1
0
mirror of https://github.com/VDR4Arch/vdr.git synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
vdr/po/fi_FI.po

1328 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-08-11 12:39:06 +02:00
# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
2007-08-11 12:39:06 +02:00
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Hannu Savolainen <hannu@opensound.com>, 2002
2010-03-27 14:52:09 +01:00
# Jaakko Hyvätti <jaakko@hyvatti.iki.fi>, 2002, 2003
2007-08-11 12:39:06 +02:00
# Niko Tarnanen <niko.tarnanen@hut.fi>, 2003
2008-03-01 14:33:17 +01:00
# Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2008-03-01 14:33:17 +01:00
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 11:54+0200\n"
2007-08-15 13:52:58 +02:00
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:52+0200\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"Last-Translator: Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: fi\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***"
msgid "Channel not available!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Can't start Transfer Mode!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "off"
msgstr "poissa"
msgid "on"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "päällä"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
2008-11-22 13:30:00 +01:00
msgid "auto"
msgstr "auto"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "none"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "tyhjä"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisaatio"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "System"
msgstr "Systeemi"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Srate"
msgstr "Symbolinopeus"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversio"
msgid "CoderateH"
msgstr "Suojaustaso (HP)"
msgid "CoderateL"
msgstr "Suojaustaso (LP)"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulaatio"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Kaistanleveys"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmissio"
msgid "Guard"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Suojaväli"
2010-02-28 12:19:50 +01:00
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarkia"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Starting EPG scan"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr "Elokuva/draama"
msgid "Content$Detective/Thriller"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Etsivä/trilleri"
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr "Seikkailu/western/sota"
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr "Scifi/fantasia/kauhu"
msgid "Content$Comedy"
msgstr "Komedia"
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr "Saippua/melodraama/kansanperinne"
msgid "Content$Romance"
msgstr "Romanssi"
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr "Vakava/klassinen/uskonnollinen/historiallinen elokuva/draama"
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr "Aikuiselokuva/draama"
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr "Uutiset/ajankohtaisohjelma"
msgid "Content$News/Weather Report"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Uutiset/säätiedot"
msgid "Content$News Magazine"
msgstr "Uutismakasiini"
msgid "Content$Documentary"
msgstr "Dokumentti"
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Keskustelu/haastattelu/väittely"
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr "Show/visailu"
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr "Visailu/kilpailu"
msgid "Content$Variety Show"
msgstr "Varietee"
msgid "Content$Talk Show"
msgstr "Keskusteluohjelma"
msgid "Content$Sports"
msgstr "Urheilua"
msgid "Content$Special Event"
msgstr "Erikoistapahtuma"
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr "Urheilumakasiini"
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr "Jalkapallo"
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr "Tennis/Squash"
msgid "Content$Team Sports"
msgstr "Joukkueurheilua"
msgid "Content$Athletics"
msgstr "Yleisurheilua"
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr "Moottoriurheilua"
msgid "Content$Water Sport"
msgstr "Vesiurheilua"
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr "Talviurheilua"
msgid "Content$Equestrian"
msgstr "Ratsastusta"
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr "Kamppailu-urheilua"
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr "Lasten ja nuorten ohjelma"
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Alle kouluikäisten ohjelma"
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr "Viihdeohjelma 6-14 vuotiaille"
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr "Viihdeohjelma 10-16 vuotiaille"
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr "Opetus/kouluohjelma"
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr "Piirretty/nukke-esitys"
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr "Musiikki/baletti/tanssi"
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr "Rock/pop"
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr "Vakava/klassinen musiikki"
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr "Folk/kansanmusiikki"
msgid "Content$Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr "Musikaali/ooppera"
msgid "Content$Ballet"
msgstr "Baletti"
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr "Taide/kulttuuri"
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr "Performanssitaide"
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr "Kuvataide"
msgid "Content$Religion"
msgstr "Uskonto"
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr "Populaarikulttuuri/perinnetaiteet"
msgid "Content$Literature"
msgstr "Kirjallisuus"
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr "Elokuvataide"
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr "Kokeellinen elokuva/video"
msgid "Content$Broadcasting/Press"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Televisio/radio/lehdistö"
msgid "Content$New Media"
msgstr "Uusmedia"
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr "Taide/kulttuurimakasiini"
msgid "Content$Fashion"
msgstr "Muoti"
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr "Yhteiskunta/politiikka/talous"
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr "Makasiini/reportaasi/dokumentti"
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr "Talous/yhteiskunnallinen neuvonta"
msgid "Content$Remarkable People"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Merkittävät henkilöt"
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr "Koulutus/tiede"
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Luonto/eläimet/ympäristö"
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr "Teknologia/luonnontiede"
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Lääketiede/fysiologia/psykologia"
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr "Vieraat maat/tutkimusretket"
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr "Yhteiskunta/hengelliset tieteet"
