2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
# VDR language source file.
|
2013-03-11 11:51:27 +01:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2013 Klaus Schmidinger <vdr@tvdr.de>
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
# Michael Rakowski <mrak@gmx.de>, 2002, 2003, 2008
|
2008-03-01 14:33:17 +01:00
|
|
|
|
# Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>, 2006
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
# Marek Nazarko <mnazarko@gmail.com>, 2013
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
# Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>, 2015
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-11 13:17:12 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: VDR 2.0.0\n"
|
2009-10-18 14:18:22 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: <vdr-bugs@tvdr.de>\n"
|
2015-02-10 12:51:07 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-10 13:40+0100\n"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-12 00:59+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Tomasz Maciej Nowak <tmn505@gmail.com>\n"
|
2010-10-24 13:55:43 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <vdr@linuxtv.org>\n"
|
2011-05-21 12:40:42 +02:00
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "*** Invalid Channel ***"
|
|
|
|
|
msgstr "*** Niepoprawny kana<6E> ***"
|
|
|
|
|
|
2015-01-30 13:38:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "CAM activated!"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CAM aktywowany!"
|
2015-01-30 13:38:44 +01:00
|
|
|
|
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Channel not available!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kana<6E> nie jest dost<73>pny!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't start Transfer Mode!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie mo<6D>na uruchomi<6D> trybu transferu!"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 13:39:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
|
|
msgstr "wy<77><79>cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "on"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "w<><77>cz"
|
2008-04-12 13:39:12 +02:00
|
|
|
|
|
2008-11-22 13:30:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
|
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
|
|
2008-04-12 13:39:12 +02:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "brak"
|
|
|
|
|
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Polarization"
|
|
|
|
|
msgstr "Polaryzacja"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "System"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "System"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2010-02-28 12:19:50 +01:00
|
|
|
|
msgid "Srate"
|
|
|
|
|
msgstr "Srate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inversion"
|
|
|
|
|
msgstr "Inwersja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CoderateH"
|
|
|
|
|
msgstr "CoderateH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CoderateL"
|
|
|
|
|
msgstr "CoderateL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Modulation"
|
|
|
|
|
msgstr "Modulacja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
|
|
|
msgstr "Pasmo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Transmission"
|
|
|
|
|
msgstr "Transmisja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Guard"
|
|
|
|
|
msgstr "Guard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
|
|
|
msgstr "Hierarchia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rolloff"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rolloff"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2013-03-07 09:51:06 +01:00
|
|
|
|
msgid "StreamId"
|
|
|
|
|
msgstr "StreamId"
|
2012-01-11 13:22:51 +01:00
|
|
|
|
|
2014-03-16 10:48:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pilot"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pilot"
|
2014-03-16 10:48:30 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "T2SystemId"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "T2SystemId"
|
2014-03-16 10:48:30 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SISO/MISO"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SISO/MISO"
|
2014-03-16 10:48:30 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Starting EPG scan"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozpoczynam skanowanie EPG"
|
|
|
|
|
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Content$Movie/Drama"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Film/Dramat"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Detective/Thriller"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Krymina<6E>/Thriller"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Adventure/Western/War"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przygodowy/Western/Wojenny"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fantastyczny/Fantasy/Horror"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Comedy"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Komedie"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Opera mydlana/Melodramat/Folklor"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Romance"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Romans"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Powa<77>ne/Klasyczne/Religijne/Historyczne/Dramaty"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Adult Movie/Drama"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Filmy dla doros<6F>ych/Dramaty"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$News/Current Affairs"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiadomo<6D>ci/Informacje"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$News/Weather Report"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Prognoza pogody"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$News Magazine"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Magazyny informacyjne"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Documentary"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dokumentalne"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dyskusje/Wywiady/Debaty"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Show/Game Show"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pokazy gier"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pokazy gier/Quizy/Konkursy"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Variety Show"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rewie"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Talk Show"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Talkshow"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Sports"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sport"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Special Event"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Specjalne wydarzenia"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Sport Magazine"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Magazyny sportowe"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Football/Soccer"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pi<50>ka no<6E>na"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Tennis/Squash"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Squash"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Team Sports"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sporty zespo<70>owe"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Athletics"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lekkoatletyka"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Motor Sport"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sporty motorowe"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Water Sport"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sporty wodne"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Winter Sports"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sporty zimowe"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Equestrian"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jazda konna"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Martial Sports"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sporty walki"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Children's/Youth Programme"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dzieci<63>ce"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Pre-school Children's Programme"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przedszkolne"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Programy dla dzieci od 6 do 14 lat"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Programy dla dzieci od 10 do 16 lat"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Informational/Educational/School Programme"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Infromacyjne/Edukacyjne/Szkolne"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Cartoons/Puppets"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kresk<73>wki/Kukie<69>kowe"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Music/Ballet/Dance"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Muzyka/Balet/Taniec"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Rock/Pop"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rock/Pop"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Serious/Classical