1
0
mirror of https://github.com/VDR4Arch/vdr.git synced 2023-10-10 13:36:52 +02:00
vdr/po/et_EE.po

1272 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-08-11 12:39:06 +02:00
# VDR language source file.
# Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger <kls@tvdr.de>
2007-08-11 12:39:06 +02:00
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
2009-12-05 13:39:29 +01:00
# Arthur Konovalov <artlov@gmail.com>, 2004-2009
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2008-03-01 14:33:17 +01:00
"Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-03 15:10+0100\n"
2007-08-12 12:18:23 +02:00
"PO-Revision-Date: 2007-08-12 14:17+0200\n"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
"Last-Translator: Arthur Konovalov <artlov@gmail.com>\n"
2008-03-01 14:33:17 +01:00
"Language-Team: Estonian\n"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "off"
msgstr "v<>ljas"
msgid "on"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "sees"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
2008-11-22 13:30:00 +01:00
msgid "auto"
msgstr "automaatne"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "none"
msgstr "puudu"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Vigane kanal ***"
msgid "Channel not available!"
msgstr "Kanal ei ole k<>ttesaadav!"
msgid "Can't start Transfer Mode!"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Siirdemooduse start nurjus!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Starting EPG scan"
msgstr "EPG skaneerimine k<>ivitatud"
msgid "Content$Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Detective/Thriller"
msgstr ""
msgid "Content$Adventure/Western/War"
msgstr ""
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
msgstr ""
msgid "Content$Comedy"
msgstr ""
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
msgstr ""
msgid "Content$Romance"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
msgstr ""
msgid "Content$News/Current Affairs"
msgstr ""
msgid "Content$News/Weather Report"
msgstr ""
msgid "Content$News Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
msgstr ""
msgid "Content$Show/Game Show"
msgstr ""
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
msgstr ""
msgid "Content$Variety Show"
msgstr ""
msgid "Content$Talk Show"
msgstr ""
msgid "Content$Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Special Event"
msgstr ""
msgid "Content$Sport Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Football/Soccer"
msgstr ""
msgid "Content$Tennis/Squash"
msgstr ""
msgid "Content$Team Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Athletics"
msgstr ""
msgid "Content$Motor Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Water Sport"
msgstr ""
msgid "Content$Winter Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Equestrian"
msgstr ""
msgid "Content$Martial Sports"
msgstr ""
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
msgstr ""
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
msgstr ""
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
msgstr ""
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
msgstr ""
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
msgstr ""
msgid "Content$Rock/Pop"
msgstr ""
msgid "Content$Serious/Classical Music"
msgstr ""
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
msgstr ""
msgid "Content$Jazz"
msgstr ""
msgid "Content$Musical/Opera"
msgstr ""
msgid "Content$Ballet"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture"
msgstr ""
msgid "Content$Performing Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Fine Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Religion"
msgstr ""
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
msgstr ""
msgid "Content$Literature"
msgstr ""
msgid "Content$Film/Cinema"
msgstr ""
msgid "Content$Experimental Film/Video"
msgstr ""
msgid "Content$Broadcasting/Press"
msgstr ""
msgid "Content$New Media"
msgstr ""
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
msgstr ""
msgid "Content$Fashion"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Political/Economics"
msgstr ""
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
msgstr ""
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
msgstr ""
msgid "Content$Remarkable People"
msgstr ""
msgid "Content$Education/Science/Factual"
msgstr ""
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
msgstr ""
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
msgstr ""
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
msgstr ""
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
msgstr ""
msgid "Content$Further Education"
msgstr ""
msgid "Content$Languages"
msgstr ""
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
msgstr ""
msgid "Content$Tourism/Travel"
msgstr ""
msgid "Content$Handicraft"
msgstr ""
msgid "Content$Motoring"
msgstr ""
msgid "Content$Fitness & Health"
msgstr ""
msgid "Content$Cooking"
msgstr ""
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
msgstr ""
msgid "Content$Gardening"
msgstr ""
msgid "Content$Original Language"
msgstr ""
msgid "Content$Black & White"
msgstr ""
msgid "Content$Unpublished"
msgstr ""
msgid "Content$Live Broadcast"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ParentalRating$from %d"
msgstr ""
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "No title"
msgstr "Pealkiri puudub"
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
msgid "LanguageName$English"
msgstr "eesti"
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
msgid "LanguageCode$eng"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgstr "est"
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
msgstr "Samm 1: Kodeerimiss<73>steemi tuvastamine"
msgid "Press any key on the RC unit"
msgstr "Vajuta puldil suvalist klahvi"
msgid "RC code detected!"
