1
0
mirror of https://github.com/rofafor/vdr-plugin-femon.git synced 2023-10-10 13:36:53 +02:00
vdr-plugin-femon/po/it_IT.po

388 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-08-14 03:20:00 +02:00
# VDR plugin language source file.
# Copyright (C) 2007 Rolf Ahrenberg
# This file is distributed under the same license as the femon package.
2007-08-14 03:20:00 +02:00
# Sean Carlos
# Diego Pierotto <vdr-italian@tiscali.it>
2007-08-14 03:20:00 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vdr-femon 1.7.10\n"
2010-06-23 11:16:17 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
2010-10-11 22:27:30 +02:00
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 10:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 10:10+0300\n"
"Last-Translator: Diego Pierotto <vdr-italian@tiscali.it>\n"
2010-12-08 09:47:24 +01:00
"Language-Team: Italian <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: it\n"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "DVB Signal Information Monitor (OSD)"
msgstr "Mostra info segnale DVB (OSD)"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Signal Information"
msgstr "Info segnale"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Femon not available"
msgstr "Femon non disponibile"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "basic"
msgstr "base"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "transponder"
msgstr "transponder"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "stream"
msgstr "flusso"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
msgid "Classic"
msgstr "Classico"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Elchi"
msgstr "Elchi"
msgid "ST:TNG"
msgstr "ST:TNG"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "DeepBlue"
msgstr "DeepBlue"
msgid "Moronimo"
msgstr "Moronimo"
msgid "Enigma"
msgstr "Enigma"
msgid "EgalsTry"
msgstr "EgalsTry"
msgid "Duotone"
msgstr "Duotone"
msgid "SilverGreen"
msgstr "SilverGreen"
msgid "Hide main menu entry"
msgstr "Nascondi voce menu principale"
msgid "Define whether the main menu entry is hidden."
msgstr "Definisci se la voce del menu principale è nascosta."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Default display mode"
msgstr "Modalità visualizz. predefinita"
msgid "Define the default display mode at startup."
msgstr "Definisci la modalità di visualizz. predefinita all'avvio."
msgid "Define the used OSD skin."
msgstr "Definisci lo stile interfaccia OSD utilizzato."
msgid "Define the used OSD theme."
msgstr "Definisci il tema OSD utilizzato."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
msgid "Define the position of OSD."
msgstr "Definisci la posizione dell'OSD."
msgid "Downscale OSD size [%]"
msgstr "Riduci dimensione OSD [%]"
msgid "Define the downscale ratio for OSD size."
msgstr "Definisci il rapporto di riduzione della dimensione OSD."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Red limit [%]"
msgstr "Limite rosso [%]"
msgid "Define a limit for red bar, which is used to indicate a bad signal."
msgstr "Definisci un limite per la barra rossa, usata per indicare un cattivo segnale."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Green limit [%]"
msgstr "Limite verde [%]"
msgid "Define a limit for green bar, which is used to indicate a good signal."
msgstr "Definisci un limite per la barra verde, usata per indicare un buon segnale."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "OSD update interval [0.1s]"
msgstr "Intervallo agg. OSD [0.1s]"
msgid "Define an interval for OSD updates. The smaller interval generates higher CPU load."
msgstr "Definisci un intervallo per gli agg. OSD. Più piccolo è l'intervallo maggiore sarà l'uso di CPU."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Analyze stream"
msgstr "Analizza flusso"
msgid "Define whether the DVB stream is analyzed and bitrates calculated."
msgstr "Definisci se il flusso DVB è analizzato e i bitrate calcolati."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Calculation interval [0.1s]"
msgstr "Intervallo di calcolo [0.1s]"
msgid "Define an interval for calculation. The bigger interval generates more stable values."
msgstr "Definisci un intervallo di calcolo. L'intervallo più grande genera valori più stabili."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Use SVDRP service"
msgstr "Utilizza servizio SVDRP"
msgid "Define whether the SVDRP service is used in client/server setups."
msgstr "Definisci se il servizio SVDRP viene usato nelle opzioni client/server."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "SVDRP service port"
msgstr "Porta servizio SVDRP"
msgid "Define the port number of SVDRP service."
msgstr "Definisci il numero di porta del servizio SVDRP."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "SVDRP service IP"
msgstr "IP servizio SVDRP"
msgid "Define the IP address of SVDRP service."
msgstr "Definisci l'indirizzo IP del servizio SVDRP."