msgid "Content$Further Education"
msgstr "Jatkokoulutus"
msgid "Content$Languages"
msgstr "Kielet"
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr "Vapaa-aika ja harrastukset"
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr "Turismi/matkustaminen"
msgid "Content$Handicraft"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Käsityöt"
msgid "Content$Motoring"
msgstr "Autoilu"
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr "Kuntoilu & terveys"
msgid "Content$Cooking"
msgstr "Ruuanlaitto"
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr "Mainostaminen/ostaminen"
msgid "Content$Gardening"
msgstr "Puutarhanhoito"
msgid "Content$Original Language"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Alkuperäiskieli"
msgid "Content$Black & White"
msgstr "Mustavalkoinen"
msgid "Content$Unpublished"
msgstr "Julkaisematon"
msgid "Content$Live Broadcast"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Suoralähetys"
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
2010-02-05 15:59:38 +01:00
msgstr "K-%d"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "No title"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Ei esitystä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "suomi"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
msgstr "fin"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen"
msgid "Press any key on the RC unit"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "RC code detected!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Do not press any key..."
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..."
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press 'Up' to confirm"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "Jatka painamalla 'Alas'"
msgid "(press 'Up' to go back)"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Learning Remote Control Keys"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Kaukosäätimen opettaminen"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Phase 3: Saving key codes"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Up"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Ylös"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Down"
msgstr "Alas"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Takaisin"
msgid "Key$Left"
msgstr "Vasemmalle"
msgid "Key$Right"
msgstr "Oikealle"
msgid "Key$Red"
msgstr "Punainen"
msgid "Key$Green"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Vihreä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Keltainen"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Sininen"
msgid "Key$Info"
msgstr "Tiedot"
msgid "Key$Play"
msgstr "Toista"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Tauko"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Lopeta"
msgid "Key$Record"
msgstr "Tallenna"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Pikakelaus >>"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Pikakelaus <<"
msgid "Key$Next"
msgstr "Seuraava"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Edellinen"
msgid "Key$Power"
msgstr "Virta"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanava +"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanava -"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Edellinen kanava"
msgid "Key$Volume+"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Äänenvoimakkuus +"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Volume-"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Äänenvoimakkuus -"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Mute"
msgstr "Mykistys"
msgid "Key$Audio"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Ääni"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanavat"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Ajastimet"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Tallenteet"
msgid "Key$Setup"
msgstr "Asetukset"
msgid "Key$Commands"
msgstr "Komennot"
2010-04-05 10:14:19 +02:00
msgid "Key$User0"
msgstr "Lisänäppäin 0"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User1"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Lisänäppäin 1"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User2"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Lisänäppäin 2"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User3"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Lisänäppäin 3"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User4"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Lisänäppäin 4"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User5"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Lisänäppäin 5"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User6"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Lisänäppäin 6"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User7"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Lisänäppäin 7"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User8"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Lisänäppäin 8"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User9"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Lisänäppäin 9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Disk"
msgstr "Levy"
msgid "free"
msgstr "vapaana"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Free To Air"
msgstr "vapaa"
msgid "encrypted"
msgstr "salattu"
msgid "Edit channel"
msgstr "Muokkaa kanavaa"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Source"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Lähde"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Frequency"
msgstr "Taajuus"
msgid "Vpid"
msgstr "Kuva-PID"
msgid "Ppid"
msgstr "PCR-PID"
msgid "Apid1"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Ääni-PID (1)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Apid2"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Ääni-PID (2)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Dpid1"
msgstr "Dolby-PID (1)"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dolby-PID (2)"
msgid "Spid1"
msgstr "Tekstitys-PID (1)"
msgid "Spid2"
msgstr "Tekstitys-PID (2)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Tpid"
msgstr "Teksti-TV-PID"
msgid "CA"
msgstr "Salaus (CA)"
msgid "Sid"
msgstr "Palvelu-ID"
msgid "Channel settings are not unique!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
msgid "Button$Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Button$New"
msgstr "Uusi"
msgid "Button$Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Button$Mark"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Siirrä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel is being used by a timer!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete channel?"
msgstr "Poistetaanko kanava?"
msgid "Edit folder"
2010-02-05 15:59:38 +01:00
msgstr "Muokkaa kansiota"
msgid "New folder"
2010-02-05 15:59:38 +01:00
msgstr "Uusi kansio"
msgid "Sub folder"
2010-02-05 15:59:38 +01:00
msgstr "Alikansio"
msgid "Folder name already exists!"