msgstr "Kodeerimiss<73>steem tuvastatud!"
msgid "Do not press any key..."
msgstr "<22>ra vajuta puldil <20>htki klahvi..."
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
msgstr "Samm 2: Klahvide <20>petamine"
#, c-format
msgid "Press key for '%s'"
msgstr "Vajuta klahvile '%s'"
msgid "Press 'Up' to confirm"
msgstr "Kinnitamiseks vajuta '<27>les'"
msgid "Press 'Down' to continue"
msgstr "J<>tkamiseks vajuta 'Alla'"
msgid "(press 'Up' to go back)"
msgstr "(tagasiminekuks vajuta '<27>les')"
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
msgstr "(l<>petamiseks vajuta 'Alla')"
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
msgstr "(selle klahvi vahelej<65>tmiseks vajuta 'Men<65><6E>')"
msgid "Learning Remote Control Keys"
msgstr "Kaugjuhtimispuldi <20>petamine"
msgid "Phase 3: Saving key codes"
msgstr "Samm 3: Klavhikoodide salvestamine"
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
msgstr "Salvestamiseks vajuta '<27>les' ja katkestamiseks 'Alla'"
msgid "Key$Up"
msgstr "<22>les"
msgid "Key$Down"
msgstr "Alla"
msgid "Key$Menu"
msgstr "Men<65><6E>"
msgid "Key$Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Key$Back"
msgstr "Tagasi"
msgid "Key$Left"
msgstr "Vasakule"
msgid "Key$Right"
msgstr "Paremale"
msgid "Key$Red"
msgstr "Punane"
msgid "Key$Green"
msgstr "Roheline"
msgid "Key$Yellow"
msgstr "Kollane"
msgid "Key$Blue"
msgstr "Sinine"
msgid "Key$Info"
msgstr "Info"
msgid "Key$Play"
msgstr "Start"
msgid "Key$Pause"
msgstr "Paus"
msgid "Key$Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Key$Record"
msgstr "Salvestamine"
msgid "Key$FastFwd"
msgstr "Edasikerimine"
msgid "Key$FastRew"
msgstr "Tagasikerimine"
msgid "Key$Next"
msgstr "J<>rgmine"
msgid "Key$Prev"
msgstr "Eelmine"
msgid "Key$Power"
msgstr "Toide"
msgid "Key$Channel+"
msgstr "Kanal+"
msgid "Key$Channel-"
msgstr "Kanal-"
msgid "Key$PrevChannel"
msgstr "Eelmine kanal"
msgid "Key$Volume+"
msgstr "Helitugevus+"
msgid "Key$Volume-"
msgstr "Helitugevus-"
msgid "Key$Mute"
msgstr "H<><48>letu"
msgid "Key$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Key$Subtitles"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Subtiitrid"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$Schedule"
msgstr "Kava"
msgid "Key$Channels"
msgstr "Kanalid"
msgid "Key$Timers"
msgstr "Taimer"
msgid "Key$Recordings"
msgstr "Salvestused"
msgid "Key$Setup"
msgstr "S<>tted"
msgid "Key$Commands"
msgstr "K<>sud"
msgid "Key$User1"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Lisaklahv1"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User2"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Lisaklahv2"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User3"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Lisaklahv3"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User4"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Lisaklahv4"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User5"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Lisaklahv5"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User6"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Lisaklahv6"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User7"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Lisaklahv7"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User8"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Lisaklahv8"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Key$User9"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Lisaklahv9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Disk"
msgstr "Ketas"
msgid "free"
msgstr "vaba"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Free To Air"
