséges!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schedule - %s"
|
||||
@ -734,17 +735,17 @@ msgid "This event - %s"
|
||||
msgstr "Ez az adás - %s"
|
||||
|
||||
msgid "This event - all channels"
|
||||
msgstr "Ez az adás - összes csatornák"
|
||||
msgstr "Ez az adás - összes csatornán"
|
||||
|
||||
msgid "All events - all channels"
|
||||
msgstr "Az összes adás - összes csatornák"
|
||||
msgstr "Összes adás - összes csatornán"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter %d digits!"
|
||||
msgstr "Üssön be %d számot!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM not responding!"
|
||||
msgstr "A CAM nem válaszol!"
|
||||
msgstr "CAM nem válaszol!"
|
||||
|
||||
msgid "Edit path"
|
||||
msgstr "Elérés szerkesztése"
|
||||
@ -753,7 +754,7 @@ msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Könyvtár"
|
||||
|
||||
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
||||
msgstr "Ez a könyvtár használatban van - szerkesztés nem lehetséges!"
|
||||
msgstr "Ez a könyvtár használatban van - módosítás nem lehetséges!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
||||
@ -766,22 +767,22 @@ msgid "Edit recording"
|
||||
msgstr "Felvétel szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
||||
msgstr "A felvétel használatban van - szerkesztés nem lehetséges!"
|
||||
msgstr "Ez a felvétel használatban van - módosítás nem lehetséges!"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel cutting"
|
||||
msgstr "Vágás mégse"
|
||||
msgstr "Vágás megszakítása"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop cutting"
|
||||
msgstr "Vágás leállítása"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel moving"
|
||||
msgstr "Áthelyezés mégse"
|
||||
msgstr "Áthelyezés megszakítása"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop moving"
|
||||
msgstr "Áthelyezés leállítása"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel copying"
|
||||
msgstr "Másolás mégse"
|
||||
msgstr "Másolás megszakítása"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Stop copying"
|
||||
msgstr "Másolása leállítása"
|
||||
@ -793,7 +794,7 @@ msgid "Button$Delete marks"
|
||||
msgstr "Vágópontok törlése"
|
||||
|
||||
msgid "Recording vanished!"
|
||||
msgstr "A felvétel eltűnt!"
|
||||
msgstr "Ez a felvétel eltűnt!"
|
||||
|
||||
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
||||
msgstr "A szerkesztett változat már létezik - felülírjam?"
|
||||
@ -802,7 +803,7 @@ msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
||||
msgstr "Hiba a felvétel vágásra előkészítése közben!"
|
||||
|
||||
msgid "Rename recording to folder name?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felvétel átnevezése a könyvtár nevére?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
||||
msgstr "Töröljem a felvétel vágópontjait?"
|
||||
@ -835,10 +836,10 @@ msgid "Delete recording?"
|
||||
msgstr "Felvétel törlése?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
||||
msgstr "A felvétel szerkesztés alatt - biztos töröljem?"
|
||||
msgstr "Ez a felvétel szerkesztés alatt áll - biztos töröljem?"
|
||||
|
||||
msgid "Error while deleting recording!"
|
||||
msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!"
|
||||
msgstr "Hiba a felvétel törlése közben!"