Music"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Muzyka klasyczna"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Folk/Tradional Music"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Folk/Muzyka tradycyjna"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Jazz"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jazz"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Musical/Opera"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Musical/Opera"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Ballet"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Balet"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sztuka/Kultura"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Performing Arts"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rzemios<6F>o"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Fine Arts"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dzie<69>a sztuki"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Religion"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Religia"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sztuka ludowa"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Literature"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Literatura"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Film/Cinema"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Film/Kino"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Experimental Film/Video"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Filmy eksperymentalne/Video"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Broadcasting/Press"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Radio/Prasa"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$New Media"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nowe media"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Arts/Culture Magazine"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Magzyny kulturalne"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Fashion"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Moda"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Political/Economics"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spo<70>eczne/Polityka/Ekonomia"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Magazine/Report/Documentary"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Reporta<74>e/Dokumentalne"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Economics/Social Advisory"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ekonomia"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Remarkable People"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "S<>awni ludzie"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Education/Science/Factual"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Edukacja/Nauka"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Nature/Animals/Environment"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Natura/Zwierz<72>ta/<2F>rodowisko"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Technology/Natural Sciences"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Technologia/Nauki przyrodnicze"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Medycyna/Fizjologia/Psychologia"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Obce kraje/Wyprawy"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Social/Spiritual Sciences"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spo<70>eczne/Duchowe"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Further Education"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dalsza edukacja"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Languages"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "J<>zyki"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Leisure/Hobbies"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Czas wolny/Hobby"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Tourism/Travel"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Turystyka/Podr<64><72>e"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Handicraft"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "R<>kodzie<69>o"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Motoring"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Automobilizm"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Fitness & Health"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fitness i zdrowie"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Cooking"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gotowanie"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Advertisement/Shopping"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Reklama/Zakupy"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Gardening"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ogrody"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Original Language"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Oryginalny j<>zyk"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Black & White"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Czarne i bia<69>e"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Unpublished"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Niepublikowane"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Content$Live Broadcast"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Transmisje na <20>ywo"
|
2010-01-03 12:20:37 +01:00
|
|
|
|
|
2010-01-03 14:28:33 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ParentalRating$from %d"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "od %d"
|
2010-01-03 14:28:33 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "No title"
|
|
|
|
|
msgstr "Bez tytu<74>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The name of the language, as written natively
|
|
|
|
|
msgid "LanguageName$English"
|
|
|
|
|
msgstr "Polski"
|
|
|
|
|
|
2007-08-12 09:54:23 +02:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The 3-letter code of the language
|
|
|
|
|
msgid "LanguageCode$eng"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr "pol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phase 1: Detecting RC code type"
|
|
|
|
|
msgstr "Etap 1: Wykrywanie rodzaju kodu pilota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press any key on the RC unit"
|
|
|
|
|
msgstr "Naci<63>nij dowolny klawisz na pilocie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RC code detected!"
|
|
|
|
|
msgstr "Wykryto kod pilota!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not press any key..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie naciskaj teraz <20>adnego klawisza..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phase 2: Learning specific key codes"
|
|
|
|
|
msgstr "Etap 2: Nauka konkretnych kod<6F>w klawiszy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Press key for '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Naci<63>nij klawisz dla '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Naci<63>nij 'Do g<>ry' aby potwierdzi<7A>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press 'Down' to continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Naci<63>nij 'Na d<><64>' aby kontynuowa<77>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(press 'Up' to go back)"
|
|
|
|
|
msgstr "(naci<63>nij 'Do g<>ry' aby si<73> cofn<66><6E>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(press 'Down' to end key definition)"
|
|
|
|
|
msgstr "(naci<63>nij 'Na d<><64>' aby zako<6B>czy<7A> definiowanie)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(press 'Menu' to skip this key)"
|
|
|
|
|
msgstr "(naci<63>nij 'Menu' aby pomin<69><6E> ten klawisz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Learning Remote Control Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Nauka klawiszy pilota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phase 3: Saving key codes"
|
|
|
|
|
msgstr "Etap 3: Zapisywanie kod<6F>w klawiszy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Naci<63>nij 'Do g<>ry' aby zapisa<73>, 'Na d<><64>' - aby anulowa<77>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Do g<>ry"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Na d<><64>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Left"
|
|
|
|
|
msgstr "W lewo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Right"
|
|
|
|
|
msgstr "W prawo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Red"
|
|
|
|
|
msgstr "Czerwony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Green"
|
|
|
|
|
msgstr "Zielony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><><EFBFBD>ty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "Niebieski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 13:37:59 +01:00
|
|
|
|