2010-02-05 15:59:38 +01:00
msgstr "Kansio on jo olemassa!"
#, c-format
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Kansion nimessä ei saa olla '%c'-merkkiä!"
msgid "Button$Select"
2010-02-05 15:59:38 +01:00
msgstr "Valitse"
msgid "Delete folder and all sub folders?"
2010-02-05 15:59:38 +01:00
msgstr "Poistetaanko kansio alikansioineen?"
msgid "Delete folder?"
2010-02-05 15:59:38 +01:00
msgstr "Poistetaanko kansio?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Edit timer"
msgstr "Muokkaa ajastinta"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
msgid "Day"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Päivä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Start"
msgstr "Aloitus"
msgid "Stop"
msgstr "Lopetus"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
2008-11-22 13:30:00 +01:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Lifetime"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Elinikä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Button$Folder"
2010-02-05 15:59:38 +01:00
msgstr "Kansio"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "First day"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "1. päivä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Select folder"
2010-02-05 15:59:38 +01:00
msgstr "Valitse kansio"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Timers"
msgstr "Ajastimet"
msgid "Button$On/Off"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Päällä/Pois"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Info"
msgstr "Tiedot"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete timer?"
msgstr "Poistetaanko ajastin?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Ajastin"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Record"
msgstr "Tallenna"
msgid "Button$Switch"
msgstr "Valitse"
msgid "What's on now?"
msgstr "Menossa nyt"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "What's on next?"
msgstr "Tulossa seuraavaksi"
msgid "Button$Next"
msgstr "Seuraavaksi"
msgid "Button$Now"
msgstr "Nyt"
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Ohjelmisto - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Tämä tapahtuma - %s"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "This event - all channels"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "All events - all channels"
msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Syötä %d numeroa!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM not responding!"
2007-08-15 13:52:58 +02:00
msgstr "CA-moduuli ei vastaa!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording info"
msgstr "Tallenteen tiedot"
msgid "Button$Play"
msgstr "Toista"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Alkuun"
msgid "Recordings"
msgstr "Tallenteet"
msgid "Button$Open"
msgstr "Avaa"
msgid "Commands"
msgstr "Komennot"
msgid "Error while accessing recording!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete recording?"
msgstr "Poistetaanko tallenne?"
msgid "Error while deleting recording!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording commands"
msgstr "Tallennekomennot"
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
msgid "skin dependent"
msgstr "ulkoasun mukaan"
msgid "always"
msgstr "aina"
msgid "OSD"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Kuvaruutunäyttö"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Ulkoasu"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Teema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Vaakakeskitys (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "Pystykeskitys (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Leveys (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "Korkeus (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
msgstr "Viestien esitysaika (s)"
msgid "Setup.OSD$Use small font"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Käytä pieniä kirjasimia"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Käytä reunan pehmennystä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Oletuskirjasintyyppi"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "Pieni kirjasintyyppi"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanavatiedon sijainti"
msgid "bottom"
msgstr "alareuna"
msgid "top"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "yläreuna"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)"
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto"
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Valikoiden vieritys ympäri"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Sulje valikkonäppäimellä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Näytä tallennehakemistot"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Näytä kansiot ajastinvalikossa"
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
2010-06-13 11:10:32 +02:00
msgstr "Käytä numeronäppäimiä tekstisyötteessä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "EPG"
msgstr "Ohjelmaopas"
msgid "Button$Scan"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Päivitä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso"
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Vanha tieto näkyy (min)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Tahdista kellonaika"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta"
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Suosikkikielet"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Suosikkikieli"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "ei"
msgid "names only"
msgstr "vain nimet"
msgid "PIDs only"
msgstr "vain PID:it"
msgid "names and PIDs"
msgstr "nimet ja PID:it"
msgid "add new channels"
msgstr "uudet kanavat"
msgid "add new transponders"
msgstr "uudet transponderit"
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Ääni"
msgid "Button$Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "Kuvasuhde"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Näyttömuoto"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Update channels"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Päivitä kanavat"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Äänen kielet"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Audio language"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Äänen kieli"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Näytä tekstitys"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
msgstr "Tekstityskielet"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
msgstr "Tekstityskieli"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
msgstr "Tekstityksen tasaus"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Tekstityksen läpinäkyvyys"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Tekstityksen taustan läpinäkyvyys"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "LNB-alataajuus (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM reset"