|
||||
|
||||
msgid "Recording commands"
|
||||
msgstr "Parancsok a felvételekhez"
|
||||
@ -904,7 +905,7 @@ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
||||
msgstr "Kötött betűtipus méret (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
||||
msgstr "Adásinformáció poziciója"
|
||||
msgstr "Csatorna információ pozíciója"
|
||||
|
||||
msgid "bottom"
|
||||
msgstr "lent"
|
||||
@ -913,13 +914,13 @@ msgid "top"
|
||||
msgstr "Fent"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
||||
msgstr "Adásinformáció feltűntetésének időtartama (mp)"
|
||||
msgstr "Csatorna infó időtartama (mp)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
||||
msgstr "Információ a csatorna váltásánál"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
||||
msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása"
|
||||
msgstr "Lekérdezett adásinformáció bezárása"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
||||
msgstr "Oldalanként léptetni"
|
||||
@ -928,10 +929,10 @@ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
||||
msgstr "Korlátlan léptetés"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
||||
msgstr "A menü gomb zár"
|
||||
msgstr "Menü gomb zár"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
||||
msgstr "Felvételek listája"
|
||||
msgstr "Felvételek könyvtárai"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
||||
msgstr "Könyvtárválasztás az időzítő menüben"
|
||||
@ -999,10 +1000,10 @@ msgid "names only"
|
||||
msgstr "kizárólag nevek"
|
||||
|
||||
msgid "PIDs only"
|
||||
msgstr "kizárólag PIDek"
|
||||
msgstr "kizárólag PID-ek"
|
||||
|
||||
msgid "names and PIDs"
|
||||
msgstr "nevek és PIDek"
|
||||
msgstr "nevek és PID-ek"
|
||||
|
||||
msgid "add new channels"
|
||||
msgstr "új csatornák hozzáadása"
|
||||
@ -1087,7 +1088,7 @@ msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
||||
msgstr "Forgató használata"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
||||
msgstr "Szélesség (fok)"
|
||||
msgstr "Telepítés szélességi foka"
|
||||
|
||||
msgid "South"
|
||||
msgstr "Dél"
|
||||
@ -1096,7 +1097,7 @@ msgid "North"
|
||||
msgstr "Észak"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
||||
msgstr "Hosszúság (fok)"
|
||||
msgstr "Telepítés hosszúsági foka"
|
||||
|
||||
msgid "West"
|
||||
msgstr "Nyugat"
|
||||
@ -1105,10 +1106,10 @@ msgid "East"
|
||||
msgstr "Kelet"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
||||
msgstr "Forgató maximális intervalluma (fok)"
|
||||
msgstr "Forgató oldalszöge max. (fok)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
||||
msgstr "Forgató sebessége (fok/mp)"
|
||||
msgstr "Forgató sebessége max. (fok/mp)"
|
||||
|
||||
msgid "CAM reset"
|
||||
msgstr "CAM újraindítás"
|
||||
@ -1127,7 +1128,7 @@ msgid "CAM"
|
||||
msgstr "CAM"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Cancel activation"
|
||||
msgstr "Aktiválás mégse"
|
||||
msgstr "Aktiválás megszakítása"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Activate"
|
||||
msgstr "Aktiválás"
|
||||
@ -1136,22 +1137,22 @@ msgid "Button$Menu"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
msgstr "Újraindítás"
|
||||
|
||||
msgid "Opening CAM menu..."
|
||||
msgstr "A CAM menü nyitása..."
|
||||
msgstr "CAM menü nyitása..."
|
||||
|
||||
msgid "Can't open CAM menu!"
|
||||
msgstr "A CAM menü nem nyitható"
|
||||
msgstr "CAM menü nem nyitható!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't activate CAM!"
|
||||
msgstr "CAM aktiválás sikertelen!"
|
||||
|
||||
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
||||
msgstr "CAM használatban - valóban újraindítjuk?"
|
||||
msgstr "CAM használatban - valóban újraindítani?"
|
||||
|
||||
msgid "Can't reset CAM!"
|
||||
msgstr "A CAM újraindítás nem sikerült"
|
||||
msgstr "CAM újraindítása nem sikerült!"
|
||||
|
||||
msgid "do not pause live video"
|
||||
msgstr "élőkép leállítása tiltva"
|
||||
@ -1184,7 +1185,7 @@ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett élettartam (n)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
||||
msgstr "A szünet gomb működése"
|
||||
msgstr "Szünet gomb működése"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
||||
msgstr "Időeltolás prioritása"
|
||||
@ -1193,16 +1194,16 @@ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
||||
msgstr "Időeltolás élettartama (n)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
||||
msgstr "Epizódnév"
|
||||
msgstr "Epizódnevet használni"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
||||
msgstr "VPS"
|
||||
msgstr "VPS-t használni"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
||||
msgstr "Időeltolás VPS-nél (mp)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
||||
msgstr "Egygombos felvétel megjelölése"
|
||||
msgstr "Egygombos felvétel kijelölése"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
||||
msgstr "Egygombos felvétel megnevezése"
|
||||