msgid "Key$Play/Pause"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Odtw<74>rz/Pauza"
|
2012-12-04 13:37:59 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key$Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtw<74>rz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Record"
|
|
|
|
|
msgstr "Nagrywaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$FastFwd"
|
|
|
|
|
msgstr "Do przodu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$FastRew"
|
|
|
|
|
msgstr "Do ty<74>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Dalej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Prev"
|
|
|
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Power"
|
|
|
|
|
msgstr "Wy<57><79>cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Channel+"
|
|
|
|
|
msgstr "Kana<6E>+"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Channel-"
|
|
|
|
|
msgstr "Kana<6E>-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$PrevChannel"
|
|
|
|
|
msgstr "Poprzedni kana<6E>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Volume+"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>o<EFBFBD>niej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Volume-"
|
|
|
|
|
msgstr "Ciszej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "Wycisz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>wi<77>k"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key$Subtitles"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Podtytu<74>y"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key$Schedule"
|
|
|
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Kana<6E>y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Timers"
|
|
|
|
|
msgstr "Timery"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Recordings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nagrania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Polecenia"
|
|
|
|
|
|
2010-04-05 10:14:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key$User0"
|
|
|
|
|
msgstr "U<>ytkownik 0"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key$User1"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "U<>ytkownik 1"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User2"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "U<>ytkownik 2"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User3"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "U<>ytkownik 3"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User4"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "U<>ytkownik 4"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User5"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "U<>ytkownik 5"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User6"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "U<>ytkownik 6"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User7"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "U<>ytkownik 7"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User8"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "U<>ytkownik 8"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key$User9"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "U<>ytkownik 9"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Free To Air"
|
|
|
|
|
msgstr "nieszyfrowany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "szyfrowany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Edycja kana<6E>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Frequency"
|
|
|
|
|
msgstr "Cz<43>stotliwo<77><6F>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Vpid"
|
|
|
|
|
msgstr "Vpid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ppid"
|
|
|
|
|
msgstr "Ppid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apid1"
|
|
|
|
|
msgstr "Apid1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apid2"
|
|
|
|
|
msgstr "Apid2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dpid1"
|
|
|
|
|
msgstr "Dpid1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dpid2"
|
|
|
|
|
msgstr "Dpid2"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Spid1"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spid1"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spid2"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Spid2"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tpid"
|
|
|
|
|
msgstr "Tpid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CA"
|
|
|
|
|
msgstr "CA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sid"
|
|
|
|
|
msgstr "Sid"
|
|
|
|
|
|
2014-03-16 10:48:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nid"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nid"
|
2014-03-16 10:48:30 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tid"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tid"
|
2014-03-16 10:48:30 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Channel settings are not unique!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia kana<6E>u nie s<> unikalne!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Kana<6E>y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$New"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowy"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Usu<73>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Mark"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaznacz"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Channel is being used by a timer!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kana<6E> jest u<>ywany przez timer!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete channel?"
|
|
|
|
|
msgstr "Usun<75><6E> kana<6E>?"
|
|
|
|
|
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit folder"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Edutuj katalog"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New folder"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nowy katalog"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sub folder"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Podkatalog"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Folder name already exists!"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Taka nazwa katalogu juz istnieje"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Folder name must not contain '%c'!"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Folder nie mo<6D>e zawiera<72> '%c'!"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
2013-11-03 13:43:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Button$Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Otw<74>rz"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete folder and all sub folders?"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Czy skasowa<77> katalog i wszystkie podkatalogi?"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete folder?"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Czy skasowa<77> katalog?"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit timer"
|
|
|
|
|
msgstr "Edycja timera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktywny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Kana<6E>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Dzie<69>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Pocz<63>tek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Koniec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VPS"
|
|
|
|
|
msgstr "VPS"
|
|
|
|
|
|
2008-11-22 13:30:00 +01:00
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
|
|
|
msgstr "Czas <20>ycia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
|
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Button$Folder"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Katalog"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
2012-03-11 10:46:17 +01:00
|
|
|
|
msgid "Button$Single"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pojedynczy"
|
2012-03-08 13:51:00 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Repeating"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Powtarzanie"
|
2012-03-08 13:51:00 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "First day"
|
|
|
|
|
msgstr "Pierwszy dzie<69>"
|
|
|
|
|
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select folder"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wybierz katalog"
|
2010-01-17 12:08:03 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
|
|
|
msgstr "Timery"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$On/Off"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>/Wy<57>"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete timer?"
|
|
|
|
|
msgstr "Usun<75><6E> timer?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Timer still recording - really delete?"
|
|
|
|
|
msgstr "Trwa nagrywanie - na pewno usun<75><6E>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Audycja"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Timer"
|
|
|
|
|
msgstr "Timer"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Record"
|
|
|
|
|
msgstr "Nagraj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Prze<7A><65>cz"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "What's on now?"