2007-08-15 13:52:58 +02:00
msgstr "CAM nollaus"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM present"
2007-08-15 13:52:58 +02:00
msgstr "CAM havaittu"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM ready"
2007-08-15 13:52:58 +02:00
msgstr "CAM valmis"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "Button$Reset"
msgstr "Nollaa"
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla"
msgid "CAM is in use - really reset?"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "CA-moduuli käytössä - nollataanko?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't reset CAM!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "CA-moduulin nollaus epäonnistui!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "do not pause live video"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "älä pysäytä lähetystä"
msgid "confirm pause live video"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "varmista lähetyksen pysäyttäminen"
msgid "pause live video"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "pysäytä lähetys"
msgid "confirm"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "varmista"
msgid "yes"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "kyllä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording"
msgstr "Tallennus"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Aloitusmarginaali (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Lopetusmarginaali (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Ensisijaisen sovittimen prioriteettiraja"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Taukonäppäimen toiminta"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Taukotallenteen prioriteetti"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Käytä jakson nimeä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Käytä VPS-toimintoa"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
msgstr "Merkitse pikatallenne"
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Nimeä pikatallenne"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)"
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)"
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
msgstr "Jaottele muokatut tallenteet"
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Poista ajansiirtotallenne"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Replay"
msgstr "Toisto"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Näytä toiston tila"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "Tallenteen paluutunniste"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Kanava käynnistettäessä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
msgstr "edellinen"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
2010-02-05 15:59:38 +01:00
msgstr "Kanavien rullaus"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Käytä hätäsammutusta"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Laajennokset"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup"
msgstr "Asetukset"
msgid "Restart"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Käynnistä uudelleen"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Really restart?"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " Lopeta tallennus "
msgid "Schedule"
msgstr "Ohjelmisto"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " Lopeta toisto"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Tauko"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Lopeta"
msgid "Button$Resume"
msgstr "Jatka"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Peru muokkaus"
msgid "Stop recording?"
msgstr "Lopetetaanko tallennus?"
msgid "Cancel editing?"
msgstr "Perutaanko muokkaus?"
msgid "No audio available!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "No subtitles"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Ei tekstitystä"
msgid "No subtitles available!"
msgstr "Tekstitys ei ole valittavissa!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Not enough disk space to start recording!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "No free DVB device to record!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Pausing live video..."
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Pysäytetään lähetys..."
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete timeshift recording?"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Poistetaanko ajansiirtotallenne?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "Siirry: "
msgid "No editing marks defined!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't start editing process!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing process started"
msgstr "Muokkaus aloitettu"
msgid "Editing process already active!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Korvaa"
msgid "Button$Insert"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Lisää"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugin"
msgstr "Laajennos"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel locked (recording)!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Low disk space!"
msgstr "Tallennustila loppumassa!"
msgid "Regenerating index file"
2010-02-05 15:59:38 +01:00
msgstr "Luodaan indeksitiedosto uudelleen"
msgid "Index file regeneration complete"
2010-02-05 15:59:38 +01:00
msgstr "Indeksitiedosto valmistui"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!"
msgid "Editing - shut down anyway?"
msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?"
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "sammutetaanko?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing - restart anyway?"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording - restart anyway?"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "restart anyway?"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Äänenvoimakkuus "
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Classic VDR"
msgstr "Klassinen VDR"
msgid "ST:TNG Panels"
msgstr "ST:TNG konsoli"
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTKTPLS"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su "
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Tallennus on alkamassa!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Pause live video?"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Pysäytetäänkö lähetys?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording started"
msgstr "Tallennus aloitettu"
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Press any key to cancel shutdown"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..."
msgid "Editing process failed!"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Muokkaus epäonnistui!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing process finished"
msgstr "Muokkaus valmis"
msgid "Press any key to cancel restart"
2010-03-27 14:52:09 +01:00
msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"