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Transponder Information"
msgstr "Informazioni transponder"
msgid "Apid"
msgstr "PID Audio"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Dpid"
msgstr "PID AC3"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Spid"
msgstr "Spid"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Tid"
msgstr "Tid"
msgid "Rid"
msgstr "Rid"
msgid "Coderate"
msgstr "Coderate"
msgid "Stream Information"
msgstr "Informazioni flusso"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Video Stream"
msgstr "Flusso video"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Codec"
msgstr "Codifica"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Formato immagine"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Frame Rate"
msgstr "Frame rate"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Video Format"
msgstr "Formato video"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Audio Stream"
msgstr "Flusso audio"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Channel Mode"
msgstr "Modalità canale"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Sampling Frequency"
msgstr "Frequenza campionamento"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "AC-3 Stream"
msgstr "Flusso AC-3"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Bit Stream Mode"
msgstr "Modalità bitstream"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Audio Coding Mode"
msgstr "Modalità codifica audio"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Center Mix Level"
msgstr "Livello sonoro centrale"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Surround Mix Level"
msgstr "Livello sonoro surround"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Dolby Surround Mode"
msgstr "Modalità Dolby Surround"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Low Frequency Effects"
msgstr "Effetti bassa frequenza"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Dialogue Normalization"
msgstr "Normalizzazione dialoghi"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Analog"
msgstr "Analogico"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "MPEG-2"
msgstr "MPEG-2"
msgid "H.264"
msgstr "H.264"
msgid "MPEG-1 Layer I"
msgstr "MPEG-1 Layer I"
msgid "MPEG-1 Layer II"
msgstr "MPEG-1 Layer II"
msgid "MPEG-1 Layer III"
msgstr "MPEG-1 Layer III"
msgid "MPEG-2 Layer I"
msgstr "MPEG-2 Layer I"
msgid "MPEG-2 Layer II"
msgstr "MPEG-2 Layer II"
msgid "MPEG-2 Layer III"
msgstr "MPEG-2 Layer III"
msgid "HE-AAC"
msgstr "HE-AAC"
2010-06-23 11:16:17 +02:00
msgid "LATM"
msgstr "LATM"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgid "joint Stereo"
msgstr "joint Stereo"
msgid "dual"
msgstr "dual"
msgid "mono"
msgstr "mono"
msgid "interlaced"
msgstr "interlacciato"
msgid "progressive"
msgstr "progressivo"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "reserved"
msgstr "riservato"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "extended"
msgstr "esteso"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "component"
msgstr "componente"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Complete Main (CM)"
msgstr "Principale (P)"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Music and Effects (ME)"
msgstr "Musica ed effetti (ME)"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Visually Impaired (VI)"
msgstr "Non vedenti (NV)"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Hearing Impaired (HI)"
msgstr "Non udenti (NU)"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Dialogue (D)"
msgstr "Dialogui (D)"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Commentary (C)"
msgstr "Commenti (C)"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Emergency (E)"
msgstr "Emergenza (E)"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Voice Over (VO)"
msgstr "Voce su (VS)"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Ch1"
msgstr "Can. 1"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Ch2"
msgstr "Can. 2"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "C"
msgstr "C"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "L"
msgstr "S"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "R"
msgstr "D"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "S"
msgstr "S"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "SL"
msgstr "SS"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "SR"
msgstr "SD"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "dB"
msgstr "dB"
msgid "not indicated"
msgstr "non indicato"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "free"
msgstr "libero"
2007-08-14 03:20:00 +02:00
msgid "Mbit/s"
msgstr "Mbit/s"
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"