|
|
|
|
|
msgstr "Program bie<69><65>cy"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "What's on next?"
|
|
|
|
|
msgstr "Nast<73>pne audycje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Nast<73>pnie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Teraz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Schedule"
|
|
|
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't switch channel!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie mo<6D>na prze<7A><65>czy<7A> kana<6E>u!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Schedule - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Program - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This event - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta audycja - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This event - all channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta audycja - wszystkie kana<6E>y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All events - all channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie audycje - wszystkie kana<6E>y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please enter %d digits!"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosz<73> poda<64> %d cyfr!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CAM not responding!"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CAM nie reaguje!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit path"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Edytuj <20>cie<69>k<EFBFBD>"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 09:59:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Katalog"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 09:59:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "This folder is currently in use - no changes are possible!"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten katalog jest w u<>yciu - zmiany nie s<> mo<6D>liwe!"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move entire folder containing %d recordings?"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przenie<69><65> ca<63>y katalog zawiraj<61>cy %d nagra<72>?"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while moving folder!"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d podczas przenoszenia katalogu!"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit recording"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Edytuj nagranie"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This recording is currently in use - no changes are possible!"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nagranie jest w u<>yciu - zmiany nie s<> mo<6D>liwe!"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel cutting"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anuluj przycinanie"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 09:59:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Stop cutting"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj przycinanie"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel moving"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anuluj przenoszenie"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 09:59:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Stop moving"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj przenoszenie"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel copying"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anuluj kopiowanie"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 09:59:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Stop copying"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj kopiowanie"
|
2013-10-14 09:59:04 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Cut"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wytnij"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Delete marks"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usu<73> zaznaczone"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 09:59:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recording vanished!"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nagranie znikn<6B><6E>o!"
|
2013-10-14 09:59:04 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-21 08:23:19 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edited version already exists - overwrite?"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Edytowana wersja ju<6A> istnieje - nadpisa<73>?"
|
2013-10-21 08:23:19 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while queueing recording for cutting!"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d podczas zakolejkowania nagrania do przycinania!"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
2015-02-07 16:01:13 +01:00
|
|
|
|
msgid "Rename recording to folder name?"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zmieni<6E> nazw<7A> nagrania na nazw<7A> katalogu?"
|
2015-02-07 16:01:13 +01:00
|
|
|
|
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete editing marks for this recording?"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usun<75><6E> zaznaczenia z edycji dla tego nagrania?"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while deleting editing marks!"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d podczas usuwania zaznacze<7A> edycji!"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while changing priority/lifetime!"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d podczas zmiany priorytetu/czasu <20>ycia!"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error while changing folder/name!"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d podczas zmiany katalogu/nazwy!"
|
2013-10-10 13:13:30 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recording info"
|
|
|
|
|
msgstr "Informacje o nagraniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtw<74>rz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Rewind"
|
|
|
|
|
msgstr "Pocz<63>tek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recordings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nagrania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Polecenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete recording?"
|
|
|
|
|
msgstr "Usun<75><6E> nagranie?"
|
|
|
|
|
|
2012-02-16 12:20:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Recording is being edited - really delete?"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nagranie jest edytowane - jeste<74> pewien <20>e chcesz je usun<75><6E>?"
|
2012-02-16 12:20:46 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while deleting recording!"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "B<><42>d podczas usuwania nagrania!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Polecenia nagra<72>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
|
|
|
msgstr "nigdy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "skin dependent"
|
|
|
|
|
msgstr "zal. od sk<73>rki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "always"
|
|
|
|
|
msgstr "zawsze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
|
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Language"
|
|
|
|
|
msgstr "J<>zyk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Skin"
|
|
|
|
|
msgstr "Sk<53>rka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Motyw"
|
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Left (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Od lewej (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Top (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Od g<>ry (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Width (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Szeroko<6B><6F> (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Height (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Wysoko<6B><6F> (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Message time (s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Czas trwania wiadomo<6D>ci (s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Use small font"
|
|
|
|
|
msgstr "U<>ywaj ma<6D>ej czcionki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Anti-alias"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyg<79>adzanie"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Standardowa czcionka"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ma<4D>a czcionka"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sta<74>a czcionka"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Default font size (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardowa czcionka wyj<79>ciowa (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Small font size (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ma<4D>a czcionka wyj<79>ciowa (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-03 14:15:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustalona czcionka wyj<79>ciowa (%)"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info position"
|
|
|
|
|
msgstr "Pozycja informacji o kanale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "d<><64>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "top"
|
|
|
|
|
msgstr "g<>ra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Czas trwania informacji o kanale (s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Info on channel switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Informacja przy zmianie kana<6E>u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info"