msgstr "FTA"
msgid "encrypted"
msgstr "kr<6B>ptitud"
msgid "Edit channel"
msgstr "Kanali muutmine"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Source"
msgstr "Allikas"
msgid "Frequency"
msgstr "Sagedus"
msgid "Vpid"
msgstr "Vpid"
msgid "Ppid"
msgstr "Ppid"
msgid "Apid1"
msgstr "Apid1"
msgid "Apid2"
msgstr "Apid2"
msgid "Dpid1"
msgstr "Dpid1"
msgid "Dpid2"
msgstr "Dpid2"
msgid "Spid1"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Spid1"
msgid "Spid2"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Spid2"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Tpid"
msgstr "Tpid"
msgid "CA"
msgstr "CA"
msgid "Sid"
msgstr "Sid"
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisatsioon"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "System"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "S<>steem"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Srate"
msgstr "Srate"
msgid "Inversion"
msgstr "Inversioon"
msgid "CoderateH"
msgstr "CoderateH"
msgid "CoderateL"
msgstr "CoderateL"
msgid "Modulation"
msgstr "Modulatsioon"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ribalaius"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmissioon"
msgid "Guard"
msgstr "Guard"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarhia"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
msgid "Rolloff"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Rolloff"
2008-04-12 13:39:12 +02:00
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel settings are not unique!"
msgstr "Kanaliseaded ei ole unikaalsed!"
msgid "Channels"
msgstr "Kanalid"
msgid "Button$Edit"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Muutmine"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$New"
msgstr "Uus"
msgid "Button$Delete"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Kustutada"
msgid "Button$Mark"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "M<>rkimine"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Channel is being used by a timer!"
msgstr "Kanal on taimeri kasutuses!"
msgid "Delete channel?"
msgstr "Kustutada kanal?"
msgid "Edit timer"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Taimeri redigeerimine"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Day"
msgstr "P<>ev"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "VPS"
msgstr "VPS"
2008-11-22 13:30:00 +01:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteet"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Lifetime"
msgstr "Eluiga"
msgid "File"
msgstr "Fail"
msgid "First day"
msgstr "Esimene p<>ev"
msgid "Timers"
msgstr "Taimer"
msgid "Button$On/Off"
msgstr "On/Off"
msgid "Button$Info"
msgstr "Info"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete timer?"
msgstr "Kustutada taimer?"
msgid "Timer still recording - really delete?"
msgstr "Salvestus aktiivne - kustutada?"
msgid "Event"
msgstr "Saade"
msgid "Button$Timer"
msgstr "Taimer"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Record"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Salvestada"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Switch"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Valida"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "What's on now?"
msgstr "Hetkel eetris"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "What's on next?"
msgstr "J<>rgmisena eetris"
msgid "Button$Next"
msgstr "Tulekul"
msgid "Button$Now"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Hetkel"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$Schedule"
msgstr "Ajakava"
msgid "Can't switch channel!"
msgstr "Kanali vahetus ei ole v<>imalik!"