@ -1214,10 +1215,10 @@ msgid "Setup.Recording$present event"
|
||||
msgstr "Most futó műsor"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
||||
msgstr "Max. videó fájl méret (MB)"
|
||||
msgstr "Max. videó fájlméret (MB)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
||||
msgstr "Feldolgozott fájlok felosztása"
|
||||
msgstr "Szerkesztett fájlok felosztása"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
||||
msgstr "Időeltolásos felvétel törlése"
|
||||
@ -1238,10 +1239,10 @@ msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
||||
msgstr "Lejátszósáv felüntetésének ideje (mp)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
||||
msgstr "A visszajátszás megállítása vágópont kijelölésnél"
|
||||
msgstr "Lejátszás megállítása vágópont kijelölésnél"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
||||
msgstr "Szünet a lejátszásban, mikor egy vágópontra ugrik"
|
||||
msgstr "Szünet a lejátszásban, ha vágópontra ugrik"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
||||
msgstr "Vágott részek kihagyása"
|
||||
@ -1253,19 +1254,19 @@ msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
|
||||
msgstr "Felezett ugrás kezdeti értéke (mp)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
|
||||
msgstr "Felezett ugrás időkorláta (mp)"
|
||||
msgstr "Felezett ugrás időkorlátja (mp)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
|
||||
msgstr "Felezett ugrás csak irányváltoztatásnál"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vissza/Előre gombok haszn. a felezett ugráshoz"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugrástáv a Zöld/Sárga gombokkal (mp)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ismételt ugrástáv a Zöld/Sárga gombokkal (mp)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
||||
msgstr "Lejátszás azonosító"
|
||||
@ -1283,22 +1284,22 @@ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
||||
msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(mp)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
||||
msgstr "Adásváltás ideje (mp)"
|
||||
msgstr "Előző csatorna időkorlátja (mp)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
||||
msgstr "Csatornaváltás timeout (emp)"
|
||||
msgstr "Csatorna beírás időkorlátja (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
||||
msgstr "Távirányító ismétlés késleltetése (emp)"
|
||||
msgstr "Távirányító ismétlés késleltetése (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
||||
msgstr "Távirányító ismétlés deltája (emp)"
|
||||
msgstr "Távirányító ismétlés intervalluma (ms)"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
||||
msgstr "Csatorna induláskor"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
||||
msgstr "ahogy az előbb"
|
||||
msgstr "Mint legutóbb"
|
||||
|
||||
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
||||
msgstr "Hangerő indulásnál"
|
||||
@ -1322,7 +1323,7 @@ msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Pluginok"
|
||||
|
||||
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
||||
msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-paramétere!"
|
||||
msgstr "Ennek a plugin-nak nincs paramétere!"
|
||||
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
@ -1361,7 +1362,7 @@ msgid "Stop recording?"
|
||||
msgstr "Felvételt befejezni?"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel editing?"
|
||||
msgstr "Vágást befejezni?"
|
||||
msgstr "Vágást megszakítani?"
|
||||
|
||||
msgid "No audio available!"
|
||||
msgstr "Hang nem elérhetö!"
|
||||
@ -1370,16 +1371,16 @@ msgid "No subtitles"
|
||||
msgstr "Felirat ki"
|
||||
|
||||
msgid "No subtitles available!"
|
||||
msgstr "A csatornán nincs felirat!"
|
||||
msgstr "Ezen a csatornán nincs felirat!"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
||||
msgstr "Nincs elegendő hely a felvételre"
|
||||
msgstr "Nincs elegendő hely a felvételre!"
|
||||
|
||||
msgid "No free DVB device to record!"
|
||||
msgstr "Nincs szabad DVB eszköz a felvételhez!"
|
||||
|
||||
msgid "Pausing live video..."
|
||||
msgstr "Az élő adás megállítva..."
|
||||
msgstr "Élő adás megállítva..."
|
||||
|
||||
msgid "Delete timeshift recording?"
|
||||
msgstr "Töröljem az időeltolásos felvételt?"
|
||||
@ -1389,19 +1390,19 @@ msgid "Jump: "
|
||||
msgstr "Ugrás ide: "
|
||||
|
||||
msgid "No editing marks defined!"
|
||||
msgstr "Nincs vágópont kijelölve"
|
||||
msgstr "Nincs vágópont kijelölve!"
|
||||
|
||||
msgid "No editing sequences defined!"
|
||||
msgstr "Nincs vágórész kijelölve"
|
||||
msgstr "Nincs vágórész kijelölve!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't start editing process!"
|
||||
msgstr "A vágás nem indítható!"
|
||||
msgstr "Vágás nem indítható!"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process started"
|
||||
msgstr "Vágás elindítva"
|
||||
|
||||
msgid "Editing process already active!"
|
||||
msgstr "A vágás már aktív!"