|
|
|
|
|
msgstr "Czas oczekiwania na informacje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Przesuwaj stronami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Scroll wraps"
|
|
|
|
|
msgstr "Skrajne pozycje s<>siaduj<75>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Menu key closes"
|
|
|
|
|
msgstr "Przycisk Menu zamyka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Recording directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Katalogi nagra<72>"
|
|
|
|
|
|
2010-03-12 16:46:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Katalogi w menu timera"
|
2010-03-12 16:46:45 +01:00
|
|
|
|
|
2013-03-04 14:11:47 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Always sort folders first"
|
2013-03-11 08:45:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sortuj najpierw katalogi"
|
2013-03-04 14:11:47 +01:00
|
|
|
|
|
2010-06-06 10:56:11 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Number keys for characters"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Klawisze numeryczne dla liter"
|
2010-06-06 10:56:11 +02:00
|
|
|
|
|
2012-09-09 14:37:15 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 0"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kolor klawisza 0"
|
2012-09-09 14:37:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 1"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kolor klawisza 1"
|
2012-09-09 14:37:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 2"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kolor klawisza 2"
|
2012-09-09 14:37:15 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.OSD$Color key 3"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kolor klawisza 3"
|
2012-09-09 14:37:15 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "EPG"
|
|
|
|
|
msgstr "EPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Scan"
|
|
|
|
|
msgstr "Skanuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)"
|
|
|
|
|
msgstr "Czas skanowania EPG (h)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
|
|
|
|
|
msgstr "Stopie<69> poprawek b<><62>d<EFBFBD>w EPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)"
|
|
|
|
|
msgstr "Czas przechowywania EPG (min)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Set system time"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawiaj czas systemowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Use time from transponder"
|
|
|
|
|
msgstr "U<>yj czasu z transpondera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the plural!
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred languages"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferowanych j<>zyk<79>w"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the singular!
|
|
|
|
|
msgid "Setup.EPG$Preferred language"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferowany j<>zyk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "pan&scan"
|
|
|
|
|
msgstr "pan&scan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "letterbox"
|
|
|
|
|
msgstr "letterbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "center cut out"
|
|
|
|
|
msgstr "center cut out"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "names only"
|
|
|
|
|
msgstr "tylko nazwy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PIDs only"
|
|
|
|
|
msgstr "tylko PID-y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "names and PIDs"
|
|
|
|
|
msgstr "nazwy i PID-y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "add new channels"
|
|
|
|
|
msgstr "dodawaj nowe kana<6E>y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "add new transponders"
|
|
|
|
|
msgstr "dodawaj nowe transpondery"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DVB"
|
|
|
|
|
msgstr "DVB"
|
|
|
|
|
|
2011-08-27 09:55:35 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>wi<77>k"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Subtitles"
|
|
|
|
|
msgstr "Napisy"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Pierwszy interfejs DVB"
|
|
|
|
|
|
2012-04-15 10:52:34 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Standard compliance"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zgodno<6E><6F> ze standardem"
|
2012-04-15 10:52:34 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format obrazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Video display format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format wy<77>wietlania obrazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital"
|
|
|
|
|
msgstr "U<>ywaj Dolby Digital"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Update channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualizuj kana<6E>y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio languages"
|
|
|
|
|
msgstr "J<>zyk<79>w d<>wi<77>ku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Audio language"
|
|
|
|
|
msgstr "J<>zyk d<>wi<77>ku"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Display subtitles"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Obraz napis<69>w"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle languages"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "J<>zyki napisu"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle language"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "J<>zyk napisu"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle offset"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zr<5A>wnowa<77>y<EFBFBD> napis"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Prze<7A>rocze podtytu<74><75>w: Prz<72>d"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Prze<7A>rocze podtytu<74><75>w: T<>o"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "LNB"
|
|
|
|
|
msgstr "LNB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC"
|
|
|
|
|
msgstr "U<>ywaj DiSEqC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)"
|
|
|
|
|
msgstr "SLOF (MHz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dolna cz<63>stotliwo<77><6F> LNB (MHz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>rna cz<63>stotliwo<77><6F> LNB (MHz)"
|
|
|
|
|
|
2011-12-04 12:45:26 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Device %d connected to sat cable"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Urz<72>dzenie %d pod<6F><64>czone do kabla satelitarnego"
|
2011-12-04 12:45:26 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$own"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "W<>asny"
|
2011-12-04 12:45:26 +01:00
|
|
|
|
|
2013-08-21 11:02:52 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Use dish positioner"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "U<>ywaj obrotnicy"
|
2013-08-21 11:02:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site latitude (degrees)"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Szeroko<6B><6F> geograficzna stopnie"
|
2013-08-21 11:02:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "South"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Po<50>udnie"
|
2013-08-21 11:02:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "North"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "P<><50>noc"
|
2013-08-21 11:02:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Site longitude (degrees)"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "D<>ugo<67><6F> geograficzna (stopnie)"
|
2013-08-21 11:02:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "West"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zach<63>d"
|
2013-08-21 11:02:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "East"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wsch<63>d"
|
2013-08-21 11:02:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Max. positioner swing (degrees)"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Max. obr<62>t pozycjonera (stopnie)"
|
2013-08-21 11:02:52 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.LNB$Positioner speed (degrees/s)"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>dko<6B><6F> pozycjonera (stopnie/s)"
|
2013-08-21 11:02:52 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "CAM reset"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CAM zresetowany"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CAM present"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CAM obecny"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CAM ready"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CAM gotowy"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2015-01-30 13:38:44 +01:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
|
|
|
msgid " (activating)"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr " (aktywuj<75>)"
|
2015-01-30 13:38:44 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
|
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
|
|
2015-01-30 13:38:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Button$Cancel activation"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anuluj aktywacj<63>"
|
2015-01-30 13:38:44 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Activate"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aktywuj"
|
2015-01-30 13:38:44 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Opening CAM menu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Otwieram menu CAM..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't open CAM menu!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> menu CAM!"