#, c-format
msgid "Schedule - %s"
msgstr "Ajakava - %s"
#, c-format
msgid "This event - %s"
msgstr "Sama saade - %s"
msgid "This event - all channels"
msgstr "Sama saade - k<>ik kanalid"
msgid "All events - all channels"
msgstr "K<>ik saated - k<>ik kanalid"
#, c-format
msgid "Please enter %d digits!"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Palun sisestada %d numbrit!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "CAM not responding!"
msgstr "CAM ei vasta"
msgid "Recording info"
msgstr "Salvestuse info"
msgid "Button$Play"
msgstr "Start"
msgid "Button$Rewind"
msgstr "Algusesse"
msgid "Recordings"
msgstr "Salvestused"
msgid "Button$Open"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Avada"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Commands"
msgstr "K<>sud"
msgid "Error while accessing recording!"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Salvestuse taasesitus nurjus!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Delete recording?"
msgstr "Kustutada salvestus?"
msgid "Error while deleting recording!"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Salvestuse kustutamine nurjus!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording commands"
msgstr "Salvestuse k<>sud"
msgid "never"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "ei"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "skin dependent"
msgstr "kestast s<>ltuv"
msgid "always"
msgstr "alati"
msgid "OSD"
msgstr "Ekraanimen<65><6E>"
msgid "Setup.OSD$Language"
msgstr "Keel"
msgid "Setup.OSD$Skin"
msgstr "Kest"
msgid "Setup.OSD$Theme"
msgstr "Teema"
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
msgstr "Vasakule (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
msgstr "<22>lesse (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
msgstr "Laius (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
msgstr "K<>rgus (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Teate kuvamisaeg (s)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Use small font"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "V<>ikese fondi kasutus"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
msgstr "Fondi silumine"
msgid "Setup.OSD$Default font"
msgstr "Vaikefont"
msgid "Setup.OSD$Small font"
msgstr "V<>ike font"
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
msgstr "Fikseeritud font"
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
msgstr "Vaikefondi suurus (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
msgstr "V<>ikese fondi suurus (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
msgstr "Fiks. fondi suurus (%)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
msgstr "Kanaliinfo asukoht"
msgid "bottom"
msgstr "all"
msgid "top"
msgstr "<22>leval"
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Kanaliinfo kuvamisaeg (s)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Kanaliinfo kuvamine"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Kanaliinfo ajapiirang"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
msgstr "Lehek<65>lje kerimine"
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
msgstr "Ridade kerimine"
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
msgstr "Sulgemine Men<65><6E> klahviga"
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
msgstr "Kausta nime salvestamine"
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
msgid "Button$Scan"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Uuendada"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
msgstr "EPG skaneerimise viide (h)"
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "EPG veaparandustase"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
msgstr "Vana EPG viide (min)"
msgid "Setup.EPG$Set system time"
msgstr "Kella s<>nkroniseerimine"
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "S<>nkroniseerimise transponder"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the plural!
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
msgstr "Eelistatuid keeli"
#. TRANSLATORS: note the singular!
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
msgstr "Eelistatud keel"
msgid "pan&scan"
msgstr "pan&scan"
msgid "letterbox"
msgstr "letterbox"
msgid "center cut out"
msgstr "center cut out"
msgid "no"
msgstr "ei"
msgid "names only"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "nimed"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "PIDs only"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "PID-id"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "names and PIDs"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "nimed,PID-id"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "add new channels"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "uued kanalid"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "add new transponders"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "uued transponderid"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
msgstr "Esmane DVB seade"
msgid "Setup.DVB$Video format"
msgstr "TV k<>lgsuhe"
msgid "Setup.DVB$Video display format"
msgstr "Video kuvamise formaat"
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
msgstr "Dolby Digital kasutamine"
msgid "Setup.DVB$Update channels"
msgstr "Kanalite uuendamine"
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
msgstr "Audio keeli"
msgid "Setup.DVB$Audio language"
msgstr "Audio keel"
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Subtiitrite kuvamine"
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Subtiitrite keeli"
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Subtiitri keel"
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Subtiitrite nihe"
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Subtiitri l<>bipaistvus"
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Subtiitri tausta l<>bipaistvus"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "LNB"
msgstr "LNB"
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
msgstr "DiSEqC kasutamine"
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
msgstr "SLOF (MHz)"
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
msgstr "LO LNB sagedus (MHz)"
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
msgstr "HI LNB sagedus (MHz)"
msgid "CAM reset"
msgstr "CAM taask<73>ivitamine"
msgid "CAM present"
msgstr "CAM esitletud"
msgid "CAM ready"
msgstr "CAM t<><74>valmis"
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
msgid "Button$Menu"
msgstr "Men<65><6E>"
msgid "Button$Reset"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Reset"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Opening CAM menu..."