|
||||
msgstr "Vágás már aktív!"
|
||||
|
||||
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||||
msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
||||
@ -1413,10 +1414,10 @@ msgid "Button$ABC/abc"
|
||||
msgstr "ABC/abc"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Overwrite"
|
||||
msgstr "Átírni"
|
||||
msgstr "Felülírás"
|
||||
|
||||
msgid "Button$Insert"
|
||||
msgstr "Beilleszteni"
|
||||
msgstr "Beillesztés"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
@ -1425,45 +1426,45 @@ msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
||||
msgstr "Fel/Le egy új pozícióért - aztán OK"
|
||||
|
||||
msgid "Channel locked (recording)!"
|
||||
msgstr "A csatorna blokkolva (felvétel)!"
|
||||
msgstr "Csatorna blokkolva (felvétel)!"
|
||||
|
||||
msgid "Low disk space!"
|
||||
msgstr "A merevlemez majdnem tele!"
|
||||
msgstr "Adattároló majdnem tele!"
|
||||
|
||||
msgid "Regenerating index file"
|
||||
msgstr "Az index file újragenerálása"
|
||||
msgstr "Index fájl újragenerálása"
|
||||
|
||||
msgid "Index file regeneration complete"
|
||||
msgstr "Index file újragenerálása kész."
|
||||
msgstr "Index fájl újragenerálása kész"
|
||||
|
||||
msgid "Index file regeneration failed!"
|
||||
msgstr "Index file újragenerálása sikertelen!"
|
||||
msgstr "Index fájl újragenerálása sikertelen!"
|
||||
|
||||
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
||||
msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!"
|
||||
msgstr "Leállítás nem lehetséges: '-s' opció nincs megadva!"
|
||||
|
||||
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
||||
msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban leállítjuk?"
|
||||
msgstr "Szerkesztés folyamatban - mégis leállítani?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
||||
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?"
|
||||
msgstr "Felvétel folyamatban - mégis leállítani?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
||||
msgstr "Felvétel %ld perc múlva kezdődik - mégis kikapcsolni?"
|
||||
msgstr "Felvétel %ld perc múlva kezdődik - mégis leállítani?"
|
||||
|
||||
msgid "shut down anyway?"
|
||||
msgstr "mégis kikapcsolni?"
|
||||
msgstr "mégis leállítani?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
||||
msgstr "A(z) %s plugin ébreszt %ld perc múlva, folytatjuk?"
|
||||
msgstr "A(z) %s plugin ébreszt %ld perc múlva, folytatni?"
|
||||
|
||||
msgid "Editing - restart anyway?"
|
||||
msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban újraindítjuk?"
|
||||
msgstr "Szerkesztés folyamatban - mégis újraindítani?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording - restart anyway?"
|
||||
msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?"
|
||||
msgstr "Felvétel folyamatban - mégis újraindítani?"
|
||||
|
||||
msgid "restart anyway?"
|
||||
msgstr "mégis újraindítani?"
|
||||
@ -1476,7 +1477,7 @@ msgid "Classic VDR"
|
||||
msgstr "Klasszikus VDR"
|
||||
|
||||
msgid "DISK"
|
||||
msgstr "LEMEZ"
|
||||
msgstr "ADATTÁROLÓ"
|
||||
|
||||
msgid "LOAD"
|
||||
msgstr "TERHELÉS"
|
||||
@ -1536,10 +1537,10 @@ msgid "Pause live video?"
|
||||
msgstr "Megállítsam az élő képet?"
|
||||
|
||||
msgid "Recording started"
|
||||
msgstr "A felvétel elindítva"
|
||||
msgstr "Felvétel elindítva"
|
||||
|
||||
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
||||
msgstr "A VDR később fog leállni - Kikapcs gombbal kényszerített leállítás"
|
||||
msgstr "VDR később fog leállni - Kikapcs gombbal kényszerített leállítás"
|
||||
|
||||
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
||||
msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megszakításához"
|
||||
@ -1558,10 +1559,10 @@ msgstr "Nyomj egy gombot az újraindítás megszakításához"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
||||
msgstr "A VDR leáll %s perc múlva"
|
||||
msgstr "VDR leáll %s perc múlva"
|
||||
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr "Lemez"
|
||||
msgstr "Adattároló"
|
||||
|
||||
msgid "free"
|
||||
msgstr "szabad"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user