|
|
|
|
|
|
2015-01-30 13:38:44 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't activate CAM!"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie mo<6D>na aktywowa<77> CAM!"
|
2015-01-30 13:38:44 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "CAM is in use - really reset?"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "CAM jest w u<>yciu - naprawd<77> zresetowa<77>?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can't reset CAM!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie mo<6D>na zresetowa<77> CAM!"
|
|
|
|
|
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "do not pause live video"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nie wstrzymuj transmisji na <20>ywo"
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "confirm pause live video"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "potwierd<72> wstrzymanie transmisji na <20>ywo"
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "pause live video"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "wstrzymaj transmisj<73> na <20>ywo"
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "confirm"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "potwierd<72>"
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "tak"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
|
|
|
msgstr "Nagranie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)"
|
|
|
|
|
msgstr "Margines na pocz<63>tku (min)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)"
|
|
|
|
|
msgstr "Margines na ko<6B>cu (min)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Domy<6D>lny priorytet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Domy<6D>lny czas <20>ycia (d)"
|
|
|
|
|
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause key handling"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Obs<62>uga klawisza pauzy"
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Priorytet pauzy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Czas <20>ycia pauzy (d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use episode name"
|
|
|
|
|
msgstr "U<>ywaj nazwy epizodu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Use VPS"
|
|
|
|
|
msgstr "U<>ywaj VPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Margines VPS (s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Mark instant recording"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaznaczaj natychm. nagrywanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Name instant recording"
|
|
|
|
|
msgstr "Nazywaj natychm. nagrywanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)"
|
|
|
|
|
msgstr "Czas natychm. nagrywania (min)"
|
|
|
|
|
|
2012-09-15 13:57:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$present event"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "aktualne zdarzenie"
|
2012-09-15 13:57:39 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)"
|
|
|
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku (MB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Split edited files"
|
|
|
|
|
msgstr "Dziel edytowane pliki"
|
|
|
|
|
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usu<73> nagranie timeshift"
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Replay"
|
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Multi speed mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Tryb wielopr<70>dko<6B>ciowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show replay mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj tryb odtwarzania"
|
|
|
|
|
|
2012-01-14 13:20:16 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Show remaining time"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Poka<6B> pozosta<74>y czas"
|
2012-01-14 13:20:16 +01:00
|
|
|
|
|
2012-12-05 11:49:33 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Progress display time (s)"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wy<57>wietl czas odtwarzania (s)"
|
2012-12-05 11:49:33 +01:00
|
|
|
|
|
2012-12-05 10:09:45 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when setting mark"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie podczas ustawiania zaznaczania"
|
2012-12-05 10:09:45 +01:00
|
|
|
|
|
2015-01-26 10:20:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay when jumping to a mark"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie przy przeskoku do zaznaczenia"
|
2015-01-26 10:20:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip edited parts"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przeskocz edytowan<61> cz<63><7A><EFBFBD>"
|
2015-01-26 10:20:51 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Pause replay at last mark"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie przy ostatnim zaznaczeniu"
|
2015-01-26 10:20:51 +01:00
|
|
|
|
|
2015-02-06 10:25:25 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Initial duration for adaptive skipping (s)"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pocz<63>tkowy czas trwania dla przeskoku adaptacyjnego (s)"
|
2015-01-27 21:22:53 +01:00
|
|
|
|
|
2015-02-06 10:25:25 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Reset timeout for adaptive skipping (s)"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Czas oczekiwania na wyzerowanie dla przeskoku adaptacyjnego (s)"
|
2015-01-27 21:22:53 +01:00
|
|
|
|
|
2015-02-06 10:25:25 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Alternate behavior for adaptive skipping"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zmie<69> zachowanie dla przeskoku adaptacyjnego"
|
2015-02-02 13:59:19 +01:00
|
|
|
|
|
2015-02-10 12:51:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Use Prev/Next keys for adaptive skipping"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "U<>yj klawiszy Poprzedni/Nast<73>pny dla przeskoku adaptacyjnego"
|
2015-02-10 12:51:07 +01:00
|
|
|
|
|