msgstr "CAM-men<65><6E> avamine..."
msgid "Can't open CAM menu!"
msgstr "Ei saa avada CAM men<65><6E>d!"
msgid "CAM is in use - really reset?"
msgstr "CAM on kasutuses - taask<73>ivitada?"
msgid "Can't reset CAM!"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "CAM mooduli taask<73>ivitus nurjus!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "do not pause live video"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "mitte peatada"
msgid "confirm pause live video"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "peatam. kinnitus"
msgid "pause live video"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "peatada"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording"
msgstr "Salvestamine"
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
msgstr "Salvestamise algusvaru (min)"
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
msgstr "Salvestamise l<>puvaru (min)"
msgid "Setup.Recording$Primary limit"
msgstr "Esmane prioriteet"
msgid "Setup.Recording$Default priority"
msgstr "Vaikimisi prioriteet"
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
msgstr "Salvestuse eluiga (p<>evi)"
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Pausi klahvi k<>sitsemine"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
msgstr "Pausi prioriteet"
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
msgstr "Pausi eluiga (p<>evi)"
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Episoodinime kasutamine"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
msgstr "VPS-i kasutamine"
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
msgstr "VPS-i algusvaru (s)"
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Kiirsalvestuse m<>rgistamine"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Kiirsalvestuse nimi"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Kiirsalvestuse kestus (min)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Maks. failisuurus (MB)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Failide jupitamine"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Replay"
msgstr "Taasesitus"
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
msgstr "Multi-kiiruse moodus"
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
msgstr "Korduse moodus"
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
msgstr "J<>tkamise ID"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muud s<>tted"
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Min. saate taimaut (min)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
msgstr "Min. kasutaja tegevusetus (min)"
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
msgstr "SVDRP ooteaeg (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
msgstr "Kanalivahetuse ooteaeg (s)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
msgstr "Kanali sisestamise ajalimiit (ms)"
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
msgstr "Kanal k<>ivitamisel"
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "endine"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
msgstr "Helitugevus k<>ivitamisel"
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
2008-02-08 16:33:46 +01:00
msgstr "H<>dav<61>ljumine"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Laiendusmoodulid"
msgid "This plugin has no setup parameters!"
msgstr "Sellel laienudusmoodulil ei ole seadeid!"
msgid "Setup"
msgstr "S<>tted"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
msgid "Really restart?"
msgstr "Restart?"
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
msgid " Stop recording "
msgstr " L<>petada salvestamine "
msgid "Schedule"
msgstr "Kava"
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Stop replaying"
msgstr " L<>petada taasesitamine"
msgid "Button$Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Button$Pause"
msgstr "Paus"
msgid "Button$Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Button$Resume"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "J<>tkata"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
msgid " Cancel editing"
msgstr " Katkestada redigeerimine"
msgid "Stop recording?"
msgstr "L<>petada salvestamine?"
msgid "Cancel editing?"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "T<>histada redigeermine?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "No audio available!"
msgstr "Audio k<>ttesaamatu!"
msgid "No subtitles"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Subtiitrid v<>ljas"
msgid "Button$Subtitles"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Subtiitrid"
msgid "No subtitles available!"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Subtiitrid puuduvad"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Not enough disk space to start recording!"
msgstr "Ebapiisavalt kettaruumi salvestamise alustamiseks!"
msgid "No free DVB device to record!"
msgstr "Puudub vaba DVB seade salvestamiseks!"
msgid "Pausing live video..."
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Otse<73>lekande peatamine..."