2015-02-10 12:18:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys (s)"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pomi<6D> dystans klawiszami Zielony/<2F><><EFBFBD>ty (s)"
|
2015-02-10 12:18:39 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Skip distance with Green/Yellow keys in repeat (s)"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pomi<6D> dystans klawiszami Zielony/<2F><><EFBFBD>ty w powt<77>rce (s)"
|
2015-02-10 12:18:39 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Replay$Resume ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID wznowienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "R<><52>ne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimalny czas audycji (min)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimalny czas nieaktywno<6E>ci (min)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Czas oczekiwania na SVDRP (s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Czas oczekiwania na zap (s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Min<69><6E> czas wej<65>cia do kana<6E>u"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2013-02-03 15:58:46 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delay (ms)"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Czas op<6F><70>nienia powtarzania dla pilota (ms)"
|
2013-02-03 15:58:46 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Remote control repeat delta (ms)"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Delta op<6F><70>nienia powtarzania dla pilota (ms)"
|
2013-02-03 15:58:46 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Pocz<63>tkowy kana<6E>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$as before"
|
|
|
|
|
msgstr "jak ostatnio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Pocz<63>tkowa g<>o<EFBFBD>no<6E><6F>"
|
|
|
|
|
|
2015-01-12 14:56:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume steps"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przeskok g<>o<EFBFBD>no<6E>ci"
|
2015-01-12 14:56:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Volume linearize"
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Linearyzacja g<>o<EFBFBD>no<6E>ci"
|
2015-01-12 14:56:42 +01:00
|
|
|
|
|
2010-01-17 15:21:28 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zawijanie kana<6E><61>w"
|
2010-01-17 15:21:28 +01:00
|
|
|
|
|
2012-06-17 12:27:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Show channel names with source"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Poka<6B> nazwy kana<6E><61>w ze <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>em"
|
2012-06-17 12:27:07 +02:00
|
|
|
|
|
2007-11-25 14:20:03 +01:00
|
|
|
|
msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyj<79>cie awaryjne"
|
2007-11-25 14:20:03 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This plugin has no setup parameters!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta wtyczka nie ma <20>adnych ustawie<69>!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "Restart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Really restart?"
|
|
|
|
|
msgstr "Na pewno zrestartowa<77>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading and trailing blanks!
|
|
|
|
|
msgid " Stop recording "
|
|
|
|
|
msgstr " Zatrzymaj nagrywanie "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
|
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
|
|
|
msgid " Stop replaying"
|
|
|
|
|
msgstr " Zatrzymaj odtwarzanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Resume"
|
|
|
|
|
msgstr "Wzn<7A>w"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the leading blank!
|
|
|
|
|
msgid " Cancel editing"
|
|
|
|
|
msgstr " Anuluj edycj<63>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop recording?"
|
|
|
|
|
msgstr "Zatrzyma<6D> nagrywanie?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel editing?"
|
|
|
|
|
msgstr "Anulowa<77> monta<74>?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No audio available!"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>wi<77>k nie jest dost<73>pny!"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "No subtitles"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak napis<69>w"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No subtitles available!"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Napisy nie s<> dost<73>pne"
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space to start recording!"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak miejsca na dysku do nagrywania!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No free DVB device to record!"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak wolnej karty DVB do nagrywania!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pausing live video..."
|
|
|
|
|
msgstr "Pauzuj<75> program na <20>ywo..."
|
|
|
|
|
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete timeshift recording?"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Czy usun<75><6E> nagranie timeshift?"
|
2010-03-07 12:43:30 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
|
|
|
msgid "Jump: "
|
|
|
|
|
msgstr "Skok: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No editing marks defined!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie zdefiniowano znacznik<69>w monta<74>u!"
|
|
|
|
|
|
2012-11-18 12:19:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "No editing sequences defined!"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie zdefiniowano sekwencji edycji!"
|
2012-11-18 12:19:51 +01:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't start editing process!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie mo<6D>na uruchomi<6D> procesu edycji!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing process started"
|
|
|
|
|
msgstr "Proces edycji rozpocz<63>ty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing process already active!"
|
|
|
|
|
msgstr "Proces edycji jest ju<6A> aktywny!"