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Jump: "
msgstr "H<>pe: "
msgid "No editing marks defined!"
msgstr "Redigeerimise markerid puuduvad!"
msgid "Can't start editing process!"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Redigeerimise start nurjus!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing process started"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Redigeerimine k<>ivitatud"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing process already active!"
msgstr "Redigeerimine juba aktiivne!"
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
msgstr " abcdefghijklmnopqrs<72>z<EFBFBD>tuvw<76><77><EFBFBD><EFBFBD>xy0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "yes"
msgstr "jah"
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc<62>2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno<6E><6F>6\tpqrs<72>7\ttuv<75>8\twxyz<79>9"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Button$ABC/abc"
msgstr "ABC/abc"
msgid "Button$Overwrite"
msgstr "Asenda (OVR)"
msgid "Button$Insert"
msgstr "Lisa (INS)"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Plugin"
msgstr "Laiendusmoodul"
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
msgstr "'<27>les/Alla' uus asukoht - 'OK' kinnitus"
msgid "Channel locked (recording)!"
msgstr "Kanal lukus (salvestamine aktiivne)!"
msgid "Low disk space!"
msgstr "K<>vaketas t<>is!"
msgid "Regenerating index file"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Indeksfaili regenereerimine"
msgid "Index file regeneration complete"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Indeksfaili regenereerimine l<>petatud"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "V<>ljal<61>litamine nurjus - '-s' parameeter puudub!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing - shut down anyway?"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Redigeerimine aktiive - l<>litada v<>lja?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording - shut down anyway?"
msgstr "Salvestamine aktiivne - l<>litada v<>lja?"
#, c-format
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
msgstr "Salvestamine algab %ld minuti p<>rast - l<>litada v<>lja?"
msgid "shut down anyway?"
msgstr "l<>litada v<>lja?"
#, c-format
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
msgstr "Laiendusmoodul %s <20>rkab %ld minuti p<>rast, j<>tkata?"
msgid "Editing - restart anyway?"
2007-10-19 13:58:59 +02:00
msgstr "Redigeerimine aktiivne - restart?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording - restart anyway?"
msgstr "Salvestamine aktiivne - restart?"
msgid "restart anyway?"
msgstr "restart?"
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
msgid "Volume "
msgstr "Helitugevus "
msgid "Classic VDR"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Classic VDR"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "ST:TNG Panels"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "ST:TNG Panels"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
msgid "MTWTFSS"
msgstr "ETKNRLP"
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
msgstr " E T K N R L P "
msgid "Monday"
msgstr "Esmasp<73>ev"
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisip<69>ev"
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmap<61>ev"
msgid "Thursday"
msgstr "Neljap<61>ev"
msgid "Friday"
msgstr "Reede"
msgid "Saturday"
msgstr "Laup<75>ev"
msgid "Sunday"
msgstr "P<>hap<61>ev"
msgid "Upcoming recording!"
msgstr "Salvestamine tulekul!"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Pause live video?"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Peatada otse<73>lekanne?"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Recording started"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Salvestamine k<>ivitatud"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
msgstr "VDR l<>litub v<>lja hiljem - vajuta Power kiirendamiseks"
msgid "Press any key to cancel shutdown"
msgstr "Vajuta suvalist klahvi v<>ljal<61>litamise t<>histamiseks"
msgid "Switching primary DVB..."
msgstr "Esmase DVB seadme <20>mberl<72>litus..."
msgid "Editing process failed!"
2009-12-05 13:39:29 +01:00
msgstr "Redigeerimine nurjus"
2007-08-11 12:39:06 +02:00
msgid "Editing process finished"
msgstr "Redigeerimine l<>petatud"
msgid "Press any key to cancel restart"
msgstr "Restardi katkestamiseks vajuta suvalist klahvi"
#, c-format
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
msgstr "VDR l<>litub v<>lja %s minuti p<>rast"