|
|
|
|
|
|
2007-10-21 12:32:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
|
|
|
|
msgstr " a<>bc<62>de<64>fghijkl<6B>mn<6D>o<EFBFBD>pqrs<72>tuvwxyz<79><7A>0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2007-10-21 12:32:51 +02:00
|
|
|
|
msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9"
|
|
|
|
|
msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2<63><32>\tdef3<66>\tghi4\tjkl5<6C>\tmno6<6F><36>\tpqrs7<73>\ttuv8\twxyz9<7A><39>"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$ABC/abc"
|
|
|
|
|
msgstr "ABC/abc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Button$Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Nadpisz"
|
|
|
|
|
|
2007-10-13 09:54:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Button$Insert"
|
|
|
|
|
msgstr "Wstaw"
|
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Wtyczka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Up/Dn for new location - OK to move"
|
|
|
|
|
msgstr "Do g<>ry/Na d<><64> na now<6F> pozycj<63> - Ok zatwierdza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Channel locked (recording)!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kana<6E> zablokowany (trwa nagrywanie)!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Low disk space!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ma<4D>o miejsca na dysku!"
|
|
|
|
|
|
2009-11-22 11:30:27 +01:00
|
|
|
|
msgid "Regenerating index file"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzanie pliku z indeksem"
|
2009-11-22 11:30:27 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration complete"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzanie pliku z indeksem zako<6B>czone"
|
2009-11-22 11:30:27 +01:00
|
|
|
|
|
2012-09-13 11:18:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Index file regeneration failed!"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Odtwarzanie pliku z indeksem nieudane!"
|
2012-09-13 11:18:53 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie mo<6D>na wy<77><79>czy<7A> - nie podano opcji '-s'!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing - shut down anyway?"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Monta<74> w trakcie - Wy<57><79>czy<7A> mimo to?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording - shut down anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "Trwa nagrywanie - wy<77><79>czy<7A> mimo to?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "Nagrywanie za %ld minut - wy<77><79>czy<7A> mimo to?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "shut down anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "wy<77><79>czy<7A> mimo to?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wtyczka %s obudzi si<73> za %ld min, kontynuowa<77>?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing - restart anyway?"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Monta<74> w trakcie - Zrestartowa<77> mimo to?"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording - restart anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "Trwa nagrywanie - zrestartowa<77> mimo to?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "restart anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "zrestartowa<77> mimo to?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: note the trailing blank!
|
|
|
|
|
msgid "Volume "
|
|
|
|
|
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Classic VDR"
|
|
|
|
|
msgstr "Klasyczny VDR"
|
|
|
|
|
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
msgid "DISK"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "DYSK"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OBCI<43><49>ENIE"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TIMERS"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "TIMERY"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DEVICES"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URZ<52>DZENIA"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "NA <20>YWO"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PLAY"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ODTWARZA"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
2013-08-21 11:02:52 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving dish to %.1f..."
|
2015-02-13 15:35:18 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Obracam talerz do %.1f..."
|
2013-08-21 11:02:52 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "ST:TNG Panels"
|
|
|
|
|
msgstr "Panel ST:TNG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first character of each weekday, beginning with monday
|
|
|
|
|
msgid "MTWTFSS"
|
|
|
|
|
msgstr "PW<50>CPSN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: abbreviated weekdays, beginning with monday (must all be 3 letters!)
|
|
|
|
|
msgid "MonTueWedThuFriSatSun"
|
|
|
|
|
msgstr "PonWto<74>roCzwPi<50>SobNie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "poniedzia<69>ek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Wtorek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>roda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "Czwartek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "Pi<50>tek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "Niedziela"
|
|
|
|
|
|
2008-02-10 11:58:21 +01:00
|
|
|
|
msgid "Upcoming recording!"
|
|
|
|
|
msgstr "Wkr<6B>tce nagranie!"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pause live video?"
|
2013-02-18 10:21:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zatrzyma<6D> transmisj<73> na <20>ywo?"
|
2009-05-21 11:35:37 +02:00
|
|
|
|
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Recording started"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozpocz<63>to nagrywanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down later - press Power to force"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VDR zostanie wy<77><79>czony p<><70>niej - Naci<63>nij Wy<57><79>cz (Power) aby wymusi<73>"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr "Naci<63>nij dowolny klawisz aby nie wy<77><79>cza<7A>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Switching primary DVB..."
|
|
|
|
|
msgstr "Prz곱czam na pierwszy interfejs DVB..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing process failed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Proces edycji nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editing process finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Proces edycji zako<6B>czony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press any key to cancel restart"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Naci<63>nij dowolny klawisz aby nie zrestartowa<77>"
|
2007-08-11 12:39:06 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "VDR will shut down in %s minutes"
|
2008-03-09 15:43:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr "VDR zostanie wy<77><79>czony za %s minut"
|
2012-06-02 13:17:16 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Dysk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
|
|
|
msgstr "wolnego"
|